Line 331: |
Line 331: |
| |origin = ヒトヨンマル……おっ、ミナ、ミカ! 元気そうだね? さっちんはどうした? | | |origin = ヒトヨンマル……おっ、ミナ、ミカ! 元気そうだね? さっちんはどうした? |
| ……そうか、いいね! よろしく言っといてな! | | ……そうか、いいね! よろしく言っといてな! |
− | |translation = | + | |translation = It's 14:00..oh, Mina, Mika! Are you doing well? Where's Sa-chan? I see, that's great! I'm glad to hear it! |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 338: |
Line 338: |
| |origin = ヒトゴーマルマル。ふわぁ……ちょっと眠くなるねぇ、この時間。 | | |origin = ヒトゴーマルマル。ふわぁ……ちょっと眠くなるねぇ、この時間。 |
| 横になっちゃおうか? ふっ、少しだけさ。 | | 横になっちゃおうか? ふっ、少しだけさ。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 15:00 hours. Fuwaaa....I always get a little sleepy about now. Maybe I should lie down for a bit? Well, a little bit wouldn't hurt. |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 345: |
Line 345: |
| |origin = ヒトロクマルマル。おっ、うーちゃん! 夕の字はまだかい? | | |origin = ヒトロクマルマル。おっ、うーちゃん! 夕の字はまだかい? |
| あいつ本当は照れ屋だかんなぁ。まっ、気長に待つこった! な? | | あいつ本当は照れ屋だかんなぁ。まっ、気長に待つこった! な? |
− | |translation = | + | |translation = It's 16:00 hours. Oh, U-chan! Have you seen Yuu? She sure is one shy customer. Well, I'll wait patiently for her! Kay? |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 352: |
Line 352: |
| |origin = ヒトナナマルマル。キミ? | | |origin = ヒトナナマルマル。キミ? |
| ……あの夕日、赤いな。血のようにも見えるよね……。あっは! 冗談さ、冗談! | | ……あの夕日、赤いな。血のようにも見えるよね……。あっは! 冗談さ、冗談! |
− | |translation = | + | |translation = It's 17:00 hours. Hey you? The evening sure is red. It looks just like blood. Aha! I'm joking, I'm joking! |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 360: |
Line 360: |
| まだ早いかな? どうだろう? あぁ、ごめん。作ってくれって意味じゃあ……ないけど……。 | | まだ早いかな? どうだろう? あぁ、ごめん。作ってくれって意味じゃあ……ないけど……。 |
| ふっ……キミ、上手いんだってね? | | ふっ……キミ、上手いんだってね? |
− | |translation = | + | |translation = It's 18:00 hours. What should we do for dinner? Would you like me to make something myself? Or is it still too early? What do you think? Ah, sorry. I didn't mean it like that...it's nothing. Fu, hey you, I bet you're pretty good at cooking no? |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 367: |
Line 367: |
| |origin = ヒトキュウマルマル。あっは! ホントにうまそう! キミやるねぇ! 頂いていいかな? | | |origin = ヒトキュウマルマル。あっは! ホントにうまそう! キミやるねぇ! 頂いていいかな? |
| ふふ、頂きます! はむ……うん、おいしいよこれ! すごいなぁキミ! | | ふふ、頂きます! はむ……うん、おいしいよこれ! すごいなぁキミ! |
− | |translation = | + | |translation = It's 19:00 hours. Aha! This looks really delicious! Good job you! Is it alright to dig in? Fufu, here I go! *Chew* Yup, it's delicious! You're awesome! |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 373: |
Line 373: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = フタマルマルマル。ふわぁ……お腹いっぱいだよ。ご馳走様! いいねぇ、手料理はさぁ! | | |origin = フタマルマルマル。ふわぁ……お腹いっぱいだよ。ご馳走様! いいねぇ、手料理はさぁ! |
− | |translation = | + | |translation = It's 20:00 hours. Ugh...I'm so full. Thanks for the meal. That was good, nice cooking! |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 380: |
Line 380: |
| |origin = フタヒトマルマル。ああ……なるほど、そういう時間ね。 | | |origin = フタヒトマルマル。ああ……なるほど、そういう時間ね。 |
| 一応僕も三水戦時代もあるからさ、まあ、有りっちゃ有りなんだけれども。 | | 一応僕も三水戦時代もあるからさ、まあ、有りっちゃ有りなんだけれども。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 21:00 hours. Ah, I see. It's about that time time. |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 387: |
Line 387: |
| |origin = フタフタマルマル。でも、夜はさ。ゆっくりしようよ。 | | |origin = フタフタマルマル。でも、夜はさ。ゆっくりしようよ。 |
| キミの顔を見ながらさ。悪くないよな? こんな時間も。なっ? | | キミの顔を見ながらさ。悪くないよな? こんな時間も。なっ? |
− | |translation = | + | |translation = It's 22:00 hours. But it's night now. Let's take it slow. What's with that look on your face? Not bad at all. This time too. Huh? |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 394: |
Line 394: |
| |origin = フタサンマルマル。キミ、今日はお疲れ様だ。また明日も頑張ろう。 | | |origin = フタサンマルマル。キミ、今日はお疲れ様だ。また明日も頑張ろう。 |
| 今日は楽しかった。おやすみ。いい夢を。 | | 今日は楽しかった。おやすみ。いい夢を。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 23:00 hours. Hey you, good job today. Do your best tomorrow too. I had fun today. Night, sweet dreams. |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |