Line 9: |
Line 9: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = 海防艦、松輪です・・・あの、択捉ちゃん・・・私も、頑張ります! | | |origin = 海防艦、松輪です・・・あの、択捉ちゃん・・・私も、頑張ります! |
− | |translation = I'm Matsuwa, of the coastal defense ships ...Um, Etorofu-chan...I'll do my best too! | + | |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa ...Ummm, Etorofu-chan...I'll do my best! |
| |audio = Matsuwa-Intro.mp3 | | |audio = Matsuwa-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = 海防艦、松輪です。占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。船団の被害を減らすため、敵潜水艦と戦いました・・・でも、潜水艦は・・・怖い。 | + | |origin = 海防艦、松輪です。 |
− | |translation = I'm Matsuwa, of the coastal defense ships. I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. In order to reduce the damage of the fleets, I fought with enemy submarines...but, I'm really afraid of them... | + | 占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。 |
| + | 船団の被害を減らすため、敵潜水艦と戦いました・・・でも、潜水艦は・・・怖い。 |
| + | |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa. |
| + | I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. |
| + | In order to reduce the damage of the fleets, I fought with enemy submarines...but, I'm really afraid of them... |
| |audio = Matsuwa-Library.mp3 | | |audio = Matsuwa-Library.mp3 |
| }} | | }} |
Line 21: |
Line 25: |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |origin = 司令!あの・・・! | | |origin = 司令!あの・・・! |
− | |translation = Commander! I...! | + | |translation = Commander! Ummm...! |
| |audio = Matsuwa-Sec1.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 27: |
Line 31: |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = はい?司令?あの・・・ | + | |origin = はい、司令?あの・・・ |
− | |translation = Yes? Commander? I... | + | |translation = Yes, Commander? Ummm... |
| |audio = MatsuwaKai-Sec1.mp3 | | |audio = MatsuwaKai-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 34: |
Line 38: |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin = はい!松輪は・・・あの、佐世保ぇ・・・ | | |origin = はい!松輪は・・・あの、佐世保ぇ・・・ |
− | |translation = Yes! Matsuwa is from...umm, Sasebo... | + | |translation = Yes! I'm from...umm, Sasebo... |
| |audio = Matsuwa-Sec2.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 40: |
Line 44: |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
| |origin = 私、択捉お姉ちゃんのいもう・・・え?占守ちゃんの?えっと・・・あの・・・ああ、すみません。分かりません。 | | |origin = 私、択捉お姉ちゃんのいもう・・・え?占守ちゃんの?えっと・・・あの・・・ああ、すみません。分かりません。 |
− | |translation = I'm, the sister of Etorofu-cha---eh? Shimushu-chan? Ummm...uh...I don't know. I'm sorry. | + | |translation = I'm the younger sister of Etorofu-oneech---eh? Shimushu-chan? Ummm...ah...I'm sorry. I don't know. |
| |audio = Matsuwa-Sec3.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
Line 46: |
Line 50: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = 司令~!あの・・・!あ!お忙しそうですね・・・あの。司令、私・・・ここで、待ってます! | | |origin = 司令~!あの・・・!あ!お忙しそうですね・・・あの。司令、私・・・ここで、待ってます! |
− | |translation = Commander~! I...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! | + | |translation = Commander~! Ummm...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! |
| |audio = Matsuwa-SecIdle.mp3 | | |audio = Matsuwa-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
Line 52: |
Line 56: |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
| |origin = あ、あの!司令!お、お茶を!あ、熱!うう~、すみません!今、拭きますから・・・あの・・・ | | |origin = あ、あの!司令!お、お茶を!あ、熱!うう~、すみません!今、拭きますから・・・あの・・・ |
− | |translation = Ah, um! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... | + | |translation = Ah, umm! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... |
| |audio = Matsuwa-SecMarried.mp3 | | |audio = Matsuwa-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
Line 58: |
Line 62: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = 択捉ちゃん、なに・・・?え?司令が・・・?私を・・・?何か大きな失敗してしまった?は、あの!択捉ちゃん!ごめんなさい、ついてきてもらっても・・・え?だめ!?そ、そんな~! | | |origin = 択捉ちゃん、なに・・・?え?司令が・・・?私を・・・?何か大きな失敗してしまった?は、あの!択捉ちゃん!ごめんなさい、ついてきてもらっても・・・え?だめ!?そ、そんな~! |
− | |translation = What is it Etorofu-chan...eh? The commander...? Me...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit---...eh? No!? Come on~! | + | |translation = What is it Etorofu-chan... Eh? The commander...? Wants to see mee...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit-...eh? You can't!? No way~! |
| |audio = Matsuwa-Wedding.mp3 | | |audio = Matsuwa-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
Line 70: |
Line 74: |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
| |origin = 海防艦、松輪・・・抜錨です! | | |origin = 海防艦、松輪・・・抜錨です! |
− | |translation = Coastal defense ship, Matsuwa...set sail! | + | |translation = Coastal defense ship, Matsuwa...seting sail! |
| |audio = Matsuwa-JoinFleet.mp3 | | |audio = Matsuwa-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
Line 77: |
Line 81: |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 対潜掃討隊、海防艦、松輪・・・抜錨・・・です! | | |origin = 対潜掃討隊、海防艦、松輪・・・抜錨・・・です! |
− | |translation = Anti-submarine group, coastal defense ship, Matsuwa...set...sail! | + | |translation = Anti-submarine sweep squad, coastal defense ship, Matsuwa...seting...sail! |
| |audio = MatsuwaKai-JoinFleet.mp3 | | |audio = MatsuwaKai-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
Line 83: |
Line 87: |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
| |origin = あの、その・・・これを? | | |origin = あの、その・・・これを? |
− | |translation = Umm, so...this? | + | |translation = Umm, so...this is? |
| |audio = Matsuwa-Equip1.mp3 | | |audio = Matsuwa-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 89: |
Line 93: |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
| |origin = これを?あ、あの!ありがとう! | | |origin = これを?あ、あの!ありがとう! |
− | |translation = This? Uh, um! Thank you! | + | |translation = This is? U-umm! Thank you! |
| |audio = Matsuwa-Equip2.mp3 | | |audio = Matsuwa-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = 敵戦?ハァ~、違うみたい。 | + | |origin = 敵潜?ハァ~、違うみたい。 |
− | |translation = Enemy ships? Phew~, guess it wasn't. | + | |translation = Enemy subs? Phew~, guess it wasn't. |
| |audio = Matsuwa-Equip3.mp3 | | |audio = Matsuwa-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = 助かり・・・ます! | + | |origin = 助かります。 |
− | |translation = Thank...you! | + | |translation = This helps. |
| |audio = Matsuwa-Supply.mp3 | | |audio = Matsuwa-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
Line 107: |
Line 111: |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = 司令!助かります。 | + | |origin = 司令、助かります。 |
− | |translation = Commander! Thank you. | + | |translation = This helps, Commander. |
| |audio = MatsuwaKai-Supply.mp3 | | |audio = MatsuwaKai-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
Line 114: |
Line 118: |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| |origin = す、すみません! | | |origin = す、すみません! |
− | |translation = I--I'm sorry! | + | |translation = I-I'm sorry! |
| |audio = Matsuwa-DockMinor.mp3 | | |audio = Matsuwa-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 126: |
Line 130: |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
| |origin = 新造艦が・・・お待ちの様です! | | |origin = 新造艦が・・・お待ちの様です! |
− | |translation = A new ship...is waiting for you! | + | |translation = Looks like a new ship...is waiting for you! |
| |audio = Matsuwa-Construction.mp3 | | |audio = Matsuwa-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
Line 138: |
Line 142: |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
| |origin = 第一海上護衛隊、松輪・・・出撃いたします! | | |origin = 第一海上護衛隊、松輪・・・出撃いたします! |
− | |translation = First maritime escort fleet, Matsuwa...off to sortie! | + | |translation = First maritime escort fleet, Matsuwa... is sortieing! |
| |audio = Matsuwa-Sortie.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
Line 150: |
Line 154: |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
| |origin = ご、ごめんなさい!来ないで! | | |origin = ご、ごめんなさい!来ないで! |
− | |translation = I--I'm sorry! Please don't come here! | + | |translation = I-I'm sorry! Please don't come here! |
| |audio = Matsuwa-Attack.mp3 | | |audio = Matsuwa-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
Line 156: |
Line 160: |
| |scenario = Night Battle Attack | | |scenario = Night Battle Attack |
| |origin = い、嫌!近づかないでください! | | |origin = い、嫌!近づかないでください! |
− | |translation = N--No! Don't come near me! | + | |translation = N-No! Don't come near me! |
| |audio = Matsuwa-NightAttack.mp3 | | |audio = Matsuwa-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
Line 162: |
Line 166: |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
| |origin = 突入します!皆さん、続いてください! | | |origin = 突入します!皆さん、続いてください! |
− | |translation = I'm engaging! Everyone, follow me! | + | |translation = I'm charging in! Everyone, follow me! |
| |audio = Matsuwa-NightBattle.mp3 | | |audio = Matsuwa-NightBattle.mp3 |
| }} | | }} |
Line 168: |
Line 172: |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin = え?あたし?松輪が?・・・本当ですか? | | |origin = え?あたし?松輪が?・・・本当ですか? |
− | |translation = Eh? Me? Matsuwa?...really? | + | |translation = Eh? It's me?... Really? |
| |audio = Matsuwa-MVP.mp3 | | |audio = Matsuwa-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin = 嫌ああ! | + | |origin = いやぁ! |
| |translation = Nooo! | | |translation = Nooo! |
| |audio = Matsuwa-MinorDamage1.mp3 | | |audio = Matsuwa-MinorDamage1.mp3 |
Line 179: |
Line 183: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin = 嫌だ!どこから? | + | |origin = いやだ!どこから? |
− | |translation = No! Where's it coming from? | + | |translation = No! Where did it come from? |
| |audio = Matsuwa-MinorDamage2.mp3 | | |audio = Matsuwa-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 191: |
Line 195: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = 怖い・・・!怖い・・!怖い!司令!助けて! | + | |origin = 怖い・・・!怖い・・!怖い!司令,助けて! |
− | |translation = I'm scared...! I'm scared..! I'm scared! Commander! Help me! | + | |translation = I'm scared...! I'm scared..! I'm scared! Save me, Commander! |
| |audio = Matsuwa-Sunk.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sunk.mp3 |
| }} | | }} |