Line 5: |
Line 5: |
| | | |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | |自己紹介 = 白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風だよ。よろしくな!あ、読み方、間違えンなよ。 | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN1 = The 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. Nice to meet you! Ah, make sure to not mess up my name! | + | |scenario = Intro |
− | |Note1 = Her kanji "江風" would more commonly be read as "Ekaze" instead of "Kawakaze".
| + | |origin = 白露型駆逐艦九番艦、改白露型の江風だよ。よろしくな!あ、読み方、間違えンなよ。 |
− | |Clip1 = | + | |translation = The 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. Nice to meet you! Ah, make sure to not mess up my name!<ref>Her kanji "江風" would more commonly be read as "Ekaze" instead of "Kawakaze".</ref> |
− | |Library = 白露型九番艦、改白露型駆逐艦の江風だ。そうち海風の姉貴たちと同じ、マル2計画で建造されたよ。まー、働いた働いた。ソロモン海は何度も駆け回ったよ。最期は夜戦さ。敵さんの電探…ありゃー反則さ。
| + | |audio = |
− | |EN0 = The 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. I was built under the Circle 2 Plan along with Umikaze aneki. Well, I did plenty of work. Can't remember how many times I was running around the Solomon Sea. My last moment was in a night battle. The enemy's radar... running afoul of it.
| |
− | |Note0 =
| |
− | |Clip0 =
| |
− | |秘書クリック会話① = そーさ、改白露型だよ。バランスいい体だろう?なっ!
| |
− | |EN2 = That's right, I'm a revised Shiratsuyu-class. My body has the right balance right? Hey!
| |
− | |Note2 =
| |
− | |Clip2 =
| |
− | |秘書クリック会話② = ん、提督。江風呼んだ?
| |
− | |EN3 = Mm, admiral. Did you call me?
| |
− | |Note3 =
| |
− | |Clip3 =
| |
− | |秘書クリック会話③ = んだよ?あんま艤装触んなって。んぁ~?テートクどした?江風に興味あんの?ん?
| |
− | |EN4 = What is it? Don't touch my rigging. Hmm~? What's up admiral? Are you interested in Kawakaze? Hmm?
| |
− | |Note4 =
| |
− | |Clip4 =
| |
− | |秘書放置時 = な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!?
| |
− | |EN4a = I~m~ bored, oi admiral, can we find something to do~? Otherwise I'll become lazy~, admiral, are you listening~!?
| |
− | |Note4a =
| |
− | |Clip4a =
| |
− | |Married = どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。
| |
− | |EN25 = What's up admiral? You're tired. What's with that, how unsightly. It can't be helped, it's ok to come closer to Kawakaze. Hey, how's that.
| |
− | |Note25 =
| |
− | |Clip25 =
| |
− | |Wedding = ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。
| |
− | |EN26 = Mmm~? What's up admiral? What's that box? Are you giving it to Kawakaze? Hee~, where is this wind coming from? Fufun, but I've received it.
| |
− | |Note26 =
| |
− | |Clip26 =
| |
− | |戦績表示時 = ん?提督何?情報見るの?ほいほい~
| |
− | |EN5 = Hmm? Yes admiral? You want to see the information? Here you go~
| |
− | |Note5 =
| |
− | |Clip5 =
| |
− | |編成選択時 = 改白露型駆逐艦江風、出るぜ!ついてきな!
| |
− | |EN6 = Revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze is leaving! Follow my lead!
| |
− | |Note6 =
| |
− | |Clip6 =
| |
− | |装備時① = んんっ、ありがたいねー!うん、いいじゃん!
| |
− | |EN7 = Mmmm, thanks~! Yup, this is a good one!
| |
− | |Note7 =
| |
− | |Clip7 =
| |
− | |装備時② = んっ、いいねいいねー!やっぱ新しい装備は捗るねー!
| |
− | |EN8 = Mmm, good good~! Definitely need new equipment to progress~!
| |
− | |Note8 =
| |
− | |Clip8 =
| |
− | |装備時③ = んっ、いいじゃん!ありありー!
| |
− | |EN9 = Mmm, this is good! I like it~!
| |
− | |Note9 =
| |
− | |Clip9 =
| |
− | |補給時 = んっ、ありがたいね、また出るよ
| |
− | |EN24 = Mmm, thanks, I'll be out later.
| |
− | |Note24 =
| |
− | |Clip24 =
| |
− | |ドック入り(小破以下) = ンー、少し風呂入るわ
| |
− | |EN10 = Mmm, I think I'll go for a short bath
| |
− | |Note10 =
| |
− | |Clip10 =
| |
− | |ドック入り(中破以上) = 仕方ない、ちょっと長風呂するよ。提督も一緒するかい?ふっ、冗談さ
| |
− | |EN11 = It can't be helped, I'm going to take a long bath now. Want to join me admiral? Fuu, I'm joking.
| |
− | |Note11 =
| |
− | |Clip11 =
| |
− | |入渠完了 =
| |
− | |EN27 =
| |
− | |Note27 =
| |
− | |Clip27 =
| |
− | |建造時 = んー。新しいのが来たってぇ
| |
− | |EN12 = Mmm. We have a new arrival
| |
− | |Note12 =
| |
− | |Clip12 =
| |
− | |艦隊帰投時 = ふー、作戦終了さ、おつかれおつかれ!
| |
− | |EN13 = Fuu~, it's the end of the operation, I'm tired!
| |
− | |Note13 =
| |
− | |Clip13 =
| |
− | |出撃時 = さあ!張り切っていくよ!第24駆逐隊、出撃だ!
| |
− | |EN14 = Right! Get pumped up! 24th Destroyer Squadron, sortieing!
| |
− | |Note14 =
| |
− | |Clip14 =
| |
− | |戦闘開始時 = んっ、敵艦隊発見だ、始めるぜぇ、砲戦!用意!
| |
− | |EN15 = Mmm, enemy fleet detected, combat beginning! Get ready!
| |
− | |Note15 =
| |
− | |Clip15 =
| |
− | |航空戦開始時 =
| |
− | |EN15a =
| |
− | |Note15a =
| |
− | |Clip15a =
| |
− | |攻撃時 = ふふん、いいねいいね!やっぱ駆逐艦の本懐は戦闘だよなー、いっくぜー!
| |
− | |EN16 = Fufun, good good! It's a destroyer's desire to fight, let's go!
| |
− | |Note16 =
| |
− | |Clip16 =
| |
− | |夜戦開始時 = きひひっ、よーし夜戦だ!野郎ども!突撃だぁ!続けーー!
| |
− | |EN17 = Kihihi, it's night battle! You bastards! Charge! Don't stop~!
| |
− | |Note17 =
| |
− | |Clip17 =
| |
− | |夜戦攻撃時 = よし、一気に畳み掛けるぜ!
| |
− | |EN18 = Alright, let's keep the pressure on them!
| |
− | |Note18 =
| |
− | |Clip18 =
| |
− | |MVP時 = んっ?江風が一番だって?へー悪いなー、白露の姉貴。江風が一番だって!きひひー
| |
− | |EN19 = Hmmm? Kawakaze is number one you say? Eh that's too bad Shiratsuyu aneki. Looks like Kawakaze is number one! Kihihi~
| |
− | |Note19 =
| |
− | |Clip19 =
| |
− | |小破① = ばっ…!まだ行ける……!くたばりゃしないよ!
| |
− | |EN20 = Bah...! I can still fight...! I won't back down!
| |
− | |Note20 =
| |
− | |Clip20 =
| |
− | |小破② = ちっ、なんだ、どこから撃ってきた……!
| |
− | |EN21 = Tch, what, where did that shot come from...!
| |
− | |Note21 =
| |
− | |Clip21 =
| |
− | |中破 = なろー、やられたぁ、まだ沈まねーけどさ、痛ったたたたた
| |
− | |EN22 = Bastards, they got me, not sinking yet but still, owowowow
| |
− | |Note22 =
| |
− | |Clip22 =
| |
− | |撃沈時(反転) = なンだよ、また海ン中か…姉貴…皆……また…な…
| |
− | |EN23 = What's this, I'm going into the sea again...aneki...every one... see.. you...
| |
− | |Note23 =
| |
− | |Clip23 =
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 白露型九番艦、改白露型駆逐艦の江風だ。そうち海風の姉貴たちと同じ、マル2計画で建造されたよ。まー、働いた働いた。ソロモン海は何度も駆け回ったよ。最期は夜戦さ。敵さんの電探…ありゃー反則さ。 |
| + | |translation = The 9th ship of the Shiratsuyu-class destroyers, the revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze. I was built under the Circle 2 Plan along with Umikaze aneki. Well, I did plenty of work. Can't remember how many times I was running around the Solomon Sea. My last moment was in a night battle. The enemy's radar... running afoul of it. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = そーさ、改白露型だよ。バランスいい体だろう?なっ! |
| + | |translation = That's right, I'm a revised Shiratsuyu-class. My body has the right balance right? Hey! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = ん、提督。江風呼んだ? |
| + | |translation = Mm, admiral. Did you call me? |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = んだよ?あんま艤装触んなって。んぁ~?テートクどした?江風に興味あんの?ん? |
| + | |translation = What is it? Don't touch my rigging. Hmm~? What's up admiral? Are you interested in Kawakaze? Hmm? |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!? |
| + | |translation = I~m~ bored, oi admiral, can we find something to do~? Otherwise I'll become lazy~, admiral, are you listening~!? |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = どうしたテートク?疲れたのかい。ンだよ、だらしねえな。仕方ない、江風に寄っかかっていいぜ。ん?ほら、どうよ。 |
| + | |translation = What's up admiral? You're tired. What's with that, how unsightly. It can't be helped, it's ok to come closer to Kawakaze. Hey, how's that. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = ン~?どしたテートク?なぁんだよその箱?江風にくれるのかい?へぇー、なぁんだ、どういう風の吹きまわしだ?ふふん、けど貰っとくよ。 |
| + | |translation = Mmm~? What's up admiral? What's that box? Are you giving it to Kawakaze? Hee~, where is this wind coming from? Fufun, but I've received it. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = ん?提督何?情報見るの?ほいほい~ |
| + | |translation = Hmm? Yes admiral? You want to see the information? Here you go~ |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 改白露型駆逐艦江風、出るぜ!ついてきな! |
| + | |translation = Revised Shiratsuyu-class destroyer Kawakaze is leaving! Follow my lead! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = んんっ、ありがたいねー!うん、いいじゃん! |
| + | |translation = Mmmm, thanks~! Yup, this is a good one! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = んっ、いいねいいねー!やっぱ新しい装備は捗るねー! |
| + | |translation = Mmm, good good~! Definitely need new equipment to progress~! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref> |
| + | |origin = んっ、いいじゃん!ありありー! |
| + | |translation = Mmm, this is good! I like it~! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = んっ、ありがたいね、また出るよ |
| + | |translation = Mmm, thanks, I'll be out later. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = ンー、少し風呂入るわ |
| + | |translation = Mmm, I think I'll go for a short bath |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 仕方ない、ちょっと長風呂するよ。提督も一緒するかい?ふっ、冗談さ |
| + | |translation = It can't be helped, I'm going to take a long bath now. Want to join me admiral? Fuu, I'm joking. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = んー。新しいのが来たってぇ |
| + | |translation = Mmm. We have a new arrival |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = ふー、作戦終了さ、おつかれおつかれ! |
| + | |translation = Fuu~, it's the end of the operation, I'm tired! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = さあ!張り切っていくよ!第24駆逐隊、出撃だ! |
| + | |translation = Right! Get pumped up! 24th Destroyer Squadron, sortieing! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = んっ、敵艦隊発見だ、始めるぜぇ、砲戦!用意! |
| + | |translation = Mmm, enemy fleet detected, combat beginning! Get ready! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = ふふん、いいねいいね!やっぱ駆逐艦の本懐は戦闘だよなー、いっくぜー! |
| + | |translation = Fufun, good good! It's a destroyer's desire to fight, let's go! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = きひひっ、よーし夜戦だ!野郎ども!突撃だぁ!続けーー! |
| + | |translation = Kihihi, it's night battle! You bastards! Charge! Don't stop~! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack (Night Battle) |
| + | |origin = よし、一気に畳み掛けるぜ! |
| + | |translation = Alright, let's keep the pressure on them! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = んっ?江風が一番だって?へー悪いなー、白露の姉貴。江風が一番だって!きひひー |
| + | |translation = Hmmm? Kawakaze is number one you say? Eh that's too bad Shiratsuyu aneki. Looks like Kawakaze is number one! Kihihi~ |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = ばっ…!まだ行ける……!くたばりゃしないよ! |
| + | |translation = Bah...! I can still fight...! I won't back down! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = ちっ、なんだ、どこから撃ってきた……! |
| + | |translation = Tch, what, where did that shot come from...! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = なろー、やられたぁ、まだ沈まねーけどさ、痛ったたたたた |
| + | |translation = Bastards, they got me, not sinking yet but still, owowowow |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = なンだよ、また海ン中か…姉貴…皆……また…な… |
| + | |translation = What's this, I'm going into the sea again...aneki...every one... see.. you... |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ====Hourlies====
| + | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | |00JP = よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ! | + | {{ShipquoteKai |
− | |01JP = マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな?
| + | |scenario = 00:00 |
− | |02JP = マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず! | + | |origin = よしっ、提督、今日はこの江風が時報を担当するぜ!なぁに、任せておけって!げへへーっ! |
− | |03JP = マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ! | + | |translation = Right admiral, today Kawakaze will be in charge of time announcements! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~! |
− | |04JP = マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ!
| + | |audio = |
− | |05JP = マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー…
| |
− | |06JP = 提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!!
| |
− | |07JP = マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ!
| |
− | |08JP = もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。
| |
− | |09JP = マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。
| |
− | |10JP = ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。
| |
− | |11JP = ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって?
| |
− | |12JP = 提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。
| |
− | |13JP = 提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。
| |
− | |14JP = ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。
| |
− | |15JP = 提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。
| |
− | |16JP = 提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな?
| |
− | |17JP = ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪
| |
− | |18JP = 提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか!
| |
− | |19JP = あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな
| |
− | |20JP = フタマルマルマル―― 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう!
| |
− | |21JP = フタヒトマルマル―― んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!!
| |
− | |22JP = フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。 | |
− | |23JP = 提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。
| |
− | |idleJP = な~あ~なんか退屈だよー、おーい、てーとくぅー、何かしようぜぇ~?どーにも体が鈍っちまうよぉー、てーとく、聞いてっかぁ~!?
| |
− | |00EN = Right admiral, today Kawakaze will be in charge of time announcements! Don't worry, just leave it to me! Gehehe~!
| |
− | |01EN = It's 0100. Admiral~, fufu~, is this the right feeling? | |
− | |02EN = It's now 0200. Admiral~, gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements!
| |
− | |03EN = 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy!? This is an easy job after all!
| |
− | |04EN = 0..4...0......! Aneki, help me get some tea to stay awake! Help me out! Easy! This is easy!
| |
− | |05EN = 0...yawn...0...0... Admiral... what have you been doing all this time... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~...
| |
− | |06EN = Admiral, it's now 0600! Come on, let's begin rousing the rest! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!!
| |
− | |07EN = 0700. Admiral, let's get breakfast! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go!
| |
− | |08EN = Nom... Admiral, it's 0800. Going to Mamiya's for breakfast is great.
| |
− | |08Note = Talking while chewing
| |
− | |09EN = Admiral, it's 0900. Come on, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... how about expeditions? Mmm.
| |
− | |10EN = 100~, Solomon? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work.
| |
− | |11EN = Admiral, it's 1100. Now that I've said that, it's lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations?
| |
− | |12EN = Admiral, it's 1200. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~. Rice balls are my speciality. Come on, eat up.
| |
− | |13EN = Admiral, it's 1300. Are Kawakaze's rice balls delicious? Hey~. Eating rice balls underway is great right. I really, really think so!
| |
− | |14EN = Admiral, it's 1400. Come on, I'll show you my determination. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels.
| |
− | |15EN = Admiral, it's 1500. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~.
| |
− | |16EN = Admiral, it's 1600. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles. Will Sendai-san be coming?
| |
− | |17EN = Admiral, it's 1700. What will we do for dinner... eh, you'll be making it admiral? Kufu~, that sounds good too♪
| |
− | |18EN = Admiral, it's 1800. Oh, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious admiral, good job!
| |
− | |19EN = Aah, I'm full... no that's not it; Admiral, it's 1900. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san.
| |
− | |20EN = 2000―― We didn't pick up on the enemy radar... Sendai-san, be careful!
| |
− | |21EN = 2100―― Mmm, what is it Shigure aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!!
| |
− | |22EN = 2200. Admiral, we're back safely from night battle. Sendai-san and everyone else is safe. I did it.
| |
− | |23EN = Admiral, it's 2300. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~.
| |
− | |idleEN =
| |
− | |Clip00 =
| |
− | |Clip01 =
| |
− | |Clip02 =
| |
− | |Clip03 =
| |
− | |Clip04 =
| |
− | |Clip05 =
| |
− | |Clip06 =
| |
− | |Clip07 =
| |
− | |Clip08 =
| |
− | |Clip09 =
| |
− | |Clip10 =
| |
− | |Clip11 =
| |
− | |Clip12 =
| |
− | |Clip13 =
| |
− | |Clip14 =
| |
− | |Clip15 =
| |
− | |Clip16 =
| |
− | |Clip17 =
| |
− | |Clip18 =
| |
− | |Clip19 =
| |
− | |Clip20 =
| |
− | |Clip21 =
| |
− | |Clip22 =
| |
− | |Clip23 =
| |
− | |ClipIdle =
| |
| }} | | }} |
− | ====Seasonal Quotes==== | + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 01:00 |
| + | |origin = マルヒトマルマルだよっ。提督っ、ふふっ、こんな感じでいいよな? |
| + | |translation = It's 0100. Admiral~, fufu~, is this the right feeling? |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 02:00 |
| + | |origin = マルフタマルマルになったよっ、提督っ。ぎひひっ、楽勝楽勝ーっ!時報、恐るるに足らず! |
| + | |translation = It's now 0200. Admiral~, gihihi~, this is easy~! I shouldn't have been afraid of doing time announcements! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 03:00 |
| + | |origin = マルサン…マル…マル………。…!寝てないよ!眠くなんかないよ!?楽勝だからなっ! |
| + | |translation = 03...0......0...! I'm not sleeping! I'm not sleepy!? This is an easy job after all! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin = マル…ヨン…マ………。…!姉貴が、目覚ましのお茶淹れてくれたよ!助かるぅ~!楽勝!これで楽勝だよ! |
| + | |translation = 0..4...0......! Aneki, help me get some tea to stay awake! Help me out! Easy! This is easy! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin = マル…ぅぉ…マル…マル…。…………提督…んなことやっている隙に朝になっちゃったよ…ああー、外が明るいねぇ…朝だねぇ…ぅえーへへねーむーいー… |
| + | |translation = 0...yawn...0...0... Admiral... what have you been doing all this time... Ah~, it's getting bright out... It's morning... yawn~ sle~ e~ py~... |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin = 提督、マルロクマルマルになったよ!さっ、総員起こしをかけるぜ! みんなー!!あーさだぞー!!おっきろー!! |
| + | |translation = Admiral, it's now 0600! Come on, let's begin rousing the rest! Everyone~!! It's morning~!! Wake up~!! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin = マルナナマルマルさ。提督、朝飯行こうぜ!朝飯!えっ、んなもん作れないよ姉貴じゃねーんだから。さっ、行くよ! |
| + | |translation = 0700. Admiral, let's get breakfast! Breakfast! Eh, I can't make breakfast since I'm not my sister. Come on, let's go! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = もぐ‥‥提督、マルハチマルマルだよ。間宮さんの所の朝飯は旨いなぁ。 |
| + | |translation = Nom... Admiral, it's 0800. Going to Mamiya's for breakfast is great.<ref>Talking while chewing</ref> |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキュウマルマルだよっ、提督。さ、そろそろ艦隊運用を始めようぜ。何から手ェ付けよっか‥‥遠征からかなぁ? んっ。 |
| + | |translation = Admiral, it's 0900. Come on, it's almost time to begin fleet operations. What should we do... how about expeditions? Mmm. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマぁ――ぅぇっ、ソロモン? やー、行った行った、何回も行ったよ。ドラム缶輸送もやったし、警護もやったさ。大変だよ。 |
| + | |translation = 100~, Solomon? Yeah, I've been there plenty of times. I've done transports and escorts there. It was a lot of work. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマルだよっ、提督。そんな話していたらもうお昼じゃんかさ。お腹空かない、お腹? えっ、お昼は戦闘配食だって? |
| + | |translation = Admiral, it's 1100. Now that I've said that, it's lunchtime. Aren't you hungry? Eh, lunch is only combat rations? |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = 提督、ヒトフタマルマルだよっ。お昼だよー、おにぎり握るよー。ほいほい、ほいっ、ほいっ。おにぎりは得意なんだよ。さっ、食え食えっ。 |
| + | |translation = Admiral, it's 1200. It's lunchtime. I'm making rice balls~. Hup, hup, hup~, hup~. Rice balls are my speciality. Come on, eat up. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = 提督、ヒトサンマルマルさっ。江風のおにぎり、旨かったろ? なぁ~。海の上の握り飯は旨ぇよなぁ~。ホント、そう思うよ。 |
| + | |translation = Admiral, it's 1300. Are Kawakaze's rice balls delicious? Hey~. Eating rice balls underway is great right. I really, really think so! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマルだよっ、提督。さっ、真面目にやりますか、真面目に。鼠輸送ですかねぇ~。ドラム缶ドラム缶っと。 |
| + | |translation = Admiral, it's 1400. Come on, I'll show you my determination. Tokyo Express huh~. Let's get the barrels. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = 提督、ヒトゴーマルマルだよっ。おやつはどうする? ‥‥えっ? 無いの!? 何で無いのさ~! お腹空いちゃうじゃんか~。 |
| + | |translation = Admiral, it's 1500. What should we do about snacks? Eh? There aren't any!? Why not~! I'll go hungry~. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = 提督、ヒトロクマルマルになったよっ。もう夕方じゃん。あれかな、今夜ももしかして夜戦かな。川内さん、来るかな? |
| + | |translation = Admiral, it's 1600. It's evening now. Could it be, that tonight we're doing night battles. Will Sendai-san be coming? |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマルだよっ、提督。夕飯はどうしよっか‥‥ えっ、何、提督が作ってくれんの? くふぅーっ、それはいいかも♪ |
| + | |translation = Admiral, it's 1700. What will we do for dinner... eh, you'll be making it admiral? Kufu~, that sounds good too♪ |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = 提督、ヒトハチマルマルだよー。って、おっ、夕飯出来たんだ! いっただっきまーす! はんむっんっ‥‥‥‥ん~っ! 旨いよ提督、やるじゃんか! |
| + | |translation = Admiral, it's 1800. Oh, dinner is ready! Thank you for the meal! Mmmmmmm~! It's delicious admiral, good job! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = あーっ、食った食ったぁ‥‥ じゃなかった、ヒトキューマルマルだ、提督。 さぁ、んじゃ川内さんと夜戦行って来っかな |
| + | |translation = Aah, I'm full... no that's not it; Admiral, it's 1900. Come on, let's go have a night battle with Sendai-san. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル―― 敵の電探攻撃には気を付けないと‥‥ 川内さん、用心して行きましょう! |
| + | |translation = 2000―― We didn't pick up on the enemy radar... Sendai-san, be careful! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル―― んっ、時雨姉貴、何? はっ、雷跡複数!? はぁー、はっ、回避いィィィーーーッ!!! |
| + | |translation = 2100―― Mmm, what is it Shigure aneki? Wha, multiple torpedo trails!? Ha~, ha~ evasive manoeuvres~~!!! |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。提督、夜戦から無事戻りました。川内さんもみんなも無事だよ。やったね。 |
| + | |translation = 2200. Admiral, we're back safely from night battle. Sendai-san and everyone else is safe. I did it. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = 提督、フタサンマルマルだよっ。今日も疲れたね、お疲れさん。明日も頑張ろう、おーっ。 |
| + | |translation = Admiral, it's 2300. Today was tiring, thanks for your hard work. I'll do my best tomorrow too. Yeah~. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | === Seasonal Quotes === |
| + | {{ShipquoteHeader}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Fourth Anniversary |
| + | | origin = おっ、四周年じゃンかよ四周年! 続いたモンだなぁー! いやー、ビックリビックリ! |
| + | | translation = Oh, it's the 4th anniversary! It's here again~! Whoa, that's surprising! |
| + | | audio = Kawakaze_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |