• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
3,008 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=251a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=251a}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
|自己紹介 = 提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。
+
{{ShipquoteKai
|EN1 = Admiral, thank you for the hard work. Seaplane carrier "Mizuho" is imposing on you. I look forward to working with you.
+
| scenario    =Introduction
|Note1 =
+
| origin      =提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。
|Clip1 =
+
| translation =Admiral, thank you for the hard work. Seaplane carrier Mizuho is imposing on you. I look forward to working with you.
|Library = 水上機母艦、瑞穂です。千歳、千代田に続いて建造された、甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。
+
| audio      =Mizuho-Intro.mp3
新機軸の機関部があまり上手く行かなくって……でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。
  −
お役に立てるよう頑張りますね!
  −
|EN0 = I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda, I'm a special seaplane carrier that can use midget subs. The innovative engines were designed really well, but... I was not able to make it in time for the Southern Waters Strategy. I'll do my best to be useful!
  −
|Note0 =
  −
|Clip0 =
  −
|秘書クリック会話①  =  うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも?
  −
|EN2 = Ufufu♪ Admiral, is something the matter? Did you forget something?
  −
|Note2 =
  −
|Clip2 =
  −
|秘書クリック会話②  =  瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。
  −
|EN3 = Did you call Mizuho? I'm happy.
  −
|Note3 =
  −
|Clip3 =
  −
|秘書クリック会話③  =  提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。
  −
|EN4 = Admiral, Mizuho is happy that she can be of service. I'm fine, we can sortie at any time.
  −
|Note4 =
  −
|Clip4 =
  −
|秘書放置時 = おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。
  −
|EN4a = That's strange, there should be a new engine part somewhere... ah, admiral. It's nothing. Mizuho is fine.
  −
|Note4a =
  −
|Clip4a =
  −
|Married = 提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら?
  −
|EN25 = Admiral, are you tired? That's no good. Shall Mizuho make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good?
  −
|Note25 =
  −
|Clip25 =
  −
|Wedding = 提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい…
  −
|EN26 = Admiral... did you call Mizuho? I wonder if I really failed at something... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy...
  −
|Note26 =
  −
|Clip26 =
  −
|戦績表示時 = 情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。
  −
|EN5 = Do you want to check the information? Please wait a minute. I'll have it organised for you.
  −
|Note5 =
  −
|Clip5 =
  −
|編成選択時 = 水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。
  −
|EN6 = Seaplane carrier, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow.
  −
|Note6 =
  −
|Clip6 =
  −
|装備時① = 水上機がいいかしら? それとも甲標的? どうしましょう…
  −
|EN7 = Would a seaplane be good? Or perhaps a midget sub? What should I do...
  −
|Note7 =
  −
|Clip7 =
  −
|装備時② = 見たことのない兵装ですね。新兵器でしょうか? ありがとうございます。
  −
|EN8 = I've never seen many of these weapons before. Is this one new? Thank you very much.
  −
|Note8 =
  −
|Clip8 =
  −
|装備時③ = 提督。瑞穂、感謝いたします。
  −
|EN9 = Admiral. Mizuho is really grateful.
  −
|Note9 =
  −
|Clip9 =
  −
|補給時 = 提督…瑞穂、感謝いたします。
  −
|EN24 = Admiral... Mizuho is really grateful.
  −
|Note24 =
  −
|Clip24 =
  −
|ドック入り(小破以下) = 少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。
  −
|EN10 = I've got a bit of soot on me. Don't worry about it, it will brush off.
  −
|Note10 =
  −
|Clip10 =
  −
|ドック入り(中破以上) = 申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません…
  −
|EN11 = Please forgive my appearance... Mizuho will be going to the baths. Excuse me...
  −
|Note11 =
  −
|Clip11 =
  −
|入渠完了 =
  −
|EN27 =
  −
|Note27 =
  −
|Clip27 =
  −
|建造時 = 提督、新しい艦の建造が完了した模様です。
  −
|EN12 = Admiral, a new ship has been completed according to the design.
  −
|Note12 =
  −
|Clip12 =
  −
|艦隊帰投時 = 提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。
  −
|EN13 = Admiral, the fleet has returned. It was good that we could return safely.
