Line 225: |
Line 225: |
| |origin = よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ! | | |origin = よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ! |
| |translation = Right admiral, today Kawakaze will be in charge of time announcements! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~! | | |translation = Right admiral, today Kawakaze will be in charge of time announcements! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~! |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 231: |
Line 231: |
| |origin = マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな? | | |origin = マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな? |
| |translation = It's 0100. Admiral~, fufu~, is this the right feeling? | | |translation = It's 0100. Admiral~, fufu~, is this the right feeling? |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 237: |
Line 237: |
| |origin = マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず! | | |origin = マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず! |
| |translation = It's now 0200. Admiral~, gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements! | | |translation = It's now 0200. Admiral~, gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements! |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 243: |
Line 243: |
| |origin = マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ! | | |origin = マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ! |
| |translation = 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy!? This is an easy job after all! | | |translation = 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy!? This is an easy job after all! |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 249: |
Line 249: |
| |origin = マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ! | | |origin = マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ! |
| |translation = 0..4...0......! Aneki, help me get some tea to stay awake! Help me out! Easy! This is easy! | | |translation = 0..4...0......! Aneki, help me get some tea to stay awake! Help me out! Easy! This is easy! |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 255: |
Line 255: |
| |origin = マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー… | | |origin = マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー… |
| |translation = 0...yawn...0...0... Admiral... what have you been doing all this time... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~... | | |translation = 0...yawn...0...0... Admiral... what have you been doing all this time... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~... |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 261: |
Line 261: |
| |origin = 提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!! | | |origin = 提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!! |
| |translation = Admiral, it's now 0600! Come on, let's begin rousing the rest! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!! | | |translation = Admiral, it's now 0600! Come on, let's begin rousing the rest! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!! |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 267: |
Line 267: |
| |origin = マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ! | | |origin = マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ! |
| |translation = 0700. Admiral, let's get breakfast! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go! | | |translation = 0700. Admiral, let's get breakfast! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go! |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 273: |
Line 273: |
| |origin = もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。 | | |origin = もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。 |
| |translation = Nom... Admiral, it's 0800. Going to Mamiya's for breakfast is great.<ref>Talking while chewing</ref> | | |translation = Nom... Admiral, it's 0800. Going to Mamiya's for breakfast is great.<ref>Talking while chewing</ref> |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-.mp30800 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 279: |
Line 279: |
| |origin = マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。 | | |origin = マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。 |
| |translation = Admiral, it's 0900. Come on, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... how about expeditions? Mmm. | | |translation = Admiral, it's 0900. Come on, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... how about expeditions? Mmm. |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 285: |
Line 285: |
| |origin = ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。 | | |origin = ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。 |
| |translation = 100~, Solomon? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work. | | |translation = 100~, Solomon? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work. |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 291: |
Line 291: |
| |origin = ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって? | | |origin = ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって? |
| |translation = Admiral, it's 1100. Now that I've said that, it's lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations? | | |translation = Admiral, it's 1100. Now that I've said that, it's lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations? |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 297: |
Line 297: |
| |origin = 提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。 | | |origin = 提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。 |
| |translation = Admiral, it's 1200. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~. Rice balls are my speciality. Come on, eat up. | | |translation = Admiral, it's 1200. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~. Rice balls are my speciality. Come on, eat up. |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 303: |
Line 303: |
| |origin = 提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。 | | |origin = 提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。 |
| |translation = Admiral, it's 1300. Are Kawakaze's rice balls delicious? Hey~. Eating rice balls underway is great right. I really, really think so! | | |translation = Admiral, it's 1300. Are Kawakaze's rice balls delicious? Hey~. Eating rice balls underway is great right. I really, really think so! |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 309: |
Line 309: |
| |origin = ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。 | | |origin = ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。 |
| |translation = Admiral, it's 1400. Come on, I'll show you my determination. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels. | | |translation = Admiral, it's 1400. Come on, I'll show you my determination. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels. |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 315: |
Line 315: |
| |origin = 提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。 | | |origin = 提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。 |
| |translation = Admiral, it's 1500. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~. | | |translation = Admiral, it's 1500. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~. |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 321: |
Line 321: |
| |origin = 提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな? | | |origin = 提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな? |
| |translation = Admiral, it's 1600. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles. Will Sendai-san be coming? | | |translation = Admiral, it's 1600. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles. Will Sendai-san be coming? |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 327: |
Line 327: |
| |origin = ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪ | | |origin = ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪ |
| |translation = Admiral, it's 1700. What will we do for dinner... eh, you'll be making it admiral? Kufu~, that sounds good too♪ | | |translation = Admiral, it's 1700. What will we do for dinner... eh, you'll be making it admiral? Kufu~, that sounds good too♪ |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 333: |
Line 333: |
| |origin = 提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか! | | |origin = 提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか! |
| |translation = Admiral, it's 1800. Oh, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious admiral, good job! | | |translation = Admiral, it's 1800. Oh, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious admiral, good job! |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 339: |
Line 339: |
| |origin = あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな | | |origin = あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな |
| |translation = Aah, I'm full... no that's not it; Admiral, it's 1900. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san. | | |translation = Aah, I'm full... no that's not it; Admiral, it's 1900. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san. |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 345: |
Line 345: |
| |origin = フタマルマルマル―― 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう! | | |origin = フタマルマルマル―― 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう! |
| |translation = 2000―― We didn't pick up on the enemy radar... Sendai-san, be careful! | | |translation = 2000―― We didn't pick up on the enemy radar... Sendai-san, be careful! |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 351: |
Line 351: |
| |origin = フタヒトマルマル―― んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!! | | |origin = フタヒトマルマル―― んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!! |
| |translation = 2100―― Mmm, what is it Shigure aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!! | | |translation = 2100―― Mmm, what is it Shigure aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!! |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 357: |
Line 357: |
| |origin = フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。 | | |origin = フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。 |
| |translation = 2200. Admiral, we're back safely from night battle. Sendai-san and everyone else is safe. I did it. | | |translation = 2200. Admiral, we're back safely from night battle. Sendai-san and everyone else is safe. I did it. |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 363: |
Line 363: |
| |origin = 提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。 | | |origin = 提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。 |
| |translation = Admiral, it's 2300. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~. | | |translation = Admiral, it's 2300. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~. |
− | |audio = | + | |audio =KawakazeKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |
| |} <references/> | | |} <references/> |