Line 8: |
Line 8: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Introduction | | | scenario =Introduction |
− | | origin = | + | | origin =給油艦神威と申します。はい、北海道神威岬由来の名前を頂いています。できる限り、頑張りますね。 |
− | | translation = | + | | translation =I'm the fleet oiler Kamoi. Yes, I'm named after Cape Kamoi in Hokkaido. I'll try to do my very best. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Library | | | scenario =Library |
− | | origin = | + | | origin =給油艦として建造された、神威です。米国にうまれ、その合水上機母艦に改装されまして。 |
− | | translation = | + | 水上機収容ハイン式マットおもったより便利でわなったけれど。最終的に飛行艇母艦となり郵送作戦に従事しました。 |
| + | 戦えの前は米艦とともに、情勢飛行の創作をかんばります。北海道の神威岬をお名前は頂いた私のことを覚えてくださいね。 |
| + | | translation =I'm the ship that was built as a fleet oiler, Kamoi. I come from the US and I was eventually turned into a seaplane tender. |
| + | The Hein-style Seaplane Retrieval Mat was pretty convenient. Eventually I was turned into a flying boat carrier and assigned to escort duties. |
| + | Before the fight against the US Fleet, I was working to help with the aviation situation. Don't forget that I'm named after Cape Kamoi in Hokkaido. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Secretary 1 | | | scenario =Secretary 1 |
− | | origin = | + | | origin =イランカラプテ |
− | | translation = | + | | translation =Hello<ref>Irankarapte is a greeting in the Ainu tongue.</ref> |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Secretary 2 | | | scenario =Secretary 2 |
− | | origin = | + | | origin =提督、神威を呼びですね。ここに。 |
− | | translation = | + | | translation =You called me right Admiral. I'm here. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Secretary 3 | | | scenario =Secretary 3 |
− | | origin = | + | | origin =提督どうされましたか?荷物が心配ですか?神威がしっかり運びます。え、違う? |
− | | translation = | + | | translation =What's wrong Admiral? Are you concerned about luggage? I'll help you move it. Eh, that's not it? |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Secretary Idle | | | scenario =Secretary Idle |
− | | origin = | + | | origin =提督はお忙しそう。あら瑞穂。今日も楽しそうですね?今日は何を持っているの?んん。。。そう。私も今度箱で見ようかしら。あ、あの水乗機かわいいですね。いいな。。 |
− | | translation = | + | | translation =The Admiral looks busy. Oh, Mizuho. Today is fun right? What are you up to? Hmmm... Is that so. I'm off to look at the boxes. Ah, that seaplane is so cute. That's so nice... |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Wedding | | | scenario =Wedding |
− | | origin = | + | | origin =えっと。。。これはここですね?この箱はここ。え、提督なんですか?この小さの箱?大切そうですね。わかりました、しっかり奥の方にしますね?え。。。えええええ!イヤイレイケレ。 |
− | | translation = | + | | translation =Ummm... this goes here right? And that box goes there. Eh, what is it Admiral? This little box? It looks really precious. I'll keep it real safe in the back alright? Eh... Eeeeeeeeh! Thank you very much. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Secretary (Married) | | | scenario =Secretary (Married) |
− | | origin = | + | | origin =提督、お茶をお持ちしました。新茶の日本茶で、いいですか?香りの良い粉茶もお持ちできます。はい、了解です。すぐにお持ちしますね。 |
− | | translation = | + | | translation =I've got some tea for you Admiral. Is first harvest fresh Japanese tea fine with you? I can make it with fragrant powdered tea too. Yes, roger that. I'll go make some now. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Player's Score | | | scenario =Player's Score |
− | | origin = | + | | origin =資料は神威をお持ちしましょう。お待ちくださいませ。 |
− | | translation = | + | | translation =I'll get the documents. Please wait here. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Joining The Fleet | | | scenario =Joining The Fleet |
− | | origin = | + | | origin =給油艦神威抜錨いたします。艦隊、前! |
− | | translation = | + | | translation =Fleet oiler, Kamoi, setting sail. Fleet, forwards! |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Equipment 1 | | | scenario =Equipment 1 |
− | | origin = | + | | origin =いいですね。イヤイレイケレ。 |
− | | translation = | + | | translation =This is good. Thank you very much.<ref>Iyairaykere is thank you very much in Ainu.</ref> |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Equipment 2 | | | scenario =Equipment 2 |
− | | origin = | + | | origin =素敵な装備ですね。お預かりします。 |
− | | translation = | + | | translation =This is wonderful equipment. I'll take good care of it. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Equipment 3 | | | scenario =Equipment 3 |
− | | origin = | + | | origin =お届けしましょう。 |
− | | translation = | + | | translation =Let's deliver this. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Supply | | | scenario =Supply |
− | | origin = | + | | origin =たしかにいただきました。 |
− | | translation = | + | | translation =Thank you for the meal indeed. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Docking (Minor) | | | scenario =Docking (Minor) |
− | | origin = | + | | origin =すみません、少し下がります。ごめんなさい。 |
− | | translation = | + | | translation =Sorry, I'll be backing down for a while. Sorry. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Docking (Major) | | | scenario =Docking (Major) |
− | | origin = | + | | origin =ごめんなさい提督。しっかりと、しっかりと直して、もっとがんばります。 |
− | | translation = | + | | translation =Sorry Admiral. I'll get fixed up real good and do my best again. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Construction | | | scenario =Construction |
− | | origin = | + | | origin =新造艦の完成です提督。 |
− | | translation = | + | | translation =A new ship is complete Admiral. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Return From Sortie | | | scenario =Return From Sortie |
− | | origin = | + | | origin =艦隊無事換えて来れました。皆さんお疲れ様。ふうう〜 |
− | | translation = | + | | translation =The fleet has returned safely. Thanks for your hard work everyone. *whew*~ |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Starting A Sortie | | | scenario =Starting A Sortie |
− | | origin = | + | | origin =皆さん準備はいいですか?艦隊、抜錨。用件、前進、微速、いきましょう。 |
− | | translation = | + | | translation =Are you ready everyone? Fleet, weigh anchor. Let's go, advance slow speed. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Starting A Battle | | | scenario =Starting A Battle |
− | | origin = | + | | origin =え、て。。。敵艦隊?仕方ありません。艦隊、砲撃良いお願いいたします。 |
− | | translation = | + | | translation =Eh, the... the enemy fleet? Can't be helped. Fleet, please prepare for battle. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Attack | | | scenario =Attack |
− | | origin = | + | | origin =撃ち方始めてください。 |
− | | translation = | + | | translation =Please commence firing. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | | | scenario =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
− | | origin = | + | | origin =降り懸かる火の粉は払うまでしかたありません。 |
− | | translation = | + | | translation =It is expected that you protect yourself from all dangers. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Night Battle | | | scenario =Night Battle |
− | | origin = | + | | origin =深追いはあんまりとくいでは、でも仕方ありません。艦隊増速、追撃します。 |
− | | translation = | + | | translation =We shouldn't chase them too far but it can't be helped. Fleet, increase speed and commence pursuit. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =MVP | | | scenario =MVP |
− | | origin = | + | | origin =私のあげた戦闘が?そんなことが。。。そうなんですね。出来る限りのことをなしで良かったです。提督、ありがと。 |
− | | translation = | + | | translation =During that battle I fought just now? Is that so... That's right. I'm glad I was doing as much as I could. Thank you Admiral. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Minor Damage 1 | | | scenario =Minor Damage 1 |
− | | origin = | + | | origin =ああああ!つ。。。つみみは大丈夫? |
| | translation = | | | translation = |
| | audio = | | | audio = |
Line 158: |
Line 162: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Minor Damage 2 | | | scenario =Minor Damage 2 |
− | | origin = | + | | origin =ああああ!に。。。逃げられない!もう! |
− | | translation = | + | | translation =Aaaaah! I... can't escape! Man! |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Major Damage | | | scenario =Major Damage |
− | | origin = | + | | origin =ひやあああ!み。。。水が。沈をふさいえて、なんとかもちこたえで。 |
− | | translation = | + | | translation =Hyaaa! The water... its. I managed to stop myself from sinking. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Sunk | | | scenario =Sunk |
− | | origin = | + | | origin =提督、お預かりした荷物を届けて着なくて、ごめんなさい。。。さようなら。。。 |
− | | translation = | + | | translation =I'm sorry I wasn't able to deliver your luggage Admiral... Goodbye... |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |