Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=119a}} | | {{KanmusuInfo|ID=119a}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | 自己紹介=こんにちはー!陽炎型駆逐艦舞風ですー。暗い雰囲気は苦手です! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN1=Hello~! Kagero-class destroyer, Maikaze! I'm not good in gloomy atmospheres! | + | |scenario = Introduction |
− | | Note1=(舞風 = Maikaze = 'dancing wind'. She references dancing all the time) | + | |origin = こんにちはー!陽炎型駆逐艦舞風ですー。暗い雰囲気は苦手です! |
− | | Library=陽炎型駆逐艦の舞風よ。ミッドウェーから南方作戦まで、戦場で舞い続けたの。同じ陽炎型の野分とは仲良しよ。 あのトラック島が襲撃された時も近くにいてくれたわ。 | + | |translation = Hello~! I'm the Kagerou-class destroyer, Maikaze. I'm don't like gloomy atmospheres! |
− | | EN0=Kagero-class destroyer Maikaze! From Midway to the Southern Operations, I continued to dance across the battlefield. I'm good friends with Nowaki, a fellow Kagero-class. When Truk Island was attacked, I almost made it. | + | |audio = Maikaze-Introduction.ogg |
− | | Note0=She escaped Truk lagoon during the initial carrier strikes on the morning of February 17 1943, putting considerable distance between herself and the island before succumbing to US surface forces in the afternoon. | + | }} |
− | | 秘書クリック会話①=おはようございますー!って今何時?まぁいっかー! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN2=Go~od morning! Wait, what time is it? Ah, I't doesn't m~atter! | + | |scenario = Library |
− | | Note2= | + | |origin = 陽炎型駆逐艦の舞風よ。 |
− | | 秘書クリック会話②=あれぇー?元気ないぞー? | + | ミッドウェーから南方作戦まで、戦場で舞い続けたの。同じ陽炎型の野分とは仲良しよ。 |
− | | EN3=O~h? Not feeling good? | + | あのトラック島が襲撃された時も近くにいてくれたわ。 |
− | | Note3= | + | |translation = I'm the Kagerou-class destroyer, Maikaze. |
− | | 秘書クリック会話③=おぉ、提督ノリがいいねー 一緒に踊るぅ? | + | I danced through the battlefields from Midway to the Southern Operations.<ref>[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E6%96%B9%E4%BD%9C%E6%88%A6 Southern Operations] were the IJN campaign to take South East Asia and Oceania.</ref> I was really close friends with another Kagerou-class, Nowaki. |
− | | EN4=O~h, the Admiral's in high spirits? Why don't we have a dance~? | + | She was really close to me when Truk Island was attacked.<ref>During [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Hailstone Operation Hailstone], the convoy that was being escorted by Nowaki, Maikaze and Katori was attacked by the USS Minneapolis, New Orleans and New Jersey. Only Nowaki survived.</ref> |
− | | Note4= | + | |audio = Maikaze-Library.ogg |
− | | 秘書放置時=ねぇ~、踊らないの提督ぅ~?
| + | }} |
− | | EN4a= | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note4a= | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | 戦績表示時=郵便でーす なーんてねー | + | |origin = おはようございますー!って今何時?まぁいっかー! |
− | | EN5=Mail ca~ll. Just kidding~ | + | |translation = Good morning~! Wait, what time is it now? Oh well~! |
− | | Note5= | + | |audio = Maikaze-Secretary_1.ogg |
− | | 編成選択時=ナイス判断!提督ぅ | + | }} |
− | | EN6=Nice decision! Admiral~ | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note6= | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | 装備時①=あたしってば、強くなりすぎぃ!
| + | |origin = あれぇー?元気ないぞー? |
− | | EN7=You know, I'm getting too strong!
| + | |translation = Oh ho? Are you feeling down~? |
− | | Note7= | + | |audio = Maikaze-Secretary_2.ogg |
− | | 装備時②=改造した艦はでかいぞぉー! ・・・なんてね | + | }} |
− | | EN8=Remodeled ships are hu~ge!... just kidding. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note8=
| + | |scenario = Secretary 3 |
− | | 装備時③=やるじゃない!
| + | |origin = お、提督ノリがいいね、一緒に踊る? |
− | | EN9=Isn't that great!
| + | |translation = Oh, you're in a good mood, Admiral. Shall we dance?<ref>Her name means 'whirlwind', translated literally it can be read as 'dancing wind'. She has a thing about dancing.</ref> |
− | | Note9= | + | |audio = Maikaze-Secretary_3.ogg |
− | | 補給時=また、踊れますね!
| + | }} |
− | | EN24=I can dance some more now!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note24= | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | EN10=Food is tastier after dancing! | + | |origin = ねぇ~、踊らないの提督ぅ~? |
− | | Note10= | + | |translation = Hey~, don't you want to dance with me, Admiral~? |
− | | EN11=I danced too much~... Thanks for the full-body massage~
| + | |audio = Maikaze-Idle.ogg |
− | | Note11= | + | }} |
− | | 建造時=建造、終わりましたぁー
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN12=Ship construction, it's over~
| + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | Note12= | + | |origin = 提督ー、私と一緒に踊ろうよー! |
− | | 艦隊帰投時=我が精鋭艦隊が母港に戻りましたぁー! | + | |translation = Dance with me, Admiral~! |
− | | EN13=My elite fleet has come back to port~! | + | |audio = Maikaze-Wedding_Line.ogg |
− | | Note13= | + | }} |
− | | 出撃時=舞風、いっきまーす
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN14=Maikaze, heading o~ut!
| + | |scenario = Wedding |
− | | Note14= | + | |origin = 提督にだけ言うけど私…本当は、怖くて仕方ないの…だから、踊りで紛らわせているの…でもね、提督の側にいれば、何だか大丈夫…ずっと近くにいても、いいですか? |
− | | 戦闘開始時=さぁ、華麗に踊りましょう! | + | |translation = There's something I need to tell you, Admiral... But truthfully, I can't help but be scared... So I distract myself by dancing... But you know, everything feels fine when you're by my side, Admiral... Don't ever leave me, alright? |
− | | EN15=Okay! Let's have a magnificent dance! | + | |audio = Maikaze-Wedding.ogg |
− | | Note15= | + | }} |
− | | 航空戦開始時= | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN15a= | + | |scenario = Player's Score |
− | | Note15a= | + | |origin = 郵便でーす なーんてねー |
− | | 攻撃時=それっ、ワン・ツー | + | |translation = You've got mail~ Just kidding~ |
− | or
| + | |audio = Maikaze-Looking_At_Scores.ogg |
− | さぁ、華麗に踊りましょう!
| + | }} |
− | | EN16=Alright, ~one ~two! | + | {{ShipquoteKai |
− | or
| + | |scenario = Joining the Fleet |
− | Okay! Let's have a magnificent dance!
| + | |origin = ナイス判断、提督ぅ! |
− | | Note16= | + | |translation = Nice call, Admiral! |
− | | 夜戦開始時=そこで大きくジャンプ&ターン! | + | |audio = Maikaze-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | EN17=Right there, a big jump and turn! | + | }} |
− | | Note17= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 夜戦攻撃時=さあ華麗に舞うわよー! | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | EN18=Okay! Such a wonderful dance~! | + | |origin = あたしってば、強くなりすぎぃ! |
− | | Note18= | + | |translation = I've become too strong~! |
− | | MVP時=提督!・・・次もまた、舞風と一緒に踊ってくれますか? | + | |audio = Maikaze-Equipment_1.ogg |
− | | EN19=Admiral!... will you dance with me the next time too? | + | }} |
− | | Note19= | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN20=No... I can't dance well now... | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | Note20=
| + | |origin = 改造した艦はでかいぞ。なんてね。 |
− | | EN21=Aaah! I sprained my foot...
| + | |translation = Remodelled ships are big. Just kidding. |
− | | Note21=(Dance injury) | + | |audio = Maikaze-Equipment_2.ogg |
− | | EN22=This... If I dance, you'll see it! | + | }} |
− | | Note22= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 撃沈時(反転)=野分・・・どこ?助けてよぅ。嫌ぁ・・・沈むのだけは嫌ぁ!
| + | |scenario = Equipment 3 |
− | | EN23=Where's... Nowaki? Help me~. I hate it... I hate sinking!
| + | |origin = やるじゃない! |
− | | Note23=|Married = 提督ー、私と一緒に踊ろうよー! | + | |translation = I can do this! |
− | |EN25 = Admiral~ come and dance with me~! | + | |audio = Maikaze-Equipment_3.ogg |
− | |Wedding = 提督にだけ言うけど私…本当は、怖くて仕方ないの…だから、踊りで紛らわせているの…でもね、提督のそばに居れば、何だか大丈夫……ずっと近くに居ても、いいですか…? | + | }} |
− | |EN26 = This is something I can only say to you, Admiral… truthfully, I can't help being scared… so I distract myself by dancing…But, with the Admiral by my side, everything is alright… can I stay close to you some more…?|ドック入り(小破以下) = 踊った後はご飯がおいしいの~ | + | {{ShipquoteKai |
− | |ドック入り(中破以上) = 踊りすぎた...全身マッサージよろしくね。 | + | |scenario = Supply |
− | |小破① = やだ…これじゃうまく踊れない。 | + | |origin = また、踊れますね! |
− | |小破② = あっ! 足を挫いた… | + | |translation = I'm going to dance more~! |
− | |中破 = これじゃ...踊ったら見えちゃうじゃない。 | + | |audio = Maikaze-Supply.ogg |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Maikaze-Introduction.ogg}} | + | }} |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Maikaze-Library.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Maikaze-Secretary_1.ogg}} | + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Maikaze-Secretary_2.ogg}} | + | |origin = 踊った後はご飯がおいしいの~ |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Maikaze-Idle.ogg}} | + | |translation = Meals after dancing are delicious~ |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Maikaze-Wedding_Line.ogg}} | + | |audio = Maikaze-Docking_Minor.ogg |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Maikaze-Wedding.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Maikaze-Looking_At_Scores.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Maikaze-Equipment_1.ogg}} | + | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Maikaze-Equipment_2.ogg}}
| + | |origin = 踊りすぎた...全身マッサージよろしくね。 |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Maikaze-Equipment_3.ogg}} | + | |translation = I danced too much... Give me a full body massage alright. |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Maikaze-Supply.ogg}} | + | |audio = Maikaze-Docking_Major.ogg |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Maikaze-Docking_Minor.ogg}} | + | }} |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Maikaze-Docking_Major.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Maikaze-Starting_A_Sortie.ogg}}
| + | |scenario = Construction |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Maikaze-Battle_Start.ogg}} | + | |origin = 建造、終わりましたぁー |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Maikaze-Attack.ogg}}<br/>{{Audio|file=Maikaze-Battle_Start.ogg}} | + | |translation = Construction is complete~ |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Maikaze-Night_Battle.ogg}} | + | |audio = Maikaze-Construction.ogg |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Maikaze-Night_Attack.ogg}} | + | }} |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Maikaze-MVP.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Maikaze-Minor_Damage_1.ogg}} | + | |scenario = Returning from Sortie |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Maikaze-Minor_Damage_2.ogg}} | + | |origin = 我が精鋭艦隊が母港に戻りましたぁー! |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Maikaze-Major_Damage.ogg}}
| + | |translation = My elite fleet has returned to port~! |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Maikaze-Sunk.ogg}} | + | |audio = Maikaze-Returning_From_Sortie.ogg |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Maikaze-Secretary_3.ogg}} | + | }} |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Maikaze-Joining_A_Fleet.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Maikaze-Construction.ogg}} | + | |scenario = Starting a Sortie |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Maikaze-Returning_From_Sortie.ogg}} | + | |origin = 舞風、いっきまーす! |
− | |入渠完了 = 修復、終わりましたよー。}} | + | |translation = Maikaze, heading out~! |
| + | |audio = Maikaze-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = さぁ、華麗に踊りましょう! |
| + | |translation = Come, let's dance brilliantly! |
| + | |audio = Maikaze-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = それっ、ワン・ツー |
| + | |translation = Now, one~, two~<ref>She's timing dance steps.</ref> |
| + | |audio = Maikaze-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = さあ華麗に舞うわよー! |
| + | |translation = Come, let's have a magnificent whirl!<ref>"舞う" also means "dance" but originally referred specifically to whirling dances.</ref> |
| + | |audio = Maikaze-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = そこで大きくジャンプ&ターン! |
| + | |translation = And now do a huge jump and turn! |
| + | |audio = Maikaze-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 提督!・・・次もまた、舞風と一緒に踊ってくれますか? |
| + | |translation = Admiral! ...Will you dance with me next time too? |
| + | |audio = Maikaze-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = あっ、足を挫いた… |
| + | |translation = Ah, I sprained my foot... |
| + | |audio = Maikaze-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = やだ…これじゃうまく踊れない。 |
| + | |translation = No... I can't dance well like this. |
| + | |audio = Maikaze-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = これじゃ踊ったら、見えちゃうじゃない。 |
| + | |translation = If I dance like this, won't you see it? |
| + | |audio = Maikaze-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 野分・・・どこ?助けてよぅ。嫌ぁ・・・沈むのだけは嫌ぁ! |
| + | |translation = Where are you... Nowaki? Save me. No... anything but sinking! |
| + | |audio = Maikaze-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ==== Hourly Notifications ==== | + | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=午前0時、日付が変わりましたー! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=Midnight! The date has changed~! | + | |scenario = 00:00 |
− | | 00Note= | + | |origin = 午前0時、日付が変わりましたー! |
− | | 01JP=午前1時を、舞風がお知らせしますねー
| + | |translation = Midnigt, the date has changed~! |
− | | 01EN=It's the 1 o'clock Maikaze announcement~
| + | |audio = Maikaze-00.ogg |
− | | 01Note=
| + | }} |
− | | 02JP=午前2時かー。そろそろ寝ないと、ねぇ?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=2 A.M, huh~. About time to sleep, yeah?
| + | |scenario = 01:00 |
− | | 02Note=
| + | |origin = 午前1時を、舞風がお知らせしますねー |
− | | 03JP=午前3時です。お肌に悪いかも、ってー
| + | |translation = I'm just letting you know it's 1am. |
− | | 03EN=It's 3 A.M. Your skin's going to get bad, probably~ | + | |audio = Maikaze-01.ogg |
− | | 03Note= | + | }} |
− | | 04JP=午前4時、提督ー、そろそろほんと、朝になっちゃうからー | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=4 A.M, Admiral~ It's almost really morning, you know~
| + | |scenario = 02:00 |
− | | 04Note=
| + | |origin = 午前2時かー。そろそろ寝ないと、ねぇ? |
− | | 05JP=夜明けです。午前5時になりましたー
| + | |translation = 2am huh~ Almost time to sleep right? |
− | | 05EN=Daybreak. It is now 5 A.M.
| + | |audio = Maikaze-02.ogg |
− | | 05Note=
| + | }} |
− | | 06JP=朝です!午前6時です!提督、朝ご飯の用意しますね
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 06EN=It's Morning! It's 6 A.M.! Admiral, let's prepare breakfast, okay?
| + | |scenario = 03:00 |
− | | 06Note= | + | |origin = 午前3時です。お肌に悪いかも、ってー |
− | | 07JP=舞風が、午前7時をお知らせします!
| + | |translation = It's 3am. This is probably bad for my skin. |
− | | 07EN=Maikaze's 7 A.M. announcement!
| + | |audio = Maikaze-03.ogg |
− | | 07Note=
| + | }} |
− | | 08JP=午前8時になりましたー!今日も一日、頑張りましょうー!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 08EN=It's now 8 A.M! Let's do our best today too! | + | |scenario = 04:00 |
− | | 08Note= | + | |origin = 午前4時、提督ー、そろそろほんと、朝になっちゃうからー |
− | | 09JP=九時です。舞風は、そろそろ踊りたいなぁ | + | |translation = 4am, It's almost morning, Admiral~ |
− | | 09EN=9 o'clock. Maikaze wants to dance soo~n. | + | |audio = Maikaze-04.ogg |
− | | 09Note=
| + | }} |
− | | 10JP=午前10時です。いい風ねー
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 10EN=It's 10 A.M. It's a nice wind, yes? | + | |scenario = 05:00 |
− | | 10Note= | + | |origin = 夜明けです。午前5時になりましたー |
− | | 11JP=午前11時です!そろそろ、小腹がすいてきたー、かもー…… | + | |translation = It's dawn. It's now 5am. |
− | | 11EN=It's 11 A.M! I've been getting hungry~ maybe~....
| + | |audio = Maikaze-05.ogg |
− | | 11Note= | + | }} |
− | | 12JP=午後零時をお知らせします。ランチ、何にする?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 12EN=12 o'clock announcement. Lunch, what'cha doing?
| + | |scenario = 06:00 |
− | | 12Note= | + | |origin = 朝です!午前6時です!提督、朝ご飯の用意しますね |
− | | 13JP=午後一時です。食べたら動かないと、ほら、ワン・ツー! | + | |translation = It's morning! It's 6am! I'll go make breakfast, Admiral. |
− | | 13EN=It's 1 P.M. You have to move after eating, come on, a-one-two! | + | |audio = Maikaze-06.ogg |
− | | 13Note= | + | }} |
− | | 14JP=午後2時!頑張って行きましょー!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 14EN=2 P.M! Let's go strong!
| + | |scenario = 07:00 |
− | | 14Note=
| + | |origin = 舞風が、午前7時をお知らせします! |
− | | 15JP=ポーン。舞風が、午後三時をお知らせします。
| + | |translation = I'm just letting you know that it's 7am! |
− | | 15EN=Bing! Maikaze's 3 P.M. Announcement. | + | |audio = Maikaze-07.ogg |
− | | 15Note= | + | }} |
− | | 16JP=午後四時です。そろそろ夕方ですねー | + | {{ShipquoteKai |
− | | 16EN=It's 4 P.M. Just about evening, right?
| + | |scenario = 08:00 |
− | | 16Note=
| + | |origin = 午前8時になりましたー!今日も一日、頑張りましょうー! |
− | | 17JP=午後五時になりました。そろそろ日没です
| + | |translation = It's now 8am~! Let's work hard everyday~! |
− | | 17EN=It's now 5 P.M. Almost sunset.
| + | |audio = Maikaze-08.ogg |
− | | 17Note= | + | }} |
− | | 18JP=午後6時です!晩ご飯は何にしよっかー?舞風は、カツレツとかがいいなぁー!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 18EN=It's 6 P.M! What should be do for dinner? I think that something like cutlet would be great~!
| + | |scenario = 09:00 |
− | | 18Note= | + | |origin = 9時です。舞風は、そろそろ踊りたいなぁ |
− | | 19JP=午後7時です!提督、ご飯タイムですよ!仕事も艦これも、ちょっとお休み! | + | |translation = It's 9 o'clock. I want to dance soon. |
− | | 19EN=It's 7 P.M! Admiral, it's Dinner time! Work, KanColle, take a break! | + | |audio = Maikaze-09.ogg |
− | | 19Note= | + | }} |
− | | 20JP=午後8時をお知らせしますね!はぁ~……
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 20EN=8 P.M. announcement! *sigh*...
| + | |scenario = 10:00 |
− | | 20Note= | + | |origin = 午前10時です。いい風ねー |
− | | 21JP=舞風が、午後九時をお知らせします。そろそろ、夜戦の時間ね! | + | |translation = It's 10am. This is a nice wind~ |
− | | 21EN=Maikaze's 9 P.M. announcement. It's almost night battle time! | + | |audio = Maikaze-10.ogg |
− | | 21Note= | + | }} |
− | | 22JP=午後10時です!夜のダンスタイムですね。夜戦に行きます?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 22EN=10 P.M! Night-dancing time. Going to a night battle?
| + | |scenario = 11:00 |
− | | 22Note= | + | |origin = 午前11時です!そろそろ、小腹がすいてきたー、かもー…… |
− | | 23JP=午後11時になりましたぁー。提督、そろそろ休まなくて大丈夫ー? | + | |translation = It's 11am! I think I'm going to be hungry soon... |
− | | 23EN=It's now 11 P.M.~. Admiral, it's okay to take a break soon, yeah? | + | |audio = Maikaze-11.ogg |
− | | 23Note=
| + | }} |
− | | idleJP=ねぇ、踊らないの?提督
| + | {{ShipquoteKai |
− | | idleEN=Hey, won't you dance, Admiral? | + | |scenario = 12:00 |
− | | idleNote=
| + | |origin = 午後零時をお知らせします。ランチ、何にする? |
− | |Clip00 = {{Audio|file=Maikaze-00.ogg}}
| + | |translation = It's now 12pm. What do you want for lunch? |
− | |Clip01 = {{Audio|file=Maikaze-01.ogg}}
| + | |audio = Maikaze-12.ogg |
− | |Clip02 = {{Audio|file=Maikaze-02.ogg}} | + | }} |
− | |Clip03 = {{Audio|file=Maikaze-03.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip04 = {{Audio|file=Maikaze-04.ogg}}
| + | |scenario = 13:00 |
− | |Clip05 = {{Audio|file=Maikaze-05.ogg}} | + | |origin = 午後1時です。食べたら動かないと、ほら、ワン・ツー! |
− | |Clip06 = {{Audio|file=Maikaze-06.ogg}} | + | |translation = It's 1pm. You've got to get moving after eating. Come on, one, two~! |
− | |Clip07 = {{Audio|file=Maikaze-07.ogg}}
| + | |audio = Maikaze-13.ogg |
− | |Clip08 = {{Audio|file=Maikaze-08.ogg}} | + | }} |
− | |Clip09 = {{Audio|file=Maikaze-09.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Maikaze-10.ogg}}
| + | |scenario = 14:00 |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Maikaze-11.ogg}} | + | |origin = 午後2時!頑張って行きましょー! |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Maikaze-12.ogg}}
| + | |translation = 2pm! Let's give it our best~! |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Maikaze-13.ogg}} | + | |audio = Maikaze-14.ogg |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Maikaze-14.ogg}} | |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Maikaze-15.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Maikaze-16.ogg}} | |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Maikaze-17.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Maikaze-18.ogg}} | |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Maikaze-19.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Maikaze-20.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Maikaze-21.ogg}} | |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Maikaze-22.ogg}} | |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Maikaze-23.ogg}} | |
− | |ClipIdle = {{Audio|file=Maikaze-Idle.ogg}} | |
| }} | | }} |
− | ==== Seasonal Quotes ====
| + | {{ShipquoteKai |
− | {{shipquoteseasonal | + | |scenario = 15:00 |
− | |EarlySummer2015_Clip = {{audio|file=Maikaze_Early_Summer_HQ_1.ogg}}|EarlySummer2015 = もうすぐ夏ですねぇ提督。夏は、どんなステップで踊る? ん~、どうしようか? ねえ、提督? |EarlySummer2015_EN = Looks like it's almost summer, admiral. For summer, what do you want to dance? Hmm~, what to do? Are you listening, Admiral? |EarlySummer2015_Note = | + | |origin = ポーン。舞風が、午後三時をお知らせします。 |
| + | |translation = Boing! I'm just letting you know it's 3pm. |
| + | |audio = Maikaze-15.ogg |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = 午後4時です。そろそろ夕方ですねー |
| + | |translation = It's 4pm. It's almost evening huh~ |
| + | |audio = Maikaze-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = 午後5時になりました。そろそろ日没です |
| + | |translation = It's now 5pm. It's almost sunset. |
| + | |audio = Maikaze-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = 午後6時です!晩ご飯は何にしよっかー?舞風は、カツレツとかがいいなぁー! |
| + | |translation = It's 6pm! What should we have for dinner? I think something like cutlets would be nice~!<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Cutlet Cutlet] is breaded, deep fried meat usually made with beef.</ref> |
| + | |audio = Maikaze-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = 午後7時です!提督、ご飯タイムですよ!仕事も艦これも、ちょっとお休み! |
| + | |translation = It's 7pm! It's mealtime, Admiral! It's time to take a little break from work and KanColle! |
| + | |audio = Maikaze-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = 午後8時をお知らせしますね!はぁ~…… |
| + | |translation = Just letting you know it's 8pm! *siiigh*... |
| + | |audio = Maikaze-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = 舞風が、午後9時をお知らせします。そろそろ、夜戦の時間ね! |
| + | |translation = I'm just letting you know it's 9pm. It's almost time for night battles. |
| + | |audio = Maikaze-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = 午後10時です!夜のダンスタイムですね。夜戦に行きます? |
| + | |translation = It's 10pm! It's time for a night dance. Shall go have a night battle? |
| + | |audio = Maikaze-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = 午後11時になりましたぁー。提督、そろそろ休まなくて大丈夫ー? |
| + | |translation = It's now 11pm. Are you fine without a break soon, Admiral? |
| + | |audio = Maikaze-23.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |
| {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Maikaze}} | | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Maikaze}} |