Changes

2,183 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 5: Line 5:     
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
|自己紹介 = 白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風だよ。よろしくな!あ、読み方、間違えンなよ。
+
{{ShipquoteKai
|EN1 = The 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. Nice to meet you! Ah, make sure to not mess up my name!
+
|scenario = Intro
|Note1 = Her kanji "江風" would more commonly be read as "Ekaze" instead of "Kawakaze".
+
|origin = 白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風だよ。よろしくな!あ、読み方、間違えンなよ。
|Clip1 =
+
|translation = The 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. Nice to meet you! Ah, make sure to not mess up my name!<ref>Her kanji "江風" would more commonly be read as "Ekaze" instead of "Kawakaze".</ref>
|Library = 白露型九番艦、改白露型駆逐艦の江風だ。そうち海風の姉貴たちと同じ、マル2計画で建造されたよ。まー、働いた働いた。ソロモン海は何度も駆け回ったよ。最期は夜戦さ。敵さんの電探…ありゃー反則さ。
+
|audio =
|EN0 = The 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. I was built under the Circle 2 Plan along with Umikaze aneki. Well, I did plenty of work. Can't remember how many times I was running around the Solomon Sea. My last moment was in a night battle. The enemy's radar... running afoul of it.
  −
|Note0 =
  −
|Clip0 =
  −
|秘書クリック会話①  =  そーさ、改白露型だよ。バランスいい体だろう?なっ!
  −
|EN2 = That's right, I'm a revised Shiratsuyu-class. My body has the right balance right? Hey!
  −
|Note2 =
  −
|Clip2 =
  −
|秘書クリック会話②  =  ん、提督。江風呼んだ?
  −
|EN3 = Mm, admiral. Did you call me?
  −
|Note3 =
  −
|Clip3 =
  −
|秘書クリック会話③  =  んだよ?あんま艤装触んなって。んぁ~?テートクどした?江風に興味あんの?ん?
  −
|EN4 = What is it? Don't touch my rigging. Hmm~? What's up admiral? Are you interested in Kawakaze? Hmm?
  −
|Note4 =
  −
|Clip4 =
  −
|秘書放置時 = な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!?
  −
|EN4a = I~m~ bored, oi admiral, can we find something to do~? Otherwise I'll become lazy~, admiral, are you listening~!?
  −
|Note4a =
  −
|Clip4a =
  −
|Married = どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。
  −
|EN25 = What's up admiral? You're tired. What's with that, how unsightly. It can't be helped, it's ok to come closer to Kawakaze. Hey, how's that.
  −
|Note25 =
  −
|Clip25 =
  −
|Wedding = ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。
  −
|EN26 = Mmm~? What's up admiral? What's that box? Are you giving it to Kawakaze? Hee~, where is this wind coming from? Fufun, but I've received it.
  −
|Note26 =
  −
|Clip26 =
  −
|戦績表示時 = ん?提督何?情報見るの?ほいほい~
  −
|EN5 = Hmm? Yes admiral? You want to see the information? Here you go~
  −
|Note5 =
  −
|Clip5 =
  −
|編成選択時 = 改白露型駆逐艦江風、出るぜ!ついてきな!
  −
|EN6 = Revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze is leaving! Follow my lead!
  −
|Note6 =
  −
|Clip6 =
  −
|装備時① = んんっ、ありがたいねー!うん、いいじゃん!
  −
|EN7 = Mmmm, thanks~! Yup, this is a good one!
  −
|Note7 =
  −
|Clip7 =
  −
|装備時② = んっ、いいねいいねー!やっぱ新しい装備は捗るねー!
  −
|EN8 = Mmm, good good~! Definitely need new equipment to progress~!
  −
|Note8 =
  −
|Clip8 =
  −
|装備時③ = んっ、いいじゃん!ありありー!
  −
|EN9 = Mmm, this is good! I like it~!
  −
|Note9 =
  −
|Clip9 =
  −
|補給時 = んっ、ありがたいね、また出るよ
  −
|EN24 = Mmm, thanks, I'll be out later.
  −
|Note24 =
  −
|Clip24 =
  −
|ドック入り(小破以下) = ンー、少し風呂入るわ
  −
|EN10 = Mmm, I think I'll go for a short bath
  −
|Note10 =
  −
|Clip10 =
  −
|ドック入り(中破以上) = 仕方ない、ちょっと長風呂するよ。提督も一緒するかい?ふっ、冗談さ
  −
|EN11 = It can't be helped, I'm going to take a long bath now. Want to join me admiral? Fuu, I'm joking.
  −
|Note11 =
  −
|Clip11 =
  −
|入渠完了 =
  −
|EN27 =
  −
|Note27 =
  −
|Clip27 =
  −
|建造時 = んー。新しいのが来たってぇ
  −
|EN12 = Mmm. We have a new arrival
  −
|Note12 =
  −
|Clip12 =
  −
|艦隊帰投時 = ふー、作戦終了さ、おつかれおつかれ!
  −
|EN13 = Fuu~, it's the end of the operation, I'm tired!
  −
|Note13 =
  −
|Clip13 =
  −
|出撃時 = さあ!張り切っていくよ!第24駆逐隊、出撃だ!
  −
|EN14 = Right! Get pumped up! 24th Destroyer Squadron, sortieing!
  −
|Note14 =
  −
|Clip14 =
  −
|戦闘開始時 = んっ、敵艦隊発見だ、始めるぜぇ、砲戦!用意!
  −
|EN15 = Mmm, enemy fleet detected, combat beginning! Get ready!
  −
|Note15 =
  −
|Clip15 =
  −
|航空戦開始時 =
  −
|EN15a =
  −
|Note15a =
  −
|Clip15a =
  −
|攻撃時 = ふふん、いいねいいね!やっぱ駆逐艦の本懐は戦闘だよなー、いっくぜー!
  −
|EN16 = Fufun, good good! It's a destroyer's desire to fight, let's go!
  −
|Note16 =
  −
|Clip16 =
  −
|夜戦開始時 = きひひっ、よーし夜戦だ!野郎ども!突撃だぁ!続けーー!
  −
|EN17 = Kihihi, it's night battle! You bastards! Charge! Don't stop~!
  −
|Note17 =
  −
|Clip17 =
  −
|夜戦攻撃時 = よし、一気に畳み掛けるぜ!
  −
|EN18 = Alright, let's keep the pressure on them!
  −
|Note18 =
  −
|Clip18 =
  −
|MVP時 = んっ?江風が一番だって?へー悪いなー、白露の姉貴。江風が一番だって!きひひー
  −
|EN19 = Hmmm? Kawakaze is number one you say? Eh that's too bad Shiratsuyu aneki. Looks like Kawakaze is number one! Kihihi~
  −
|Note19 =
  −
|Clip19 =
  −
|小破① = ばっ…!まだ行ける……!くたばりゃしないよ!
  −
|EN20 = Bah...! I can still fight...! I won't back down!
  −
|Note20 =
  −
|Clip20 =
  −
|小破② = ちっ、なんだ、どこから撃ってきた……!
  −
|EN21 = Tch, what, where did that shot come from...!
  −
|Note21 =
  −
|Clip21 =
  −
|中破 = なろー、やられたぁ、まだ沈まねーけどさ、痛ったたたたた
  −
|EN22 = Bastards, they got me, not sinking yet but still, owowowow
  −
|Note22 =
  −
|Clip22 =
  −
|撃沈時(反転) = なンだよ、また海ン中か…姉貴…皆……また…な…
  −
|EN23 = What's this, I'm going into the sea again...aneki...every one... see.. you...
  −
|Note23 =
  −
|Clip23 =
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 白露型九番艦、改白露型駆逐艦の江風だ。そうち海風の姉貴たちと同じ、マル2計画で建造されたよ。まー、働いた働いた。ソロモン海は何度も駆け回ったよ。最期は夜戦さ。敵さんの電探…ありゃー反則さ。
 +
|translation = The 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. I was built under the Circle 2 Plan along with Umikaze aneki. Well, I did plenty of work. Can't remember how many times I was running around the Solomon Sea. My last moment was in a night battle. The enemy's radar... running afoul of it.
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = そーさ、改白露型だよ。バランスいい体だろう?なっ!
 +
|translation = That's right, I'm a revised Shiratsuyu-class. My body has the right balance right? Hey!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = ん、提督。江風呼んだ?
 +
|translation = Mm, admiral. Did you call me?
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = んだよ?あんま艤装触んなって。んぁ~?テートクどした?江風に興味あんの?ん?
 +
|translation = What is it? Don't touch my rigging. Hmm~? What's up admiral? Are you interested in Kawakaze? Hmm?
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|origin = な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!?
 +
|translation = I~m~ bored, oi admiral, can we find something to do~? Otherwise I'll become lazy~, admiral, are you listening~!?
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。
 +
|translation = What's up admiral? You're tired. What's with that, how unsightly. It can't be helped, it's ok to come closer to Kawakaze. Hey, how's that.
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。
 +
|translation = Mmm~? What's up admiral? What's that box? Are you giving it to Kawakaze? Hee~, where is this wind coming from? Fufun, but I've received it.
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = ん?提督何?情報見るの?ほいほい~
 +
|translation = Hmm? Yes admiral? You want to see the information? Here you go~
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 改白露型駆逐艦江風、出るぜ!ついてきな!
 +
|translation = Revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze is leaving! Follow my lead!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = んんっ、ありがたいねー!うん、いいじゃん!
 +
|translation = Mmmm, thanks~! Yup, this is a good one!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = んっ、いいねいいねー!やっぱ新しい装備は捗るねー!
 +
|translation = Mmm, good good~! Definitely need new equipment to progress~!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref>
 +
|origin = んっ、いいじゃん!ありありー!
 +
|translation = Mmm, this is good! I like it~!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = んっ、ありがたいね、また出るよ
 +
|translation = Mmm, thanks, I'll be out later.
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = ンー、少し風呂入るわ
 +
|translation = Mmm, I think I'll go for a short bath
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 仕方ない、ちょっと長風呂するよ。提督も一緒するかい?ふっ、冗談さ
 +
|translation = It can't be helped, I'm going to take a long bath now. Want to join me admiral? Fuu, I'm joking.
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = んー。新しいのが来たってぇ
 +
|translation = Mmm. We have a new arrival
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = ふー、作戦終了さ、おつかれおつかれ!
 +
|translation = Fuu~, it's the end of the operation, I'm tired!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = さあ!張り切っていくよ!第24駆逐隊、出撃だ!
 +
|translation = Right! Get pumped up! 24th Destroyer Squadron, sortieing!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = んっ、敵艦隊発見だ、始めるぜぇ、砲戦!用意!
 +
|translation = Mmm, enemy fleet detected, combat beginning! Get ready!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = ふふん、いいねいいね!やっぱ駆逐艦の本懐は戦闘だよなー、いっくぜー!
 +
|translation = Fufun, good good! It's a destroyer's desire to fight, let's go!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = きひひっ、よーし夜戦だ!野郎ども!突撃だぁ!続けーー!
 +
|translation = Kihihi, it's night battle! You bastards! Charge! Don't stop~!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack (Night Battle)
 +
|origin = よし、一気に畳み掛けるぜ!
 +
|translation = Alright, let's keep the pressure on them!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = んっ?江風が一番だって?へー悪いなー、白露の姉貴。江風が一番だって!きひひー
 +
|translation = Hmmm? Kawakaze is number one you say? Eh that's too bad Shiratsuyu aneki. Looks like Kawakaze is number one! Kihihi~
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ばっ…!まだ行ける……!くたばりゃしないよ!
 +
|translation = Bah...! I can still fight...! I won't back down!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = ちっ、なんだ、どこから撃ってきた……!
 +
|translation = Tch, what, where did that shot come from...!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = なろー、やられたぁ、まだ沈まねーけどさ、痛ったたたたた
 +
|translation = Bastards, they got me, not sinking yet but still, owowowow
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = なンだよ、また海ン中か…姉貴…皆……また…な…
 +
|translation = What's this, I'm going into the sea again...aneki...every one... see.. you...
 +
|audio =
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
{{clear}}
   −
====Hourlies====
+
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
|00JP = よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ!
+
{{ShipquoteKai
|01JP = マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな?
+
|scenario = 00:00
|02JP = マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず!
+
|origin = よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ!
|03JP = マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ!
+
|translation = Right admiral, today Kawakaze will be in charge of time announcements! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~!
|04JP = マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ!
+
|audio =
|05JP = マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー…
  −
|06JP = 提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!!
  −
|07JP = マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ!
  −
|08JP = もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。
  −
|09JP = マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。
  −
|10JP = ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。
  −
|11JP = ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって?
  −
|12JP = 提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。
  −
|13JP = 提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。
  −
|14JP = ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。
  −
|15JP = 提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。
  −
|16JP = 提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな?
  −
|17JP = ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪
  −
|18JP = 提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか!
  −
|19JP = あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな
  −
|20JP = フタマルマルマル―― 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう!
  −
|21JP = フタヒトマルマル―― んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!!
  −
|22JP = フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。
  −
|23JP = 提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。
  −
|idleJP = な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!?
  −
|00EN = Right admiral, today Kawakaze will be in charge of time announcements! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~!
  −
|01EN = It's 0100. Admiral~, fufu~, is this the right feeling?
  −
|02EN = It's now 0200. Admiral~, gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements!
  −
|03EN = 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy!? This is an easy job after all!
  −
|04EN = 0..4...0......! Aneki, help me get some tea to stay awake! Help me out! Easy! This is easy!
  −
|05EN = 0...yawn...0...0... Admiral... what have you been doing all this time... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~...
  −
|06EN = Admiral, it's now 0600! Come on, let's begin rousing the rest! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!!
  −
|07EN = 0700. Admiral, let's get breakfast! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go!
  −
|08EN = Nom... Admiral, it's 0800. Going to Mamiya's for breakfast is great.
  −
|08Note = Talking while chewing
  −
|09EN = Admiral, it's 0900. Come on, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... how about expeditions? Mmm.
  −
|10EN = 100~, Solomon? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work.
  −
|11EN = Admiral, it's 1100. Now that I've said that, it's lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations?
  −
|12EN = Admiral, it's 1200. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~. Rice balls are my speciality. Come on, eat up.
  −
|13EN = Admiral, it's 1300. Are Kawakaze's rice balls delicious? Hey~. Eating rice balls underway is great right. I really, really think so!
  −
|14EN = Admiral, it's 1400. Come on, I'll show you my determination. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels.
  −
|15EN = Admiral, it's 1500. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~.
  −
|16EN = Admiral, it's 1600. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles. Will Sendai-san be coming?
  −
|17EN = Admiral, it's 1700. What will we do for dinner... eh, you'll be making it admiral? Kufu~, that sounds good too♪
  −
|18EN = Admiral, it's 1800. Oh, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious admiral, good job!
  −
|19EN = Aah, I'm full... no that's not it; Admiral, it's 1900. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san.
  −
|20EN = 2000―― We didn't pick up on the enemy radar... Sendai-san, be careful!
  −
|21EN = 2100―― Mmm, what is it Shigure aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!!
  −
|22EN = 2200. Admiral, we're back safely from night battle. Sendai-san and everyone else is safe. I did it.
  −
|23EN = Admiral, it's 2300. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~.
  −
|idleEN =
  −
|Clip00 =
  −
|Clip01 =
  −
|Clip02 =
  −
|Clip03 =
  −
|Clip04 =
  −
|Clip05 =
  −
|Clip06 =
  −
|Clip07 =
  −
|Clip08 =
  −
|Clip09 =
  −
|Clip10 =
  −
|Clip11 =
  −
|Clip12 =
  −
|Clip13 =
  −
|Clip14 =
  −
|Clip15 =
  −
|Clip16 =
  −
|Clip17 =
  −
|Clip18 =
  −
|Clip19 =
  −
|Clip20 =
  −
|Clip21 =
  −
|Clip22 =
  −
|Clip23 =
  −
|ClipIdle =  
   
}}
 
}}
====Seasonal Quotes====
+
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin = マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな?
 +
|translation = It's 0100. Admiral~, fufu~, is this the right feeling?
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 02:00
 +
|origin = マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず!
 +
|translation = It's now 0200. Admiral~, gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ!
 +
|translation = 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy!? This is an easy job after all!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ!
 +
|translation = 0..4...0......! Aneki, help me get some tea to stay awake! Help me out! Easy! This is easy!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー…
 +
|translation = 0...yawn...0...0... Admiral... what have you been doing all this time... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~...
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = 提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!!
 +
|translation = Admiral, it's now 0600! Come on, let's begin rousing the rest! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ!
 +
|translation = 0700. Admiral, let's get breakfast! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。
 +
|translation = Nom... Admiral, it's 0800. Going to Mamiya's for breakfast is great.<ref>Talking while chewing</ref>
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。
 +
|translation = Admiral, it's 0900. Come on, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... how about expeditions? Mmm.
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。
 +
|translation = 100~, Solomon? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work.
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって?
 +
|translation = Admiral, it's 1100. Now that I've said that, it's lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations?
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = 提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。
 +
|translation = Admiral, it's 1200. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~. Rice balls are my speciality. Come on, eat up.
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = 提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。
 +
|translation = Admiral, it's 1300. Are Kawakaze's rice balls delicious? Hey~. Eating rice balls underway is great right. I really, really think so!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。
 +
|translation = Admiral, it's 1400. Come on, I'll show you my determination. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels.
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = 提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。
 +
|translation = Admiral, it's 1500. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~.
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = 提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな?
 +
|translation = Admiral, it's 1600. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles. Will Sendai-san be coming?
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪
 +
|translation = Admiral, it's 1700. What will we do for dinner... eh, you'll be making it admiral? Kufu~, that sounds good too♪
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = 提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか!
 +
|translation = Admiral, it's 1800. Oh, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious admiral, good job!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな
 +
|translation = Aah, I'm full... no that's not it; Admiral, it's 1900. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san.
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル―― 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう!
 +
|translation = 2000―― We didn't pick up on the enemy radar... Sendai-san, be careful!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル―― んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!!
 +
|translation = 2100―― Mmm, what is it Shigure aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!!
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。
 +
|translation = 2200. Admiral, we're back safely from night battle. Sendai-san and everyone else is safe. I did it.
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = 提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。
 +
|translation = Admiral, it's 2300. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~.
 +
|audio =
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
=== Seasonal Quotes ===
 +
{{ShipquoteHeader}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Fourth Anniversary
 +
| origin = おっ、四周年じゃンかよ四周年! 続いたモンだなぁー! いやー、ビックリビックリ!
 +
| translation = Oh, it's the 4th anniversary! It's here again~! Whoa, that's surprising!
 +
| audio = Kawakaze_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
{{clear}}
 +
 
    
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
561

edits