• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
740 bytes removed ,  10 years ago
→‎Aviation Cruiser: Removed Romanji transliterations because we don't seem to be using them normally. Also prettifying the married secretary line as recommend in comments.
Line 161: Line 161:  
{{Shipquote
 
{{Shipquote
 
| 自己紹介=提督、また会ったね、最上だよ。僕の飛行甲板どう?似合ってる?
 
| 自己紹介=提督、また会ったね、最上だよ。僕の飛行甲板どう?似合ってる?
Teitoku,mata atta ne, Mogami dayo.Boku no hikou kanpan dou?Niatteru?
   
| EN1=We meet again, Admiral. It's Mogami. How's my flight deck? Does it suit me?
 
| EN1=We meet again, Admiral. It's Mogami. How's my flight deck? Does it suit me?
 
| Note1=
 
| Note1=
Line 168: Line 167:  
| Note0=
 
| Note0=
 
| 秘書クリック会話①=航空甲板が気になるのかい?
 
| 秘書クリック会話①=航空甲板が気になるのかい?
Koukuu kanpan ga kininaru no kai?
   
| EN2=You interested in my flight deck?
 
| EN2=You interested in my flight deck?
 
| Note2=
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=提督、ボクに何か用?
 
| 秘書クリック会話②=提督、ボクに何か用?
Teitoku,boku ni nani ka you?
   
| EN3=Admiral, have you got something for me to do?
 
| EN3=Admiral, have you got something for me to do?
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=いやぁ、まぁ、空母とは違うんだけどね。結構うまく使えば面白いと思うんだよね
 
| 秘書クリック会話③=いやぁ、まぁ、空母とは違うんだけどね。結構うまく使えば面白いと思うんだよね
Iyah,ma,kuubo toha chigaunn dakedone.Kekkou umaku tsukaeba omoshiroi to omounn dayone
   
| EN4=Yeaaah, well, I'm are different from the regular carriers. If you use me well, I think it'll be interesting, you know?
 
| EN4=Yeaaah, well, I'm are different from the regular carriers. If you use me well, I think it'll be interesting, you know?
 
| Note4=
 
| Note4=
Line 183: Line 179:  
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=提督にお知らせみたいだよ
 
| 戦績表示時=提督にお知らせみたいだよ
Teitoku ni oshirase mitai dayo.
   
| EN5=Looks like there's a notice for the Admiral
 
| EN5=Looks like there's a notice for the Admiral
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=航空巡洋艦 最上、出撃するよ
 
| 編成選択時=航空巡洋艦 最上、出撃するよ
Koukuu junyoukan Mogami, shutugeki suruyo
   
| EN6=Aviation cruiser Mogami, launching!
 
| EN6=Aviation cruiser Mogami, launching!
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=うふっボクをますます強くしてくれるの?
 
| 装備時①=うふっボクをますます強くしてくれるの?
Uhu,boku wo masumasu tsuyoku shite kureruno?
   
| EN7=Ooh, you're gonna make me even stronger?
 
| EN7=Ooh, you're gonna make me even stronger?
 
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②=これをこうして使うのか・・・へー
 
| 装備時②=これをこうして使うのか・・・へー
Kore wo koushite tsukauno ka...heee
   
| EN8=So you use it like this... huh~
 
| EN8=So you use it like this... huh~
 
| Note8=
 
| Note8=
 
| 装備時③=衝突禁止!
 
| 装備時③=衝突禁止!
Shoutotsu Kinshi!
   
| EN9=Collisions are a no-no!
 
| EN9=Collisions are a no-no!
 
| Note9=
 
| Note9=
 
| 補給時=うふっボクをますます強くしてくれるの?
 
| 補給時=うふっボクをますます強くしてくれるの?
uhu boku wo masumasu tsuyoku sitekureru no?
   
| EN24=Ooh, you're gonna make me even stronger?
 
| EN24=Ooh, you're gonna make me even stronger?
 
| Note24=
 
| Note24=
Line 211: Line 201:  
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新しい仲間がきたよ
 
| 建造時=新しい仲間がきたよ
atarashii nakama ga kita yo
   
| EN12=A new friend has come!
 
| EN12=A new friend has come!
 
| Note12=
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=作戦が終わった艦隊が戻って来たね
 
| 艦隊帰投時=作戦が終わった艦隊が戻って来たね
sakusen ga owatta kantai ga modotte kita ne
   
| EN13=The operation is over, the fleet has come back
 
| EN13=The operation is over, the fleet has come back
 
| Note13=
 
| Note13=
 
| 出撃時=出るの?そう来なくっちゃ
 
| 出撃時=出るの?そう来なくっちゃ
deru no? sou konakuttya
   
| EN14=Heading out? Now you're talking!
 
| EN14=Heading out? Now you're talking!
 
| Note14=
 
| Note14=
Line 227: Line 214:  
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ?
 
| 航空戦開始時=五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ?
Samidare wo atsumete hayashi ...te Basho dakke?
   
| EN15a=Gathering the rains of the wet season swiftl.... Basho, right?
 
| EN15a=Gathering the rains of the wet season swiftl.... Basho, right?
 
| Note15a=From Matsuo Basho's Haiku. "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa"
 
| Note15a=From Matsuo Basho's Haiku. "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa"
Line 239: Line 225:  
| Note16=(甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...)
 
| Note16=(甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...)
 
| 夜戦開始時=よーし、ボクも突撃するぞー!
 
| 夜戦開始時=よーし、ボクも突撃するぞー!
yoshi boku mo totsugeki suru zo!
   
| EN17=Alriight, I'm gonna charge too!
 
| EN17=Alriight, I'm gonna charge too!
 
| Note17=
 
| Note17=
Line 246: Line 231:  
| Note18=
 
| Note18=
 
| MVP時=これが航空巡洋艦の実力さ。ヘリ搭載護衛艦の先駆けのような僕だからね
 
| MVP時=これが航空巡洋艦の実力さ。ヘリ搭載護衛艦の先駆けのような僕だからね
Kore ga Koukuu junyoukan no jituryoku sa. Heri tousai goeikan no sakigake no youna boku dakara ne.
   
| EN19=This is my true power, dude. 'cause I'm something like the pioneer of the helicopter destroyers, you know?
 
| EN19=This is my true power, dude. 'cause I'm something like the pioneer of the helicopter destroyers, you know?
| Note19=Heri tousai goeikan(Helicopter destroyers, DDH) are the helicopter carriers of Japan Maritime Self-Defense Force(Haruna class, Shirane class, Hyuuga class, Izumo class).
+
| Note19=Helicopter destroyers, are primary carriers of Japan Maritime Self-Defense Force (Haruna class, Shirane class, Hyuuga class, Izumo class).
 
| EN20=Crap! I'm on fire?!
 
| EN20=Crap! I'm on fire?!
 
| Note20=
 
| Note20=
Line 258: Line 242:  
| EN23=
 
| EN23=
 
| Note23=|Married = ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね!
 
| Note23=|Married = ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね!
|EN25 = I'm gonna crash because I'm always looking at you Admiral! Just kidding!
+
|EN25 = I'm gonna crash because I've only got eyes for you, Admiral! Just kidding!
 
|Wedding = 提督、どうしたんだい?そんなに見つめてさ。ボクの航空甲板になにかおかしなもの載ってる?
 
|Wedding = 提督、どうしたんだい?そんなに見つめてさ。ボクの航空甲板になにかおかしなもの載ってる?
 
|EN26 = Admiral, wassup? What's with that look? Is there something up with my flight deck?|ドック入り(小破以下) = 修理に入るよ。…しっかし、どうして味方同士でぶつかるかな…ったくもぉ…
 
|EN26 = Admiral, wassup? What's with that look? Is there something up with my flight deck?|ドック入り(小破以下) = 修理に入るよ。…しっかし、どうして味方同士でぶつかるかな…ったくもぉ…
Anonymous user

Navigation menu