• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 9: Line 9:  
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = 提督さん、お疲れ様です。練習巡洋艦、鹿島、着任です。うふふ。
 
|origin = 提督さん、お疲れ様です。練習巡洋艦、鹿島、着任です。うふふ。
|translation = Thanks for your hard work, Admiral. Training cruiser Kashima, reporting for duty. Ufufu
+
|translation = Thanks for your hard work, Admiral. Training cruiser Kashima, reporting for duty. Ufufu~
 
|audio = Kashima-Intro.mp3
 
|audio = Kashima-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 15: Line 15:  
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = 提督さん、お疲れ様、鹿島です。今日も頑張りますね。よろしくお願い致します。
+
|origin = 提督さん、お疲れ様。鹿島です。今日も頑張りますね。よろしくお願い致します。
|translation = Thanks for your hard work, Admiral, I'm Kashima. I'll do my best today. Please look after me.
+
|translation = Thanks for your hard work, Admiral. I'm Kashima. I'll do my best today. Please look after me.
 
|audio = KashimaKai-Intro.mp3
 
|audio = KashimaKai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 24: Line 24:  
その本来の役目を果たせる時間はあまり長くありませんでしたが、艦隊旗艦や船団護衛、精一杯頑張りました。  
 
その本来の役目を果たせる時間はあまり長くありませんでしたが、艦隊旗艦や船団護衛、精一杯頑張りました。  
 
戦いが終わった後も、未来のために、私、頑張りました! 鹿島のこと、覚えていてくださいね。
 
戦いが終わった後も、未来のために、私、頑張りました! 鹿島のこと、覚えていてくださいね。
|translation = 2nd ship of the Katori-class training cruisers, the little sister Kashima. I was built in order to raise the next generation of the fleet for peaceful seas.<ref>She was intended to replace the aging armoured cruisers for training IJN officers in seamanship.</ref>
+
|translation = I'm the younger and 2nd ship of the Katori-class training cruisers, Kashima. I was built in order to raise the next generation of the fleet for peaceful seas.<ref>She was intended to replace the aging armoured cruisers for training IJN officers in seamanship.</ref>
 
I wasn't able to perform my intended role, but I did my best as the fleet flagship and escort.<ref>Because she was only completed right before the start of the war, she was pressed into service as a combat ship quickly after having only performed a single training cruise.</ref>  
 
I wasn't able to perform my intended role, but I did my best as the fleet flagship and escort.<ref>Because she was only completed right before the start of the war, she was pressed into service as a combat ship quickly after having only performed a single training cruise.</ref>  
 
I'll work hard to finish the fight for the sake of the future! Please remember me.
 
I'll work hard to finish the fight for the sake of the future! Please remember me.
Line 50: Line 50:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin = この感じ、香取姉ではないですよね? ほら、やっぱり。提督さん! ふふっ♪
+
|origin = この感じ、香取姉ではないですよね?ほら、やっぱり。提督さん! ふふっ♪
|translation = This feeling, it's not Katori-ane? I knew it. Admiral! Ufufu♪
+
|translation = This doesn't feel like Katori-nee though? I knew it. Admiral! Ufufu♪
 
|audio = Kashima-Sec3.mp3
 
|audio = Kashima-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
Line 59: Line 59:  
|translation = Admiral, Admiral? Umm, the discussion about the maritime escort fleet... ah, you're... busy. Sorry. I'll come back later then, yes.
 
|translation = Admiral, Admiral? Umm, the discussion about the maritime escort fleet... ah, you're... busy. Sorry. I'll come back later then, yes.
 
|audio = Kashima-SecIdle.mp3
 
|audio = Kashima-SecIdle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 提督さん。いつか平和な海が戻ったら、一緒に遠洋航海に行きたいですね。私、行きたい所いっぱいあるんです! きっと…きっと行きましょう? 私、楽しみにしています。
 +
|translation = Admiral. When peace returns to the seas, I want to go on an ocean cruise with you. I have lots of places I'd like to visit! You'll definitely... come with me? I'll be looking forward to it.
 +
|audio = Kashima-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
 
|origin = 提督さん? 練習遠洋航海の打ち合わせ? それとも対潜戦闘の…え、違う? …これを、私に? うそ、え、本当に?! ぁぁ…私、お受けします。ありがとうございます! 大事にします…
 
|origin = 提督さん? 練習遠洋航海の打ち合わせ? それとも対潜戦闘の…え、違う? …これを、私に? うそ、え、本当に?! ぁぁ…私、お受けします。ありがとうございます! 大事にします…
|translation = Admiral? Making arrangements for a training cruise? Or is it anti-submarine... eh, that's wrong? ...Is this, for me? What, really?! Aah... I accept. Thank you very much! I'll take good care of it...
+
|translation = Admiral? Making arrangements for a training cruise? Or is it anti-submarine... eh, that's wrong? ...Is this, for me? No way, eh, really?! Aah... I accept. Thank you very much! I'll take good care of it...
 