  −
|Note13 =
  −
|Clip13 =
  −
|出撃時 = 艦隊旗艦、瑞穂、進発いたします。皆さん、参りましょう。
  −
|EN14 = Fleet flagship, Mizuho, departing. Everyone, let's go.
  −
|Note14 =
  −
|Clip14 =
  −
|戦闘開始時 = て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね?
  −
|EN15 = En, enemy ships!? We've been detected. Wh, what should we do? Ba, battle stations! ...Right?
  −
|Note15 =
  −
|Clip15 =
  −
|航空戦開始時 = 敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり!
  −
|EN15a = The enemy ships, won't capture us...! Keep it together Mizuho!
  −
|Note15a =
  −
|Clip15a =
  −
|攻撃時 = 瑞穂、参ります。攻撃開始。撃ち方、始め!
  −
|EN16 = Mizuho, heading out. Begin attack. Open fire!
  −
|Note16 =
  −
|Clip16 =
  −
|夜戦開始時 = よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう?
  −
|EN17 = It, it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do?
  −
|Note17 =
  −
|Clip17 =
  −
|夜戦攻撃時 =
  −
|EN18 =
  −
|Note18 =
  −
|Clip18 =
  −
|MVP時 = えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう?
  −
|EN19 = Eeh!? Mizuho is, Mizuho is the highest achiever? Admiral, ummm, what should I do?
  −
|Note19 =
  −
|Clip19 =
  −
|小破① = あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?!
  −
|EN20 = Aaaah~! It, it hurts... a torpedo?!
  −
|Note20 =
  −
|Clip20 =
  −
|小破② = いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い!
  −
|EN21 = Nooo~! Am, am I alright? Please don't let me sink yet!
  −
|Note21 =
  −
|Clip21 =
  −
|中破 = あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます!
  −
|EN22 = Aaaah~! Lo, looking like this... but, I can still sail!
  −
|Note22 =
  −
|Clip22 =
  −
|撃沈時(反転) = 瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です…
  −
|EN23 = Mizuho... is sinking? But, this time I feel unburdened... Mizuho... is... glad...
  −
|Note23 =
  −
|Clip23 =
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Library
 +
| origin      =水上機母艦、瑞穂です。千歳、千代田に続いて建造された、
 +
甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。新機軸の機関部があまり上手く行かなくって……
 +
でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね!
 +
| translation =I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda,
 +
I'm a special seaplane carrier that can use midget subs. The innovative engines were designed really well, but...
 +
I was not able to make it in time for the Southern Waters Strategy. I'll do my best to be useful!
 +
| audio      =Mizuho-Library.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Secretary 1
 +
| origin      =うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも?
 +
| translation =Ufufu♪ Admiral, is something the matter? Did you forget something?
 +
| audio      =Mizuho-Sec1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Secretary 2
 +
| origin      =瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。
 +
| translation =Did you call me? I'm happy.
 +
| audio      =Mizuho-Sec2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Secretary 3
 +
| origin      =提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。
 +
| translation =I'm happy that I can be of service to you Admiral. I'm fine, we can sortie at any time.
 +
| audio      =Mizuho-Sec3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Secretary Idle.mp3
 +
| origin      =おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。
 +
| translation =hat's strange, there should be a new engine part somewhere... ah, admiral. It's nothing. I'm is fine.
 +
| audio      =Mizuho-SecIdle
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Wedding
 +
| origin      =提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら?
 +
| translation =Admiral, are you tired? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good?
 +
| audio      =Mizuho-Wedding.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Secretary (Married)
 +
| origin      =提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい…
 +
| translation =Admiral... did you call me? I wonder if I really failed at something... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy...
 +
| audio      =Mizuho-SecMarried.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Player's Score
 +
| origin      =情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。
 +
| translation =Do you want to check the information? Please wait a minute. I'll have it organised for you.
 +
| audio      =Mizuho-PlayerScore.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Joining The Fleet
 +
| origin      =水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。
 +
| translation =Seaplane carrier, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow.
 +
| audio      =Mizuho-JoinFleet.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Equipment 1
 +
| origin      =水上機がいいかしら? それとも甲標的? どうしましょう…
 +
| translation =Would a seaplane be good? Or perhaps a midget sub? What should I do...
 +
| audio      =Mizuho-Equip1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Equipment 2
 +
| origin      =見たことのない兵装ですね。新兵器でしょうか? ありがとうございます。
 +
| translation =I've never seen many of these weapons before. Is this one new? Thank you very much.
 +
| audio      =Mizuho-Equip2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Equipment 3
 +
| origin      =水上機を出しましょうか?
 +
| translation =Shall I take the seaplanes out?
 +
| audio      =Mizuho-Equip3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Supply
 +
| origin      =提督。瑞穂、感謝いたします。
 +
| translation =Admiral. I'm really grateful.
 +
| audio      =Mizuho-Supply.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Docking (Minor)
 +
| origin      =少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。
 +
| translation =I've got a bit of soot on me. Don't worry about it, it will brush off.
 +
| audio      =Mizuho-DockMinor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Docking (Major)
 +
| origin      =申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません…
 +
| translation =Please forgive my appearance... Mizuho will be going to the baths. Excuse me...
 +
| audio      =Mizuho-DockMajor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Construction
 +
| origin      =提督、新しい艦の建造が完了した模様です。
 +
| translation =Admiral, a new ship has been completed according to the design.
 +
| audio      =Mizuho-Construction
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Return From Sortie.mp3
 +
| origin      =提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。
 +
| translation =Admiral, the fleet has returned. It was good that we could return safely.
 +
| audio      =Mizuho-SortieReturn
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Starting A Sortie.mp3
 +
| origin      =艦隊旗艦、瑞穂、進発いたします。皆さん、参りましょう。
 +
| translation =Fleet flagship, Mizuho, departing. Everyone, let's go.
 +
| audio      =Mizuho-Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Starting A Battle
 +
| origin      =て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね?
 +
| translation =En, enemy ships!? We've been detected. Wh, what should we do? Ba, battle stations! ...Right?
 +
| audio      =Mizuho-BattleStart.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Attack
 +
| origin      =瑞穂、参ります。攻撃開始。撃ち方、始め!
 +
| translation =Mizuho, heading out. Begin attack. Open fire!
 +
| audio      =Mizuho-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
| origin      =敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり!
 +
| translation =The enemy ships, won't capture us...! Keep it together Mizuho!
 +
| audio      =Mizuho-AirBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Night Battle
 +
| origin      =よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう?
 +
| translation =It, it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do?
 +
| audio      =Mizuho-NightBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =MVP
 +
| origin      =えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう?
 +
| translation =Eeh!? Mizuho is, Mizuho is the highest achiever? Admiral, ummm, what should I do?
 +
| audio      =Mizuho-MVP
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Minor Damage 1
 +
| origin      =あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?!
 +
| translation = Aaaah~! It, it hurts... a torpedo?!
 +
| audio      =Mizuho-MinorDamage1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Minor Damage 2
 +
| origin      =いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い!
 +
| translation =Nooo~! Am, am I alright? Please don't let me sink yet!
 +
| audio      =Mizuho-MinorDamage2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Major Damage
 +
| origin      =あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます!
 +
| translation =Aaaah~! Lo, looking like this... but, I can still sail!
 +
| audio      =Mizuho-MajorDamage.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Sunk
 +
| origin      =瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です…
 +
| translation =Mizuho... is sinking? But, this time I feel unburdened... Mizuho... is... glad...
 +
| audio      =Mizuho-Sinking.mp3
 +
}}
 +
|}
   −
====Hourlies====
+
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=Admiral. Today, Mizuho will be by your side to tell the time. I look forward to working with you.
+
| scenario    =00:00
| 00Note=
+
| origin      =提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します
| 01JP=提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね
+
| translation =Admiral. Today, Mizuho will be by your side to tell the time. I look forward to working with you.
| 01EN=Admiral, it is now 0100. The fleet is really quiet at night.
+
| audio      =MizuhoKai-0000.mp3
| 01Note=
+
}}
| 02JP=提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です
+
{{ShipquoteKai
| 02EN=Admiral, it is now 0200. Even until this hour, thank you for your hard work.
+
| scenario    =01:00
| 02Note=
+
| origin      =提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね
| 03JP=提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか?
+
| translation =Admiral, it is now 0100. The fleet is really quiet at night.
| 03EN=Admiral, it is now 0300. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?
+
| audio      =MizuhoKai-0100.mp3
| 03Note=Ochazuke is tea poured over rice.
+
}}
| 04JP=提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪
+
{{ShipquoteKai
| 04EN=Admiral, it is now 0400. Mizuho's special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪
+
| scenario    =02:00
| 04Note=
+
| origin      =提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です
| 05JP=提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね
+
| translation =Admiral, it is now 0200. Even until this hour, thank you for your hard work.
| 05EN=Admiral, it is now 0500. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon.
+
| audio      =MizuhoKai-0200.mp3
| 05Note=
+
}}
| 06JP=提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね
+
{{ShipquoteKai
| 06EN=Admiral, it is now 0600. I will go wake the fleet.
+
| scenario    =03:00
| 06Note=
+
| origin      =提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか?
| 07JP=提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪
+
| translation =Admiral, it is now 0300. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?<ref>Ochazuke is tea poured over rice.</ref>
| 07EN=Admiral, it is now 0700♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables and tofu miso soup. Enjoy♪
+
| audio      =MizuhoKai-0300.mp3
| 07Note=
+
}}
| 08JP=提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください
+
{{ShipquoteKai
| 08EN=Admiral, it is now 0800. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute.
+
| scenario    =04:00
| 08Note=
+
| origin      =提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪
| 09JP=提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか?
+
| translation =Admiral, it is now 0400. Mizuho's special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪
| 09EN=Admiral, it is now 0900. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organise the fleet right?
+
| audio      =MizuhoKai-0400.mp3
| 09Note=
+
}}
| 10JP=提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね?
+
{{ShipquoteKai
| 10EN=Admiral, it is now 1000. ~♪ The sea feels really good. Mizuho will do her best OK?
+
| scenario    =05:00
| 10Note=
+
| origin      =提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね
| 11JP=提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪
+
| translation =Admiral, it is now 0500. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon.
| 11EN=Admiral, it is now 1100. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... Mizuho's special rice balls♪
+
| audio      =MizuhoKai-0500.mp3
| 11Note=
+
}}
| 12JP=提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね?
+
{{ShipquoteKai
| 12EN=Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of Mizuho's special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl?
+
| scenario    =06:00
| 12Note=
+
| origin      =提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね
| 13JP=提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。
+
| translation =Admiral, it is now 0600. I will go wake the fleet.
| 13EN=Admiral, it is now 1300. Let's work hard this afternoon. Mizuho will be by your side to help.
+
| audio      =MizuhoKai-0600.mp3
| 13Note=
+
}}
| 14JP=提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します
+
{{ShipquoteKai
| 14EN=Admiral, it is now 140... oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you could accompany Mizuho♪ I look forward to working with you.  
+
| scenario    =07:00
| 14Note=
+
| origin      =提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪
| 15JP=提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です
+
| translation =Admiral, it is now 0700♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables and tofu miso soup. Enjoy♪
| 15EN=Admiral, it's 1500. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Seaplane Tender Division. Yes. She's an important... and amazing person.
+
| audio      =MizuhoKai-0700.mp3
| 15Note=
+
}}
| 16JP=提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします…
+
{{ShipquoteKai
| 16EN=Admiral, it is now 1600. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th, thank you very much. I'll treasure it...
+
| scenario    =08:00
| 16Note=
+
| origin      =提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください
| 17JP=提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう
+
| translation =Admiral, it is now 0800. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute.
| 17EN=Admiral, it is now 1700. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port.
+
| audio      =MizuhoKai-0800.mp3
| 17Note=
+
}}
| 18JP=提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう?
+
{{ShipquoteKai
| 18EN=Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like seasoned rice and fish ball soup?
+
| scenario    =09:00
| 18Note=
+
| origin      =提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか?
| 19JP=提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか?
+
| translation =Admiral, it is now 0900. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organise the fleet right?
| 19EN=Admiral, it is now 1900. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the seasoned rice?
+
| audio      =MizuhoKai-0900.mp3
| 19Note=
+
}}
| 20JP=提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ
+
{{ShipquoteKai
| 20EN=Admiral, it's 2000. I've made too much seasoned rice, shall I make the leftovers into onigiri? Admiral, if you agree I will do it.
+
| scenario    =10:00
| 20Note=
+
| origin      =提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね?
| 21JP=提督、フタヒトマルマ…あら、高雄さん、摩耶さん。お疲れ様です。その節は、大変お世話になりました。瑞穂、感謝しています
+
| translation =Admiral, it is now 1000. ~♪ The sea feels really good. Mizuho will do her best OK?
| 21EN=Admiral, 210... oh, Takao-san, Maya-san. Thank you for your hard work. I'm sorry for troubling you so much before. Mizuho is really grateful.
+
| audio      =MizuhoKai-1000.mp3
| 21Note=Takao and Maya rescued Mizuho's survivors after she was sunk
+
}}
| 22JP=提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ…
+
{{ShipquoteKai
| 22EN=Admiral, it is now 2200. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn...
+
| scenario    =11:00
| 22Note=
+
| origin      =提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪
| 23JP=提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって?
+
| translation =Admiral, it is now 1100. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... Mizuho's special rice balls♪
| 23EN=Admiral, it's 2300. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright?
+
| audio      =MizuhoKai-1100.mp3
| 23Note=
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =12:00
 +
| origin      =提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね?
 +
| translation =Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of Mizuho's special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl?
 +
| audio      =MizuhoKai-1200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =13:00
 +
| origin      =提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。
 +
| translation =Admiral, it is now 1300. Let's work hard this afternoon. Mizuho will be by your side to help.
 +
| audio      =MizuhoKai-1300.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =14:00
 +
| origin      =提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します
 +
| translation =Admiral, it is now 140... oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you could accompany Mizuho♪ I look forward to working with you.
 +
| audio      =MizuhoKai-1400.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =15:00
 +
| origin      =提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です
 +
| translation =Admiral, it's 1500. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Seaplane Tender Division. Yes. She's an important... and amazing person.
 +
| audio      =MizuhoKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
 
+
{{ShipquoteKai
===Seasonal Quotes===
+
| scenario    =16:00
{{Shipquoteseasonal
+
| origin      =提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします…
|Autumn2015_Clip = {{audio|file=Mizuho Early Autumn2015.ogg}}
+
| translation =Admiral, it is now 1600. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th, thank you very much. I'll treasure it...
|Autumn2015 = 秋ですね。提督、ご飯の美味しい季節です。瑞穂、何かお作りしますね? 何にしよう
+
| audio      =MizuhoKai-1600.mp3
|Autumn2015_EN = It's autumn. Admiral, it's the season of delicious meals. Shall I make something for you? What should I make
+
}}
 
+
{{ShipquoteKai
|Christmas2015_Clip = {{Audio|file=Mizuho Christmas 2015 Sec1.ogg}}
+
| scenario    =17:00
|Christmas2015 = クリスマス。。。楽しいですね!瑞穂もライスコロッケ作ってみました!お味どうでしょう?
+
| origin      =提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう
|Christmas2015_EN = Christmas... quite a fun season! I tried making some rice croquettes. How's the taste? }}
+
| translation =Admiral, it is now 1700. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port.
 +
| audio      =MizuhoKai-1700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =18:00
 +
| origin      =提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう?
 +
| translation =Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like seasoned rice and fish ball soup?
 +
| audio      =MizuhoKai-1800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =19:00
 +
| origin      =提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか?
 +
| translation =Admiral, it is now 1900. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the seasoned rice?
 +
| audio       =MizuhoKai-1900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =20:00
 +
| origin      =提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ
 +
| translation =Admiral, it's 2000. I've made too much seasoned rice, shall I make the leftovers into onigiri? Admiral, if you agree I will do it.
 +
| audio      =MizuhoKai-2000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =21:00
 +
| origin      =提督、フタヒトマルマ…あら、高雄さん、摩耶さん。お疲れ様です。その節は、大変お世話になりました。瑞穂、感謝しています
 +
| translation =Admiral, 210... oh, Takao-san, Maya-san. Thank you for your hard work. I'm sorry for troubling you so much before. Mizuho is really grateful.<ref>Takao and Maya rescued Mizuho's survivors after she was sunk.</ref>
 +
| audio      =MizuhoKai-2100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =22:00
 +
| origin      =提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ…
 +
| translation =Admiral, it is now 2200. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn...
 +
| audio      =MizuhoKai-2200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =23:00
 +
| origin      =提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって?
 +
| translation =Admiral, it's 2300. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright?
 +
| audio      =MizuhoKai-2300.mp3
 +
}}
 +
|}
    
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu