Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=130}} | | {{KanmusuInfo|ID=130}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote
| + | ===Quotes=== |
− | | 自己紹介=ごきげんよう。わたくしが重巡熊野ですわ
| + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | EN1=Good day to you. I am the heavy cruiser Kumano.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note1=
| + | |scenario = Introduction |
− | | Library=神戸生まれのお洒落な重巡といえば、わたくし、熊野ですね。マレー、ミッドウェー、ソロモン、マリアナと主要な名所、いえ激戦地に参上いたしましたのよ。最期は日本に帰りたかったけれど・・・・・・。
| + | |origin = ご機嫌よう。私が重巡熊野ですわ |
− | | EN0=The stylish Kobe-born heavy cruiser, why, it can only be myself, Kumano. At the famous Malaya, Midway, Solomon and Marianas hard-fought battles, I, of course, participated. I did want to return to Japan at the end however...
| + | |translation = How do you do? I'm the heavy cruiser Kumano.<ref>She uses very formal language.</ref> |
− | | Note0=The Kumano was heavily damaged in every battle she was in, and was finally sunk at Santa Cruz by US bombers. | + | |audio = Kumano-Introduction.ogg |
− | | 秘書クリック会話①=あら提督、熊野になにか御用? | |
− | | EN2=My, Admiral, do you have something for me to do? | |
− | | Note2=
| |
− | | 秘書クリック会話②=今頃ご出勤? のろまなのねえ…
| |
− | | EN3=Oh, is it time for work? Aren't you the lazy one...
| |
− | | Note3=
| |
− | | 秘書クリック会話③=この熊野に気安く触るなんて、提督もなにか勘違いされているのではなくって?
| |
− | | EN4=Touching me so freely, aren't you mistaken about something, Admiral?
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=ん…んぅぅ……ふぁぁ…私、ちょっと眠くなってきましたわ
| |
− | | EN4a=N… n ~u~u…… fu ~a~a… Im feeling a bit sleepy
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=提督に軍令部よりおしかりのご連絡ですわ
| |
− | | EN5=There's a scolding letter from the Naval Central Staff for you Admiral.
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=承りましてよ
| |
− | | EN6=Understood.
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=貰ってあげてもいいけど…
| |
− | | EN7=I'll receive it, but...
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=あまり下品な兵装は嫌よ?
| |
− | | EN8=I don't really like low-quality arms.
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=よろしくてよ
| |
− | | EN9=My thanks.
| |
− | | Note9=
| |
− | | EN10=Well, I don't really hate taking a bath...
| |
− | | Note10=
| |
− | | 補給時=なんかもう、いっぱいですわ
| |
− | | EN24=Somehow, I'm already satisfied.
| |
− | | Note24=
| |
− | | EN11=I'll partake of the full-body aesthetic course, please.
| |
− | | Note11=
| |
− | | 建造時=あら、また新しい子を雇ったの?良いけれど…
| |
− | | EN12=Oh my, you hired another new girl? That's fine, I guess...
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が帰投いたしましたわ
| |
− | | EN13=The fleet has returned.
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=承りましてよ
| |
− | | EN14=Understood.
| |
− | | Note14=
| |
− | | 戦闘開始時=一捻りで黙らせてやりますわ
| |
− | | EN15=These pushovers will be silenced.
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=とぉぉ↑おう↓!!
| |
− | | EN15a=Wooooo↑ooooah↓!
| |
− | | Note15a=
| |
− | | 攻撃時=ひゃあー!
| |
− | or
| |
− | 一捻りで黙らせてやりますわ
| |
− | | EN16=Yeeehaaaaah!
| |
− | or
| |
− | These pushovers will be silenced.
| |
− | | Note16=
| |
− | | 夜戦開始時=夜戦?どこかの馬鹿が好きでしたわね
| |
− | | EN17=Night battle? There was a certain idiot who loved them.
| |
− | | Note17=(She's talking about [[Sendai]])
| |
− | | 夜戦攻撃時=とぉぉ↑おう↓!!
| |
− | | EN18=Wooooo↑ooooah↓!
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=MVP、それは今どきのレディの嗜みの一つでもありますわ。ありがたく頂戴いたします
| |
− | | EN19=MVP, that is but one of the things that today's ladies can accomplish. I will humbly accept your thanks.
| |
− | | Note19=
| |
− | | EN20=You got my clothes dirty!
| |
− | | Note20=
| |
− | | EN21=Kya! W-what are you doing?
| |
− | | Note21=
| |
− | | EN22=For me to get in this state... I can't believe it.
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=こんな所で沈むなんて…故郷の神戸で、可愛い服を着て、神戸牛を食べたかった…ですわ
| |
− | | EN23=To sink in such a place... I wanted to to wear cute clothes and eat Kobe beef... in my birthplace of Kobe...
| |
− | | Note23=
| |
− | | Married=提督。ま、まぁ…よ、よくやってるじゃない。褒めてあげてもいいのよ。
| |
− | | EN25=Admiral. W-well... You appear to be doing quite well? I just might praise you, you know.
| |
− | | Note25=
| |
− | | Wedding=提督のお部屋って、とてもいい趣味をしていらっしゃるのね。わたくし、嫌いではなくってよ? まぁ、そんなに頼むのなら、ずーっといてもいいのよ? えぇ、あなたがそれほど望むのならば…
| |
− | | EN26=The Admiral's room, it has such a pleasant feel to it, yes? I do not dislike it. At any rate, if you make such a request, it will be fine to stay, no? Yes, if it is your desire…
| |
− | | Note26=|ドック入り(小破以下) = まぁ、お風呂は嫌いではないけれど…
| |
− | |ドック入り(中破以上) = 全身エステ、フルコースでお願いするわ
| |
− | |小破① = 服が汚れたじゃなぁい!
| |
− | |小破② = きゃぁっ!な、何をするんですの!?
| |
− | |中破 = 私にこのような格好をさせるとは…あ、ありえませんわぁ!
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Kumano-Introduction.ogg}}
| |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Kumano-Library.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Kumano-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Kumano-Secretary_2.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Kumano-Idle.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Kumano-Wedding_Line.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Kumano-Wedding.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Kumano-Looking_At_Scores.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Kumano-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Kumano-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Kumano-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Kumano-Supply.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Kumano-Docking_Minor.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Kumano-Docking_Major.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Kumano-Starting_A_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Kumano-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip15a = {{Audio|file=KumanoKai-Air_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Kumano-Attack.ogg}}<br/>{{Audio|file=Kumano-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Kumano-Night_Battle.ogg}} | |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Kumano-Night_Attack.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Kumano-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Kumano-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Kumano-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Kumano-Major_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Kumano-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Kumano-Secretary_3.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Kumano-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Kumano-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Kumano-Returning_From_Sortie.ogg}}
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 神戸生まれのお洒落な重巡といえば、わたくし、熊野ですね。 |
| + | マレー、ミッドウェー、ソロモン、マリアナと主要な名所、いえ激戦地に参上いたしましたのよ。 |
| + | 最期は日本に帰りたかったけれど……。 |
| + | |translation = I'm the stylish heavy cruiser from Kobe, Kumano. |
| + | I was present at many famous bloody battles like Malaya, Midway, Solomon and Marinara. |
| + | I did want to return to Japan at the end though...<ref>Kumano was heavily damaged in every battle she was in, and was finally sunk at Santa Cruz by US bombers.</ref> |
| + | |audio = Kumano-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = あら提督、熊野になにか御用? |
| + | |translation = Oh my, do you have business with me Admiral? |
| + | |audio = Kumano-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = 今頃ご出勤?のろまなのねえ… |
| + | |translation = Isn't it time for work? Aren't you being lazy... |
| + | |audio = Kumano-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = この熊野に気安く触るなんて、提督もなにか勘違いされているのではなくって? |
| + | |translation = Touching me so causally, are you misunderstanding something Admiral? |
| + | |audio = Kumano-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = ん…んぅぅ……ふぁぁ…私、ちょっと眠くなってきましたわ |
| + | |translation = Ngh... Nggghhh... *yawn* I'm feeling a little sleepy. |
| + | |audio = Kumano-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 提督。ま、まぁ…よ、よくやってるじゃない。褒めてあげてもいいのよ。 |
| + | |translation = Admiral. We... well... Aren't you doing well now? I just might start praising you. |
| + | |audio = Kumano-Wedding_Line.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 提督のお部屋って、とてもいい趣味をしていらっしゃるのね。私、嫌いではなくってよ? まぁ、そんなに頼むのなら、ずーっといてもいいのよ? えぇ、あなたがそれほど望むのならば… |
| + | |translation = Your room has such a pleasant feel to it Admiral. I don't dislike it you know? Well, if you make such a request, it will be fine for me to stay forever right? Eh, if you want me that badly... |
| + | |audio = Kumano-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 提督に、軍令部よりお叱りのご連絡ですわ。 |
| + | |translation = You've got a reprimand from Headquarters Admiral. |
| + | |audio = Kumano-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 承りましてよ |
| + | |translation = Understood.<ref>Literal meaning is 'acknowledging orders'.</ref> |
| + | |audio = Kumano-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = 貰ってあげてもいいけど… |
| + | |translation = I'll gladly accept this but... |
| + | |audio = Kumano-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = あまり下品な兵装は嫌よ? |
| + | |translation = I don't want low-quality weapons alright? |
| + | |audio = Kumano-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = よろしくてよ |
| + | |translation = Thanks. |
| + | |audio = Kumano-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = なんかもう、いっぱいですわ |
| + | |translation = Somehow, I'm already satisfied. |
| + | |audio = Kumano-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = まぁ、お風呂は嫌いではないけれど… |
| + | |translation = Well, I don't really mind taking a bath... |
| + | |audio = Kumano-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 全身エステ、フルコースでお願いするわ |
| + | |translation = I'd like a full-body beautification course please.<ref>Referring to a spa course.</ref> |
| + | |audio = Kumano-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = あら、また新しい子を雇ったの?良いけれど… |
| + | |translation = Oh my, you've employed another new girl? That's fine I suppose... |
| + | |audio = Kumano-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が帰投いたしましたわ |
| + | |translation = The fleet has returned to port. |
| + | |audio = Kumano-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 重巡熊野、推参いたします! |
| + | |translation = Heavy cruiser Kumano, I'll be imposing myself on you! |
| + | |audio = Kumano-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 一捻りで黙らせてやりますわ |
| + | |translation = Let's silence these pushovers. |
| + | |audio = Kumano-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = ひゃぁあっ! |
| + | |translation = Hyaaah! |
| + | |audio = Kumano-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| + | |origin = とぉぉ↑おう↓!! |
| + | |translation = Wooooo↑ooooah↓! |
| + | |audio = Kumano-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 夜戦……どこかのバカが好きでしたわね。 |
| + | |translation = Night battle... There was an idiot who loves them.<ref>Referring to [[Sendai]].</ref> |
| + | |audio = Kumano-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = MVP、それは今どきのレディの嗜みの一つでもありますわ。ありがたく頂戴いたします |
| + | |translation = MVP, this is but one of the things ladies nowadays can accomplish. I humbly accept your thanks. |
| + | |audio = Kumano-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = 服が汚れたじゃなぁい! |
| + | |translation = You got my clothes dirty! |
| + | |audio = Kumano-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = きゃぁっ!な、何をするんですの!? |
| + | |translation = Kyaaah! Wh... what are you doing!? |
| + | |audio = Kumano-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = 私にこのような格好をさせるとは…あ、ありえませんわぁ! |
| + | |translation = I can't... I can't believe that I am in such a state! |
| + | |audio = Kumano-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = こんな所で沈むなんて…故郷の神戸で、可愛い服を着て、神戸牛を食べたかった…ですわ |
| + | |translation = To sink in such a place... I wanted to to wear cute clothes and eat Kobe beef... in my birthplace of Kobe... |
| + | |audio = Kumano-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Hourlies=== |
| + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 00:00 |
| + | |origin = 深夜0時ですわ |
| + | |translation = It's 12 midnight. |
| + | |audio = Kumano-00.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 01:00 |
| + | |origin = 1時よ。お肌に悪いわ……熊野の美貌に対する挑戦なの? |
| + | |translation = It's 1am. It's bad for my skin... Are you trying to spoil my beauty? |
| + | |audio = Kumano-01.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 02:00 |
| + | |origin = 提督?いつまで起きていらっしゃるの?2時よ |
| + | |translation = Admiral? How much longer are you going to be awake? It's 2am. |
| + | |audio = Kumano-02.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 03:00 |
| + | |origin = It's already 3am in the morning? I don't believe it!<ref>深夜 actually means 'late at night'.</ref> |
| + | |translation = |
| + | |audio = Kumano-03.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin = 深夜4時よ…付き合ってられませんわ |
| + | |translation = It's 4am in the morning... I'm not keeping you company anymore. |
| + | |audio = Kumano-04.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin = も~!深夜っていうか、朝5時ですわ! |
| + | |translation = Humph~! "Late at night", it's more like 5am in the morning! |
| + | |audio = Kumano-05.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin = 6時よ、ちゃんと目をお開けなさいな |
| + | |translation = It's 6am, it's time to open your eyes. |
| + | |audio = Kumano-06.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin = 7時になりましてよ。提督のおかげで寝不足でしてよ? |
| + | |translation = It's now 7am. Admiral, do you know I'm lacking sleep because of you? |
| + | |audio = Kumano-07.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = 8時ですわ。私の髪、梳すくってくださる? |
| + | |translation = It's 8am. Can you please help comb my hair? |
| + | |audio = Kumano-08.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = もう9時よ、遅刻でなくって? |
| + | |translation = It's already 9am, aren't you running late? |
| + | |audio = Kumano-09.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = あら?今日は何もありませんの? 10時ですのに… |
| + | |translation = Oh my? Are we not doing anything today? It's already 10am... |
| + | |audio = Kumano-10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = 11時…仕方ないので、付き合ってあげますわ |
| + | |translation = 11am... It can't be helped, I'll accompany you. |
| + | |audio = Kumano-11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = 12時。私、ランチにはサンドイッチを所望しますわ |
| + | |translation = 12pm. I desire sandwiches for lunch. |
| + | |audio = Kumano-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = 提督?わたくしコンビニとやらのサンドイッチ、初めていただきましたわ。意外にいけるんですのね…ああ、13時ですわ |
| + | |translation = Admiral? This is the first time I'm eating "convenience store" sandwiches. They're pretty good... Ah, it's 1pm now. |
| + | |audio = Kumano-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = 14時よ。食事の後は仮眠をとりますの。では、ごきげんよう、提督 |
| + | |translation = It's 2pm. I'll take an after meal nap now. I bid you good day Admiral. |
| + | |audio = Kumano-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = 15時ね。仮眠の後はすっきりするので、勉強も仕事も、艦これも、効率が良いと言われているわ |
| + | |translation = It's 3pm. I'm so refreshed after my nap that in study, work or Kancolle, I'll perform admirably. |
| + | |audio = Kumano-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = 提督、16時ですわ。熱心に何を見てらっしゃいますの? |
| + | |translation = It's 4pm Admiral. When will I get to see your enthusiasm? |
| + | |audio = Kumano-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = 17時。熊野はエステの予約がありますの。そろそろ失礼させてもらっていいかしら? |
| + | |translation = 5pm. I have a beauty treatment appointment. May I please be excused soon? |
| + | |audio = Kumano-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = 18時。私、エステ中でしてよ、提督。遠慮してくださるかしら。 |
| + | |translation = 6pm. I'm in the middle of a beauty treatment now. Could you please show some tact Admiral? |
| + | |audio = Kumano-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = 19時ね。……はぁ、気持ちよかった。あぁ。提督、いらしたの? |
| + | |translation = It's 7pm... *sigh* That felt good. Ah, you were here Admiral? |
| + | |audio = Kumano-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = 提督、20時よ。ローズヒップティーでも、ご一緒にいかが? |
| + | |translation = It's 8pm Admiral. Would you like to have some rose hip tea together? |
| + | |audio = Kumano-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = 21時になりましたわ。遅めのディナーも、よろしいんじゃなくて? |
| + | |translation = It's now 9pm. Wouldn't it be good to have a late dinner? |
| + | |audio = Kumano-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = 22時。私、美容のため仮眠いただきますわ |
| + | |translation = 10pm. I'm going to get some sleep for the sake of my beauty. |
| + | |audio = Kumano-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = 23時です、提督。夜はこれから、どうされるのかしら。 |
| + | |translation = It's 11pm Admiral. I wonder what we should do tonight. |
| + | |audio = Kumano-23.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | ===Hourly Notifications===
| + | {{clear}} |
− | {{Shiphourly | |
− | | 00JP=深夜0時ですわ
| |
− | | 00EN=It is 12 midnight.
| |
− | | 00Note=
| |
− | | 01JP=1時よ?お肌に悪いわ。熊野の美貌に対する挑戦なの?
| |
− | | 01EN=1 o'clock? My skin will get bad. Do you intend to pose a challenge to my good looks?
| |
− | | 01Note=
| |
− | | 02JP=提督?いつまで起きていらっしゃるの?2時よ
| |
− | | 02EN=Admiral? Just when do you intend to stay awake till? 2 o'clock.
| |
− | | 02Note=
| |
− | | 03JP=深夜3時ですって?ありえませんわ!
| |
− | | 03EN= 3 at night!? I just can't believe you!
| |
− | | 03Note=
| |
− | | 04JP=深夜4時よ…付き合ってられませんわ
| |
− | | 04EN= 4 at night... I won't associate with you anymore.
| |
− | | 04Note=
| |
− | | 05JP=も~!深夜っていうか、朝5時ですわ!
| |
− | | 05EN=Really! Even if you say 'late night', it is 5 in the morning!
| |
− | | 05Note=
| |
− | | 06JP=6時よ、ちゃんと目をお開けなさいな
| |
− | | 06EN= 6 o'clock, just the right time to open your eyes, please.
| |
− | | 06Note=
| |
− | | 07JP=7時になりましてよ。提督のおかげで寝不足でしてよ?
| |
− | | 07EN=It has become 7 o'clock. Thanks to you, Admiral, I missed my beauty sleep, you know?
| |
− | | 07Note=
| |
− | | 08JP=8時ですわ。私の髪、つくってくださる?
| |
− | | 08EN=It is 8 o'clock. Will you assist in sorting out my hair?
| |
− | | 08Note=
| |
− | | 09JP=もう9時よ、遅刻でなくって?
| |
− | | 09EN=It's already 9 o'clock, are you not late?
| |
− | | 09Note=
| |
− | | 10JP=あら?今日は何もありませんの? 10時ですのに…
| |
− | | 10EN=Oh my? Do you not have anything to do today? It is 10 o'clock already...
| |
− | | 10Note=
| |
− | | 11JP=11時…仕方ないので、付き合ってあげますわ
| |
− | | 11EN=11 o'clock. It's cannot be helped, I will assist you.
| |
− | | 11Note=
| |
− | | 12JP=12時。わたくし、ランチにはサンドイッチを所望しますわ
| |
− | | 12EN=12 o'clock. For my lunch, I desire to have sandwiches.
| |
− | | 12Note=
| |
− | | 13JP=提督?わたくしコンビニとやらのサンドイッチ、初めていただきましたわ。意外にいけるんですのね…
| |
− | ああ、13時ですわ
| |
− | | 13EN=Admiral? These "Convenience store" sandwiches, this is the first time I have had them. They are unexpectedly good... Ah, 1 o'clock.
| |
− | | 13Note=(She doesn't know what a 'convenience store" is...)
| |
− | | 14JP=14時よ。食事の後は仮眠をとりますの。では、ごきげんよう、提督
| |
− | | 14EN=It is 2 o'clock. I will be having my post-meal nap. Therefore, good day, Admiral.
| |
− | | 14Note=
| |
− | | 15JP=15時ね。仮眠の後はスッキリするので、勉強も仕事も、艦これも、効率が良いと言われているわ
| |
− | | 15EN=3 o'clock, yes? I am refreshed after my nap, so in study, work or Kancolle, I will be of the utmost efficiency.
| |
− | | 15Note=
| |
− | | 16JP=提督、16時ですわ。熱心に何を見てらっしゃいますの?
| |
− | | 16EN=Admiral, It is 4 o'clock now. When will I get to see your enthusiasm?
| |
− | | 16Note=
| |
− | | 17JP=17時。熊野はエステの予約がありますの。そろそろ失礼させてもらっていいかしら
| |
− | | 17EN=5 o'clock. I have a beauty appointment. Hence, I must ask to be excused for a while.
| |
− | | 17Note=
| |
− | | 18JP=18時。わたくし、エステ中でしてよ?提督。遠慮してくださるかしら
| |
− | | 18EN=6 o'clock. I am undergoing beauty treatment, no? Admiral. Please show some discretion.
| |
− | | 18Note=
| |
− | | 19JP=19時ね。はあ、気持ちよかった…あら、提督。いらしたの?
| |
− | | 19EN=7 o'clock, yes? Haa, that felt good... oh, Admiral. You are here?
| |
− | | 19Note=
| |
− | | 20JP=提督、20時よ。ローズヒップティーでも、ご一緒にいかが?
| |
− | | 20EN=Admiral, It's 8 o'clock. Rose Hip Tea, would you like to partake in some?
| |
− | | 20Note=
| |
− | | 21JP=21時になりましたわ。遅めのディナーも、よろしいんじゃなくて?
| |
− | | 21EN=It has become 9 o'clock. A late dinner, is it not a good thing?
| |
− | | 21Note=
| |
− | | 22JP=22時。わたくし、美容のため仮眠いただきますわ
| |
− | | 22EN=10 o'clock. For the sake of my beautiful body, I will be taking my beauty sleep now.
| |
− | | 22Note=
| |
− | | 23JP=23時です、提督。夜はこれから、どうされるのかしら
| |
− | | 23EN=11 o'clock, Admiral. This late at night, what do you want?
| |
− | | 23Note=
| |
− | | idleJP=くぁ、ふわぁ、あぁ、あぁ…わたくし、ちょっと眠くなってきましたわ…
| |
− | | idleEN=Zzz.. mrghl, brghl... Oh... I nodded off there for a bit...
| |
− | | idleNote=|Clip00 = {{Audio|file=Kumano-00.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Kumano-01.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Kumano-02.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Kumano-03.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Kumano-04.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Kumano-05.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Kumano-06.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Kumano-07.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Kumano-08.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Kumano-09.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Kumano-10.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Kumano-11.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Kumano-12.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Kumano-13.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Kumano-14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Kumano-15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Kumano-16.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Kumano-17.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Kumano-18.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Kumano-19.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Kumano-20.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Kumano-21.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Kumano-22.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Kumano-23.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=Kumano-Idle.ogg}}}}
| |
| | | |
− | === Seasonal Quotes ===
| |
− | {{Shipquoteseasonal
| |
− | |WhiteDay2015 = 何ですの?提督。この包みは。いい匂いが致しますは!ええー?これをわたくしに?|WhiteDay2015_Clip = {{Audio|file=Kumano_WhiteDay.ogg}}|WhiteDay2015_EN = What's this package, Admiral? What a pleasant smell! Eh? Is this for me?}}
| |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |
| {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Kumano}} | | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Kumano}} |