|audio = Kashima-Wedding.mp3
 
|audio = Kashima-Wedding.mp3
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Secretary (Married)
  −
|origin = 提督さん。いつか平和な海が戻ったら、一緒に遠洋航海に行きたいですね。私、行きたい所いっぱいあるんです! きっと…きっと行きましょう? 私、楽しみにしています
  −
|translation = Admiral. When the peaceful seas return, I want to go on an ocean cruise with you. I have lots of places I'd like to visit! Definitely... come with me? I'll be looking forward to it.
  −
|audio = Kashima-SecMarried.mp3
   
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 88: Line 88:  
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 第四艦隊、旗艦鹿島、出撃いたします!皆さん、頑張りましょう!
 
|origin = 第四艦隊、旗艦鹿島、出撃いたします!皆さん、頑張りましょう!
|translation = Flagship of the 4th fleet, training cruiser Kashima, sortieing! Everyone, let's do our best!
+
|translation = Flagship of the 4th fleet, Kashima, sortieing! Let's do our best everyone!
 
|audio = KashimaKai-JoinFleet.mp3
 
|audio = KashimaKai-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
Line 112: Line 112:  
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
 
|origin = 提督さん。いつも、ありがとう。
 
|origin = 提督さん。いつも、ありがとう。
|translation = Admiral, thank you as always.
+
|translation = Thank you for everything, Admiral.
 
|audio = Kashima-Supply.mp3
 
|audio = Kashima-Supply.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
|origin = うぅ、少し汚れてしまいました。お風呂いただきますね
+
|origin = うぅ、少し汚れてしまいました。お風呂いただきますね。
|translation = Uu~, I'm a little dirty. I'll be using the bath now.
+
|translation = Uu~, I'm a little dirty. I'm going to take a bath now.
 
|audio = Kashima-DockMinor.mp3
 
|audio = Kashima-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
Line 124: Line 124:  
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|origin = ごめんなさい。鹿島、お洋服とこの体、少し綺麗に…待っていてくださいね?
 
|origin = ごめんなさい。鹿島、お洋服とこの体、少し綺麗に…待っていてくださいね?
|translation = I'm sorry. Please wait a bit... while I clean my clothes and body up alright?
+
|translation = I'm sorry. Please wait a bit... while I clean myself up a bit alright?
 
|audio = Kashima-DockMajor.mp3
 
|audio = Kashima-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
Line 130: Line 130:  
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
 
|origin = 提督さん、新しい船がご挨拶したいんですって。うふっ♪
 
|origin = 提督さん、新しい船がご挨拶したいんですって。うふっ♪
|translation = Admiral, time to go greet the new ship. Ufu~♪
+
|translation = Time to go greet the new ship, Admiral. Ufu~♪
 
|audio = Kashima-Construction.mp3
 
|audio = Kashima-Construction.mp3
 
}}
 
}}
Line 136: Line 136:  
|scenario = Returning from Sortie
 
|scenario = Returning from Sortie
 
|origin = 提督さん、艦隊が戻りました。うふっ♪
 
|origin = 提督さん、艦隊が戻りました。うふっ♪
|translation = Admiral, the fleet has returned. Ufu~♪
+
|translation = The fleet has returned, Admiral. Ufu~♪
 
|audio = Kashima-SortieReturn.mp3
 
|audio = Kashima-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
Line 142: Line 142:  
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|origin = 海上護衛総隊旗艦鹿島、出撃します。えへへっ、やってみます!
 
|origin = 海上護衛総隊旗艦鹿島、出撃します。えへへっ、やってみます!
|translation = Maritime escort fleet flagship Kashima, sortieing. Eeeee~, here I go!
+
|translation = Maritime escort fleet flagship Kashima, sortieing. Ehehe~, here I go!
 
|audio = Kashima-Sortie.mp3
 
|audio = Kashima-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
|origin = 敵? 敵なの? 戦うしか、ありません! 艦隊、合戦用意! 急いでください!
+
|origin = 敵?敵なの?戦うしか、ありません!艦隊、合戦用意!急いでください!
 
|translation = Enemies? It's the enemy? We have to engage! Fleet, make ready! On the double!
 
|translation = Enemies? It's the enemy? We have to engage! Fleet, make ready! On the double!
 
|audio = Kashima-BattleStart.mp3
 
|audio = Kashima-BattleStart.mp3
Line 159: Line 159:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack  
 
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack  
|origin = 練習巡洋艦を甘く見ないで! 装備と練度は十分です。
+
|origin = 練習巡洋艦を甘く見ないで!装備と練度は十分です。
|translation = Don't underestimate training cruisers! My equipment and skill are enough
+
|translation = Don't underestimate training cruisers! My equipment and skill are enough.
 
|audio = Kashima-NightAttack.mp3
 
|audio = Kashima-NightAttack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
|origin = 逃がしません! 追撃します。機関全速、両舷いっぱい。わ、わたしだって!
+
|origin = 逃がしません!追撃します。機関全速、両舷いっぱい。わ、わたしだって!
 
|translation = You won't get away! Chase them. All engines, full speed ahead. I...can do this too!
 
|translation = You won't get away! Chase them. All engines, full speed ahead. I...can do this too!
 
|audio = Kashima-NightBattle.mp3
 
|audio = Kashima-NightBattle.mp3
Line 177: Line 177:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
|origin = きゃあーっ! やだっ・・・
+
|origin = きゃあーっ!やだっ・・・
 
|translation = Kyaaaa~! No...
 
|translation = Kyaaaa~! No...
 
|audio = Kashima-MinorDamage1.mp3
 
|audio = Kashima-MinorDamage1.mp3
Line 189: Line 189:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
|origin = きゃあっ! 私、沈みません…ここで沈むつもりは、ありません!
+
|origin = きゃあっ!私、沈みません…ここで沈むつもりは、ありません!
 
|translation = Kyaa! I won't sink... I won't sink in this place!
 
|translation = Kyaa! I won't sink... I won't sink in this place!
 
|audio = Kashima-MajorDamage.mp3
 
|audio = Kashima-MajorDamage.mp3
Line 195: Line 195:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
|origin = うそ、冷たい…え、海水が? そんな、私、えっ? 私、沈むの? やだ…
+
|origin = うそ、冷たい…え、海水が?そんな、私、えっ?私、沈むの?やだ…
 
|translation = No, so cold... eh, sea water? It can't be, I, eh? I'm sinking? No...
 
|translation = No, so cold... eh, sea water? It can't be, I, eh? I'm sinking? No...
 
|audio = Kashima-Sinking.mp3
 
|audio = Kashima-Sinking.mp3
Line 214: Line 214:  
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|origin = マルヒトマルマルです、提督さん。うふふっ、楽しい♪ え、何がって? な、何でも無いです! …ぇへへ♪
 
|origin = マルヒトマルマルです、提督さん。うふふっ、楽しい♪ え、何がって? な、何でも無いです! …ぇへへ♪
|translation = It's 0100, Admiral. Ufufu~, this is fun♪ Eh what? It's nothing! ...Ehehe♪
+
|translation = It's 0100, Admiral. Ufufu~, this is fun♪ Eh, what is? I-it's nothing! ...Ehehe♪
 
|audio = KashimaKai-0100.mp3
 
|audio = KashimaKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
Line 220: Line 220:  
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = マルフタマルマルです、提督さん。夜は長いですよね。お茶をお入れしますね。珈琲の方がいいですか?
 
|origin = マルフタマルマルです、提督さん。夜は長いですよね。お茶をお入れしますね。珈琲の方がいいですか?
|translation = It's 0200, Admiral. The night is long. I'll get you some tea. Or would you prefer coffee?
+
|translation = It's 0200, Admiral. The night is long huh. I'll get you some tea. Or would you prefer coffee?
 
|audio = KashimaKai-0200.mp3
 
|audio = KashimaKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
Line 226: Line 226:  
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = マルサンマルマルです、提督さん。眠くなってしまいますものね。濃い目の珈琲にしました。ここに置いておきますね? うふふっ♪
 
|origin = マルサンマルマルです、提督さん。眠くなってしまいますものね。濃い目の珈琲にしました。ここに置いておきますね? うふふっ♪
|translation = It's 0300, Admiral. I'm getting a bit sleepy. The strong coffee is ready. I'll leave it over here OK? Ufufu~♪
+
|translation = It's 0300, Admiral. I'm getting a bit sleepy. The strong coffee is ready. I'll leave it over here alright? Ufufu~♪
 
|audio = KashimaKai-0300.mp3
 
|audio = KashimaKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 232: Line 232:  
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
 
|origin = 提督さん、珈琲お替わりいかがですか? 今度はミルクとお砂糖、たっぷり入れるのはどうでしょう? あ、マルヨンマルマルになりました!
 
|origin = 提督さん、珈琲お替わりいかがですか? 今度はミルクとお砂糖、たっぷり入れるのはどうでしょう? あ、マルヨンマルマルになりました!
|translation = Admiral, did you like the coffee? Now how about trying it with lots of milk and sugar? Ah, it turned 0400!
+
|translation = Did you like the coffee, Admiral? Now how about trying it with lots of milk and sugar? Ah, it's now 0400!
 
|audio = KashimaKai-0400.mp3
 
|audio = KashimaKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
Line 244: Line 244:  
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
 
|origin = マルロクマルマルです、提督さん。艦隊に「総員起こし」かけました。むー、当直任務とはいえ、徹夜は堪えますね? うふふっ♪
 
|origin = マルロクマルマルです、提督さん。艦隊に「総員起こし」かけました。むー、当直任務とはいえ、徹夜は堪えますね? うふふっ♪
|translation = It's 0600, Admiral. I'll go and get the fleet ready for "Morning Assembly". Muu~ you really need fortitude to stay up all night on watch duty right? Ufufu~♪
+
|translation = It's 0600, Admiral. I'll go and get the fleet ready for "Morning Assembly". Urgh~ I need to bear with being on duty and staying up all night huh? Ufufu~♪
 
|audio = KashimaKai-0600.mp3
 
|audio = KashimaKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 256: Line 256:  
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = マルハチマルマルです、提督さん。お昼、お忙しいと思いますので、サンドイッチを作っておきますね。タマゴとハム、あとは…うふふっ♪
 
|origin = マルハチマルマルです、提督さん。お昼、お忙しいと思いますので、サンドイッチを作っておきますね。タマゴとハム、あとは…うふふっ♪
|translation = It's 0800, Admiral. We'll be busy during lunch so I'll make some sandwiches. Eggs and ham, and after that... Ufufu~♪
+
|translation = It's 0800, Admiral. We'll be busy during lunch so I'll make some sandwiches. Eggs and ham, and also... Ufufu~♪
 
|audio = KashimaKai-0800.mp3
 
|audio = KashimaKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
Line 268: Line 268:  
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = ヒトマルマルマルです。あら、六戦隊の皆さん。お元気そうで…青葉さん、任務中ですので今は写真は…え、寝癖が?! うそ、やだ!
 
|origin = ヒトマルマルマルです。あら、六戦隊の皆さん。お元気そうで…青葉さん、任務中ですので今は写真は…え、寝癖が?! うそ、やだ!
|translation = It's 1000. Ah, the sixth squadron girls. They're looking lively... Aoba-san, taking pictures while on a mission is... eh, bed hair?! No way, oh no!
+
|translation = It's 1000. Ah, the 6th Squadron girls. They're looking lively... Aoba-san, taking pictures while on a mission is... eh, bed hair?! No way, oh no!
 
|audio = KashimaKai-1000.mp3
 
|audio = KashimaKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 279: Line 279:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
|origin = ヒトフタマルマルです、提督さん。お昼に鹿島特製サンドイッチはいかがですか? はい、執務中でも…あ、珈琲もこちらに
+
|origin = ヒトフタマルマルです、提督さん。お昼に鹿島特製サンドイッチはいかがですか? はい、執務中でも…あ、珈琲もこちらに。
 
|translation = It's 1200, Admiral. Would you like my special sandwiches for lunch? Yes, even though you're working... ah, here's some coffee.
 
|translation = It's 1200, Admiral. Would you like my special sandwiches for lunch? Yes, even though you're working... ah, here's some coffee.
 
|audio = KashimaKai-1200.mp3
 
|audio = KashimaKai-1200.mp3
Line 297: Line 297:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
|origin = ヒトゴーマルマルです。え、井上提督ですか? はい、色々おっしゃる方もいますが、私は尊敬しています。立派な方だと思います
+
|origin = ヒトゴーマルマルです。え、井上提督ですか? はい、色々おっしゃる方もいますが、私は尊敬しています。立派な方だと思います。
 
|translation = It's 1500. Eh, Admiral Inoue? Yes, even though a lot has been said about him, I still respect him. I think he's a praiseworthy man.<ref>Admiral Inoue was the commanding officer when Kashima was the 4th fleet flagship.</ref>
 
|translation = It's 1500. Eh, Admiral Inoue? Yes, even though a lot has been said about him, I still respect him. I think he's a praiseworthy man.<ref>Admiral Inoue was the commanding officer when Kashima was the 4th fleet flagship.</ref>
 
|audio = KashimaKai-1500.mp3
 
|audio = KashimaKai-1500.mp3
Line 304: Line 304:  
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|origin = ヒトロクマルマルです。懐かしいですね、南洋の日々。色々なことが有りました。今は提督とこの海で…私、精一杯頑張りますね!
 
|origin = ヒトロクマルマルです。懐かしいですね、南洋の日々。色々なことが有りました。今は提督とこの海で…私、精一杯頑張りますね!
|translation = It's 1600. These Southern Ocean days are nostalgic. So many things happened. Right here and now I'll... work hard for you, Admiral.
+
|translation = It's 1600. These Southern Ocean days are nostalgic. So many things happened. I'll work hard for you... right here and now, Admiral.
 
|audio = KashimaKai-1600.mp3
 
|audio = KashimaKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
|origin = ヒトナナマルマルです、提督さん。夕焼け、綺麗ですね。ずっと見ていたい。最後のスッと日が落ちる瞬間、私好きなんです
+
|origin = ヒトナナマルマルです、提督さん。夕焼け、綺麗ですね。ずっと見ていたい。最後のスッと日が落ちる瞬間、私好きなんです。
 
|translation = It's 1700, Admiral. The sunset is beautiful. I want to watch it forever. I love that moment when the sun finally slips below the horizon.
 
|translation = It's 1700, Admiral. The sunset is beautiful. I want to watch it forever. I love that moment when the sun finally slips below the horizon.
 
|audio = KashimaKai-1700.mp3
 
|audio = KashimaKai-1700.mp3
Line 321: Line 321:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
|origin = ヒトキュウマルマルです、提督さん。もう少し待っていて下さい。もうすぐ出来ますから
+
|origin = ヒトキュウマルマルです、提督さん。もう少し待っていて下さい。もうすぐ出来ますから。
 
|translation = It's 1900, Admiral. Please wait a little bit longer. It will be ready soon.
 
|translation = It's 1900, Admiral. Please wait a little bit longer. It will be ready soon.
 
|audio = KashimaKai-1900.mp3
 
|audio = KashimaKai-1900.mp3
Line 334: Line 334:  
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = フタヒトマルマル…あら、香取姉? お疲れ様です。はい、大丈夫です! ちゃんとお勤めしています。ね、提督さん? …提督さん?
 
|origin = フタヒトマルマル…あら、香取姉? お疲れ様です。はい、大丈夫です! ちゃんとお勤めしています。ね、提督さん? …提督さん?
|translation = 2100... Oh, Katori-ane? Thanks for your hard work. Yes, I'm fine! I've been doing my work properly. Right, Admiral? ...Admiral?
+
|translation = 2100... Oh, Katori-nee? Thanks for your hard work. Yes, I'm fine! I've been doing my duties properly. Right, Admiral? ...Admiral?
 
|audio = KashimaKai-2100.mp3
 
|audio = KashimaKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
|origin = 本当だ…本当に三水戦…夜は賑やかなんですね。元気ですね。あ、出撃していった。今、フタフタマルマルです
+
|origin = 本当だ…本当に三水戦…夜は賑やかなんですね。元気ですね。あ、出撃していった。今、フタフタマルマルです。
 
|translation = It's true... DesRon3... is really lively at night. They're in high spirits. Ah, there they go. It's now 2200.<ref>The 3rd Torpedo Squadron consisted of Sendai as the flagship from 1941 to 1943.</ref>
 
|translation = It's true... DesRon3... is really lively at night. They're in high spirits. Ah, there they go. It's now 2200.<ref>The 3rd Torpedo Squadron consisted of Sendai as the flagship from 1941 to 1943.</ref>
 
|audio = KashimaKai-2200.mp3
 
|audio = KashimaKai-2200.mp3
Line 346: Line 346:  
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = フタサンマルマルです。提督さん、本日も大変お疲れ様でした。私、戦闘は得意ではありませんが…旗艦任務、明日も頑張ります♪
 
|origin = フタサンマルマルです。提督さん、本日も大変お疲れ様でした。私、戦闘は得意ではありませんが…旗艦任務、明日も頑張ります♪
|translation = It's 2300. Admiral, thank you for your hard work today. I may not be very good in battle but... I'll do my best as flagship tomorrow♪
+
|translation = It's 2300. Thank you for your hard work today, Admiral. I may not be very good in battle but... I'll do my best as flagship tomorrow♪
 
|audio = KashimaKai-2300.mp3
 
|audio = KashimaKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu