Line 8: |
Line 8: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = | + | |origin = 海防艦、松輪です・・・あの、択捉ちゃん・・・私も、頑張ります! |
− | |translation = | + | |translation = I'm Matsuwa, of the coastal defense ships ...Um, Etorofu-chan...I'll do my best too! |
| |audio = Matsuwa-Intro.mp3 | | |audio = Matsuwa-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = | + | |origin = 海防艦、松輪です。占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。船団の被害を減らすため、敵潜水艦と戦いました・・・でも、潜水艦は・・・怖い。 |
− | |translation = | + | |translation = I'm Matsuwa, of the coastal defense ships. I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. In order to reduce the damage of the fleets, I fought with enemy submarines...but, I'm really afraid of them... |
| |audio = Matsuwa-Library.mp3 | | |audio = Matsuwa-Library.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin = | + | |origin = 司令!あの・・・! |
− | |translation = | + | |translation = Commander! I...! |
| |audio = Matsuwa-Sec1.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 27: |
Line 27: |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = | + | |origin = はい?司令?あの・・・ |
− | |translation = | + | |translation = Yes? Commander? I... |
| |audio = MatsuwaKai-Sec1.mp3 | | |audio = MatsuwaKai-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = | + | |origin = はい!松輪は・・・あの、佐世保ぇ・・・ |
− | |translation = | + | |translation = Yes! Matsuwa is from...umm, Sasebo... |
| |audio = Matsuwa-Sec2.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = | + | |origin = 私、択捉お姉ちゃんのいもう・・・え?占守ちゃんの?えっと・・・あの・・・ああ、すみません。分かりません。 |
− | |translation = | + | |translation = I'm, the sister of Etorofu-cha---eh? Shimushu-chan? Ummm...uh...I don't know. I'm sorry. |
| |audio = Matsuwa-Sec3.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
− | |origin = | + | |origin = 司令~!あの・・・!あ!お忙しそうですね・・・あの。司令、私・・・ここで、待ってます! |
− | |translation = | + | |translation = Commander~! I...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! |
| |audio = Matsuwa-SecIdle.mp3 | | |audio = Matsuwa-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
− | |origin = | + | |origin = あ、あの!司令!お、お茶を!あ、熱!うう~、すみません!今、拭きますから・・・あの・・・ |
− | |translation = | + | |translation = Ah, um! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... |
| |audio = Matsuwa-SecMarried.mp3 | | |audio = Matsuwa-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = | + | |origin = 択捉ちゃん、なに・・・?え?司令が・・・?私を・・・?何か大きな失敗してしまった?は、あの!択捉ちゃん!ごめんなさい、ついてきてもらっても・・・え?だめ!?そ、そんな~! |
− | |translation = | + | |translation = What is it Etorofu-chan...eh? The commander...? Me...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit---...eh? No!? Come on~! |
| |audio = Matsuwa-Wedding.mp3 | | |audio = Matsuwa-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
− | |origin = | + | |origin = 報告書ですか?お待ち下さい。 |
− | |translation = | + | |translation = The report? Hold on just one moment please. |
| |audio = Matsuwa-PlayerScore.mp3 | | |audio = Matsuwa-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
− | |origin = | + | |origin = 海防艦、松輪・・・抜錨です! |
− | |translation = | + | |translation = Coastal defense ship, Matsuwa...set sail! |
| |audio = Matsuwa-JoinFleet.mp3 | | |audio = Matsuwa-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
Line 76: |
Line 76: |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = | + | |origin = 対潜掃討隊、海防艦、松輪・・・抜錨・・・です! |
− | |translation = | + | |translation = Anti-submarine group, coastal defense ship, Matsuwa...set...sail! |
| |audio = MatsuwaKai-JoinFleet.mp3 | | |audio = MatsuwaKai-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = | + | |origin = あの、その・・・これを? |
− | |translation = | + | |translation = Umm, so...this? |
| |audio = Matsuwa-Equip1.mp3 | | |audio = Matsuwa-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = | + | |origin = これを?あ、あの!ありがとう! |
− | |translation = | + | |translation = This? Uh, um! Thank you! |
| |audio = Matsuwa-Equip2.mp3 | | |audio = Matsuwa-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = | + | |origin = 敵戦?ハァ~、違うみたい。 |
− | |translation = | + | |translation = Enemy ships? Phew~, guess it wasn't. |
| |audio = Matsuwa-Equip3.mp3 | | |audio = Matsuwa-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = | + | |origin = 助かり・・・ます! |
− | |translation = | + | |translation = Thank...you! |
| |audio = Matsuwa-Supply.mp3 | | |audio = Matsuwa-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
Line 107: |
Line 107: |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = | + | |origin = 司令!助かります。 |
− | |translation = | + | |translation = Commander! Thank you. |
| |audio = MatsuwaKai-Supply.mp3 | | |audio = MatsuwaKai-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |origin = | + | |origin = す!すみません! |
− | |translation = | + | |translation = I! I'm sorry! |
| |audio = Matsuwa-DockMinor.mp3 | | |audio = Matsuwa-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |origin = | + | |origin = すみません!ごめんなさい! |
− | |translation = | + | |translation = I'm sorry! Please forgive me! |
| |audio = Matsuwa-DockMajor.mp3 | | |audio = Matsuwa-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin = | + | |origin = 新造艦が・・・お待ちの様です! |
− | |translation = | + | |translation = A new ship...is waiting for you! |
| |audio = Matsuwa-Construction.mp3 | | |audio = Matsuwa-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
− | |origin = | + | |origin = 何とか無事に戻りました!ふう~ |
− | |translation = | + | |translation = We somehow got back safely! Phew~ |
| |audio = Matsuwa-SortieReturn.mp3 | | |audio = Matsuwa-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
− | |origin = | + | |origin = 第一海上護衛隊、松輪・・・出撃いたします! |
− | |translation = | + | |translation = First maritime escort fleet, Matsuwa...off to sortie! |
| |audio = Matsuwa-Sortie.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |