• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 23: Line 23:  
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = ふぅ、相棒よ。随分待たせたようだな…あぁ、いいだろう。大和型戦艦二番艦、改大和型、武蔵、参る!
|translation =  
+
|translation = Humph, I've keept you waiting partner... Ah, that's fine. 2nd ship of the Yamato-class battleships, the remodelled Yamato-class, Musashi, has arrived!
 
|audio = MusashiKaiNi-Intro.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 85: Line 85:  
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 相棒よ、忙しいなら、少し休んで外に出るのはどうだ?それもまた、立派な提督のあり方だ。何?次の戦略を考えてるだと?相棒、それはすまなかった、許せ。
|translation =  
+
|translation = If you're not too busy, how about going outside for a short break, partner? That's something a model admiral should do too. What? You're laying out future strategies? I'm sorry partner, forgive me.
 
|audio = MusashiKaiNi-Idle.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-Idle.mp3
 
}}
 
}}
Line 105: Line 105:  
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 相棒よ、貴様も貴様なりに、苦労をしているだな。うむ、分かるぞ。だが、この私がいる、心配するな。
|translation =  
+
|translation = I know you have your own troubles, partner. Yeah, I understand. But, you don't have to worry when I'm around.
 
|audio = MusashiKaiNi-SecMarried.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
Line 131: Line 131:  
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = どうだ、状況は?いいじゃないか。まあ、のんびり行こう。
|translation =  
+
|translation = How's the situation? Isn't it fine. Well, let's take it easy.
 
|audio = MusashiKaiNi-PlayerScore.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
Line 177: Line 177:  
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = これが武蔵の新しい力。行ける、行けるぞ!
|translation =  
+
|translation = This is my new power. I can do this, I can really do this!
 
|audio = MusashiKaiNi-Equip2.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
Line 190: Line 190:  
|scenario = Equipment 3
 
|scenario = Equipment 3
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = あぁ、偉いぞ。この武蔵が褒めてやろう。
|translation =  
+
|translation = Ah, that's praiseworthy. My compliements.
 
|audio = MusashiKaiNi-Equip3.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-Equip3.mp3
 
}}
 
}}
Line 281: Line 281:  
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 武蔵見参!この戦、武蔵に任せて貰うか。
|translation =  
+
|translation = I'm on station! Leave this battle to me.
 
|audio = MusashiKaiNi-BattleStart.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
Line 369: Line 369:  
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 相棒よ、そうだな。この武蔵が、午前0時をお知らせしよう。うん?不服か?よし。
|translation =  
+
|translation = That's right, partner. Just reporting that it's midnight. Hmm? Do you have a complaint? Right.
 
|audio = MusashiKaiNi-0000.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 388: Line 388:  
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 2時だ。うん、その集中力、立派なものだ。ある種、才能だな、うん。
|translation =  
+
|translation = It's 2 o'clock. Yep, that alertness is praiseworthy. It certainly is a talent, yep.
 
|audio = MusashiKaiNi-0200.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-0200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
|origin = 提督よ、3時だ。この武蔵…うたた寝などは…。
+
|origin = 提督よ、3時だ。この武蔵...うたた寝などは…。
 
|translation = It's 3 o'clock Admiral. I'm... dozing off...
 
|translation = It's 3 o'clock Admiral. I'm... dozing off...
 
|audio = Musashi Kai-03.ogg
 
|audio = Musashi Kai-03.ogg
Line 401: Line 401:  
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 相棒よ、3時だ。この武蔵、うたた寝などは…あぁ、少し眠いな。相棒よ、少し一緒に休むか?ん?
|translation =  
+
|translation = It's 3 o'clock, partner. I'm... dozing off... Ah, I'm just a little sleepy. Shall we go get some rest together, partner? Hmm?
 
|audio = MusashiKaiNi-0300.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 414: Line 414:  
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 4時だ。相棒よ、今日は寝ずの番をするつもりか?まあ、休む時は休むよ。それも戦いの一つだぞ。
|translation =  
+
|translation = It's 4 o'clock. Are you planning to pull an all nighter tonight, partner? Well, you should rest when it's time to rest. That's one of the struggles too.
 
|audio = MusashiKaiNi-0400.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-0400.mp3
 
}}
 
}}
Line 427: Line 427:  
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 海と空が明るくなり始めだか。5時になったな。朝は、嫌いではない。
|translation =  
+
|translation = The sea and sky are getting brighter. It's 5 o'clock now. I don't dislike the morning.
 
|audio = MusashiKaiNi-0500.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-0500.mp3
 
}}
 
}}
Line 440: Line 440:  
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 6時か。まだ寝ている大和たち、寝坊助姫たち、総員起こし、だな。任せておけ、行くぞ、総員起こし!朝だ、全艦総員起床!
|translation =  
+
|translation = It's 6 o'clock. Yamato and the others are still asleep; time to rouse all those sleepy princesses. Just leave it to me, I'll go wake them up! It's morning! All ships, get up!
 
|audio = MusashiKaiNi-0600.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 453: Line 453:  
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 7時だ、相棒よ、朝も元気だな。いい事だ。よし、今日もやるぞ!
|translation =  
+
|translation = It's 7 o'clock, you're looking lively this morning, partner. That's good. Alright, let's work hard today too!
 
|audio = MusashiKaiNi-0700.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-0700.mp3
 
}}
 
}}
Line 466: Line 466:  
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = ちっ、朝飯を食い過ぎだか。まあいい、相棒よ、支度をするんだ。なに?時間?現在時刻は、8時だ。
|translation =  
+
|translation = Tch, I think I had too much for breakfast. Oh well, I'm ready now, partner. What? The time? The time is now 8 o'clock.
 
|audio = MusashiKaiNi-0800.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-0800.mp3
 
}}
 
}}
Line 479: Line 479:  
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 9時だな。あぁ、大和、なんだ?あぁ、大丈夫。相棒とは、うまくやってる。心配はいらん。ん?そうか?
|translation =  
+
|translation = It's 9 o'clock. Ah, what is it, Yamato? Ah, I'm fine. I'm doing well with my partner. Don't worry. Hmm? Really?
 
|audio = MusashiKaiNi-0900.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 492: Line 492:  
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 10時か。ん?大和か?いや、いい奴だが、少し世話焼きなのがたまに瑕だが。いや、別に嫌ではない。
|translation =  
+
|translation = 10 o'clock huh. Hmm? Yamato? No, she's a good girl but her one flaw is she does become a busybody sometimes. No, I don't mind it.
 
|audio = MusashiKaiNi-1000.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 523: Line 523:  
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 午後2時。うむ、まだ小腹が… なんだ、時雨?それは!佐世保バーガー、だと?そうか、これが!ほっ、うむ。うまいぞ、いいな、これは。この時代、佐世保、悪くはないな。
|translation =  
+
|translation = 2pm. Yeah, I'm still hungry... What's that, Shigure? That's! A Sasebo Burger? I see, that's it! *OM* *Nom* That's delicious, this is good. Sasebo is pretty good in this era.
 
|audio = MusashiKaiNi-1400.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 542: Line 542:  
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 午後4時。ん、どうした大和?あぁ?貴様は、アイワ…?知らんな。大和の前に、この武蔵が相手になろう。あぁ、演習でいいぞ。さあ、かかって来い!
|translation =  
+
|translation = 4pm. Hmm, what's wrong Yamato? Ah? You're... Iowa? Haven't heard of you. You'll have to face me before Yamato. Ah, an exercise is fine. Now, bring it!
 
|audio = MusashiKaiNi-1600.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 561: Line 561:  
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 午後6時。偶にはこの武蔵が飯を作ってやるか。あぁ、あんまり過剰な期待をするなよ。そうだなぁ、カレーにするか。
|translation =  
+
|translation = 6pm. I should make dinner once in a while. Ah, but don't expect too much. I know, I'll make curry.
 
|audio = MusashiKaiNi-1800.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-1800.mp3
 
}}
 
}}
Line 574: Line 574:  
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = どうだ、出来だぞ。武蔵特製カレーだ。おぉ、清霜。おまえも食え!食って立派になれ!時間?あぁ、7時だな。
|translation =  
+
|translation = How is it, I did it. It's my special curry. Oh, Kiyoshimo. You have some too! Eat up and become a fine person. The time? Ah, it's 7 o'clock.
 
|audio = MusashiKaiNi-1900.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-1900.mp3
 
}}
 
}}
Line 587: Line 587:  
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 午後8時か。摩耶のヤツ、ちゃんとやってるか?そうか、鳥海がいるな。安心だ、うむ。
|translation =  
+
|translation = 8pm huh. Is Maya doing her job properly? I see, Choukai is with her. That's a relief, yep.
 
|audio = MusashiKaiNi-2000.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-2000.mp3
 
}}
 
}}
Line 594: Line 594:  
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = 午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ?
 
|origin = 午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ?
|translation = 9pm. What? It's you, Shimakaze. I'm fine.<ref>Shimakaze rescued Musashi's survivors.</ref>
+
|translation = 9pm. What? It's you, Shimakaze. I'm alright.<ref>Shimakaze rescued Musashi's survivors.</ref>
 
|audio = Musashi Kai-21.ogg
 
|audio = Musashi Kai-21.ogg
 
}}
 
}}
Line 600: Line 600:  
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 午後9時。ん?なんだ島風よ。私は無事だぞ。そうだ、おまえはいつで元気でいろ。はは、そうだ!
|translation =  
+
|translation = 9pm. Hmm? What? It's you, Shimakaze. I'm alright. Yes, you're always looking lively. Haha, that's right!
 
|audio = MusashiKaiNi-2100.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-2100.mp3
 
}}
 
}}
Line 613: Line 613:  
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = 午後10時。辛い仕事も任務の内だ。どうした?江風、清霜。うむ、私は健在だ。そう…だな、そうだ。
|translation =  
+
|translation = 10pm. Hard jobs are also part of the mission. What's wrong? Kawakaze, Kiyoshimo. Yep, I'm still in good health. I... see, that's right.
 
|audio = MusashiKaiNi-2200.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-2200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
|origin = 午後11時か、・・・夜戦も程々にな
+
|origin = 午後11時か、・・・夜戦も程々にな。
|translation = 11pm huh... Got to exercise moderation in night battles.
+
|translation = 11pm huh... Let's take the night battle slow.
 
|audio = Musashi Kai-23.ogg
 
|audio = Musashi Kai-23.ogg
 
}}
 
}}
Line 626: Line 626:  
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
|origin =  
+
|origin = もう午後11時か。ふぅ、相棒よ、夜戦も程々にな。なんだ?仕方のない奴。うふぅ、仕方ないな。
|translation =  
+
|translation = It's already 11pm. Humph, take the night battle slow, partner. What's that? You're so eager. Heheh, just so eager.
 
|audio = MusashiKaiNi-2300.mp3
 
|audio = MusashiKaiNi-2300.mp3
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu