Line 9: |
Line 9: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = どうも!夕雲型の最終艦、清霜です。到着遅れました、よろしくお願いです! | | |origin = どうも!夕雲型の最終艦、清霜です。到着遅れました、よろしくお願いです! |
− | |translation = Hello! I'm the last ship of the Yuugumo-class, Kiyoshimo! I'm a bit late but please look after me!<ref>She was a week late to her station because defects in her sonar needed to be repaired.</ref> | + | |translation = Hello! I'm the last ship of the Yuugumo-class, Kiyoshimo! I'm a bit late but |
| + | |
| + | please look after me!<ref>She was a week late to her station because defects in her sonar |
| + | |
| + | needed to be repaired.</ref> |
| |audio =Kiyoshimo-Introduction.ogg | | |audio =Kiyoshimo-Introduction.ogg |
| }} | | }} |
Line 18: |
Line 22: |
| 凄惨だったレイテはもちろん、あの礼号作戦にも参加したのよ!どう? | | 凄惨だったレイテはもちろん、あの礼号作戦にも参加したのよ!どう? |
| |translation = I'm the last of the Yuugumo-class destroyers, the 19th ship, Kiyoshimo. | | |translation = I'm the last of the Yuugumo-class destroyers, the 19th ship, Kiyoshimo. |
− | I was born in Uraga. Right into the middle of a terrible point of the war.<ref>She was completed in 1944, near the end of the war.</ref> It was only a short while, but I served all over the place. | + | I was born in Uraga. Right into the middle of a terrible point of the war.<ref>She was |
− | Of course I was at the gruesome Leyte, but I also participated in that Operation Rei. How's that? | + | |
| + | completed in 1944, near the end of the war.</ref> It was only a short while, but I served all |
| + | |
| + | over the place. |
| + | Of course I was at the gruesome Leyte, but I also participated in that Operation Rei-go.<ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf] and [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A4%BC%E5%8F%B7%E4%BD%9C%E6%88%A6 Operation Rei-go]. How's that? |
| |audio =Kiyoshimo-Library.ogg | | |audio =Kiyoshimo-Library.ogg |
| }} | | }} |
Line 37: |
Line 45: |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
| |origin = もう、司令官ったら!…お姉様たちには内緒よ?いい? | | |origin = もう、司令官ったら!…お姉様たちには内緒よ?いい? |
− | |translation = Jeez Commander! ... Keep this a secret from my sisters alright? Alright? | + | |translation = Jeez, Commander! ... Keep this a secret from my sisters alright? Alright? |
| |audio =Kiyoshimo-Secretary_3.ogg | | |audio =Kiyoshimo-Secretary_3.ogg |
| }} | | }} |
Line 43: |
Line 51: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = ねぇ司令官? 何、何してんの? ねぇ何してんの? 何、何、何、ねぇ? | | |origin = ねぇ司令官? 何、何してんの? ねぇ何してんの? 何、何、何、ねぇ? |
− | |translation = Hey~ Commander? What, what are you doing? Hey~ what are you doing? Tell me tell me tell me~? | + | |translation = Hey~ Commander? What, what are you doing? Hey~ what are you doing? Tell me tell |
| + | |
| + | me tell me~? |
| |audio =Kiyoshimo-Idle.ogg | | |audio =Kiyoshimo-Idle.ogg |
| }} | | }} |
Line 73: |
Line 83: |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
| |origin = あと何回装したら、戦艦になれるのかなぁ…。え?な、なれるもん! | | |origin = あと何回装したら、戦艦になれるのかなぁ…。え?な、なれるもん! |
− | |translation = I wonder how many more upgrades before I become a battleship... Eh? I, I will! | + | |translation = I wonder how many more upgrades before I become a battleship... Eh? I-I will become one! |
| |audio =Kiyoshimo-Equipment_1.ogg | | |audio =Kiyoshimo-Equipment_1.ogg |
| }} | | }} |
Line 85: |
Line 95: |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
| |origin = 司令ー官ーにっ、あげる! | | |origin = 司令ー官ーにっ、あげる! |
− | |translation = This is for you Comm~ander~! | + | |translation = This is for you, Comm~ander~! |
| |audio =Kiyoshimo-Equipment_3.ogg | | |audio =Kiyoshimo-Equipment_3.ogg |
| }} | | }} |
Line 121: |
Line 131: |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
| |origin = 礼号作戦?違うの?いいわ!どのみち出撃です! | | |origin = 礼号作戦?違うの?いいわ!どのみち出撃です! |
− | |translation = Operation Rei? No? That's fine! | + | |translation = Operation Rei-go? No? That's fine! I can sortie anywhere!<ref>She was sunk during Operation Rei-go.</ref> |
| |audio =Kiyoshimo-Starting_A_Sortie.ogg | | |audio =Kiyoshimo-Starting_A_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
Line 133: |
Line 143: |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
| |origin = 武蔵さん、元気かな?私も、頑張る! | | |origin = 武蔵さん、元気かな?私も、頑張る! |
− | |translation = I wonder how Musashi-san is doing? I'll do my best too!<ref>Kiyoshimo rescued the survivors of Musashi when it was sunk in Leyte Gulf.</ref> | + | |translation = I wonder how Musashi-san is doing? I'll do my best too!<ref>Kiyoshimo rescued |
| + | |
| + | the survivors of Musashi when it was sunk in Leyte Gulf.</ref> |
| |audio =Kiyoshimo-Attack.ogg | | |audio =Kiyoshimo-Attack.ogg |
| }} | | }} |
Line 145: |
Line 157: |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
| |origin = 夜の進撃かぁ…。あの夜、思い出しちゃう。 | | |origin = 夜の進撃かぁ…。あの夜、思い出しちゃう。 |
− | |translation = A night attack huh... I remember that night.<ref>She was sunk on 26 December at night during Operation Rei.</ref> | + | |translation = A night attack huh... I remember that night.<ref>She was sunk on 26 December at |
| + | |
| + | night.</ref> |
| |audio =Kiyoshimo-Night_Battle.ogg | | |audio =Kiyoshimo-Night_Battle.ogg |
| }} | | }} |
Line 169: |
Line 183: |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
| |origin = え?左側?え?航行不能?そんな…やばい、じゃん…。 | | |origin = え?左側?え?航行不能?そんな…やばい、じゃん…。 |
− | |translation = Eh? My port? Eh? Steering is lost? No way... I'm in trouble...<ref>During Operation Rei, she was hit by bombs in the port that took out her fuel tank and port engine. Shortly after, her starbord engine stopped too.</ref> | + | |translation = Eh? My port side? Eh? Steering is lost? No way... I'm in trouble...<ref>During Operation Rei, she was hit by bombs in the port that took out her fuel tank and port engine. Shortly after, her starbord engine stopped too.</ref> |
| |audio =Kiyoshimo-Major_Damage.ogg | | |audio =Kiyoshimo-Major_Damage.ogg |
| }} | | }} |
Line 175: |
Line 189: |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
| |origin = また…沈む…の?いいよ…みんな、先に行って…。敵、殴ったら…もどって…来て、ね…? | | |origin = また…沈む…の?いいよ…みんな、先に行って…。敵、殴ったら…もどって…来て、ね…? |
− | |translation = I'm... sinking... again? That's fine... I'm going ahead everyone... Once you... beat the enemies... return safely... alright? | + | |translation = I'm... sinking... again? That's fine... I'm going ahead everyone... Once you... |
| + | |
| + | beat the enemies... return safely... alright? |
| |audio =Kiyoshimo-Sunk.ogg | | |audio =Kiyoshimo-Sunk.ogg |
| }} | | }} |
Line 205: |
Line 221: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = マルサン!…マルマルゥ… 私眠いですぅ…この任務、きつい… | | |origin = マルサン!…マルマルゥ… 私眠いですぅ…この任務、きつい… |
− | |translation = 03! ...00... I'm so sleepy... This mission is, hard... | + | |translation = 03! ...00... I'm so sleepy... This mission is hard... |
| |audio = KiyoshimoKai-Hourly_0300.ogg | | |audio = KiyoshimoKai-Hourly_0300.ogg |
| }} | | }} |
Line 211: |
Line 227: |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
| |origin = マルヨンマルマル。だからーマジで眠いんだって!もー誰か代わってぇー! | | |origin = マルヨンマルマル。だからーマジで眠いんだって!もー誰か代わってぇー! |
− | |translation = 0400. I'm seriously sleepy now! Jeez, someone swap with me! | + | |translation = 0400. I'm seriously sleepy now! Someone swap with me already! |
| |audio = KiyoshimoKai-Hourly_0400.ogg | | |audio = KiyoshimoKai-Hourly_0400.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = マルゴーマルマル!えっ?これが完璧にできたら戦艦になれるの?くっ…頑張るか | + | |origin = マルゴーマルマル!えっ?これが完璧にできたら戦艦になれるの?くっ…頑張るか。 |
| |translation = 0500! Eh? If I do this well I can become a battleship? Ugh... I'll do my best. | | |translation = 0500! Eh? If I do this well I can become a battleship? Ugh... I'll do my best. |
| |audio = KiyoshimoKai-Hourly_0500.ogg | | |audio = KiyoshimoKai-Hourly_0500.ogg |
Line 241: |
Line 257: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin = マルキューマルマル。さあっ、司令官。一緒に朝のトレーニング。いっきますかー! | | |origin = マルキューマルマル。さあっ、司令官。一緒に朝のトレーニング。いっきますかー! |
− | |translation = 0900. Now Commander. Let's go for morning training together! | + | |translation = 0900. Now, Commander. Let's go for morning training together! |
| |audio = KiyoshimoKai-Hourly_0900.ogg | | |audio = KiyoshimoKai-Hourly_0900.ogg |
| }} | | }} |
Line 253: |
Line 269: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = 調子悪ぅ…ヒトヒト…マル…マル… なっ…何とか時報、間に合ったぁ。ふえぇ… | | |origin = 調子悪ぅ…ヒトヒト…マル…マル… なっ…何とか時報、間に合ったぁ。ふえぇ… |
− | |translation = I feel sick... 11...0...0... So... somehow I managed to do the time announcement, in time. *whew* | + | |translation = I feel sick... 11...0...0... So... somehow I managed to do the time announcement in time. *whew* |
| |audio = KiyoshimoKai-Hourly_1100.ogg | | |audio = KiyoshimoKai-Hourly_1100.ogg |
| }} | | }} |
Line 259: |
Line 275: |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin = ヒトフタマルマル。司令官、お昼は一人で…ごめん…食べて。私 無理ぃ | | |origin = ヒトフタマルマル。司令官、お昼は一人で…ごめん…食べて。私 無理ぃ |
− | |translation = 1200. You can have lunch alone Commander... Sorry... I can't. | + | |translation = 1200. You can have lunch alone, Commander... Sorry... I can't. |
| |audio = KiyoshimoKai-Hourly_1200.ogg | | |audio = KiyoshimoKai-Hourly_1200.ogg |
| }} | | }} |
Line 265: |
Line 281: |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
| |origin = ヒトサンマルマル。お昼何食べたの?大和姉さまとオムライス?いっ、いいなぁ | | |origin = ヒトサンマルマル。お昼何食べたの?大和姉さまとオムライス?いっ、いいなぁ |
− | |translation = 1300. Are you done with lunch? Having omelette rice with Yamato ane-sama? Th-that sounds nice. | + | |translation = 1300. What did you have for lunch? You had omelette rice with Yamato-anesama? Th-that sounds nice. |
| |audio = KiyoshimoKai-Hourly_1300.ogg | | |audio = KiyoshimoKai-Hourly_1300.ogg |
| }} | | }} |
Line 271: |
Line 287: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin = ヒトヨンマルマル。あれっ、霞ちゃん?どうしたの、また心配してきてくれたの? | | |origin = ヒトヨンマルマル。あれっ、霞ちゃん?どうしたの、また心配してきてくれたの? |
− | |translation = 1400. Oh, Kasumi-chan? What's wrong, are you here because you're worrying again? | + | |translation = 1400. Oh, Kasumi-chan? What's wrong, are you here because you're worried again? |
| |audio = KiyoshimoKai-Hourly_1400.ogg | | |audio = KiyoshimoKai-Hourly_1400.ogg |
| }} | | }} |
Line 319: |
Line 335: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin =フタフタマルマル。そっかー夜戦に夢中で晩ご飯忘れてた。司令官、お腹空いてない?ねえ、一緒に食べる? | | |origin =フタフタマルマル。そっかー夜戦に夢中で晩ご飯忘れてた。司令官、お腹空いてない?ねえ、一緒に食べる? |
− | |translation =2200. That's right, we got so engrossed in night battle we forgot about dinner. Are you hungry Commander? Hey, want to eat with me? | + | |translation =2200. That's right, we got so engrossed in night battle we forgot about dinner. Are you hungry, Commander? Hey, want to eat with me? |
| |audio = KiyoshimoKai-Hourly_2200.ogg | | |audio = KiyoshimoKai-Hourly_2200.ogg |
| }} | | }} |