Line 92: |
Line 92: |
| |scenario = Secretary 2|form2 = Deux | | |scenario = Secretary 2|form2 = Deux |
| |origin = は〜、また任務なの? 仕方ないわね、やってあげるわ。なに? | | |origin = は〜、また任務なの? 仕方ないわね、やってあげるわ。なに? |
− | |translation = *sigh* Is it another mission? There is no choice. I'll help you. What will I do?}} | + | |translation = *sigh* Is it another mission? There is no choice. I'll help you. What will I do? |
| + | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Richelieu | | {{ShipquoteKai|name = Richelieu |
| |scenario = Secretary 3|form2 = Deux | | |scenario = Secretary 3|form2 = Deux |
| |origin = Mon Amiral、あなた、また……ふ・ざ・け・て・る・の? 仕方ない人。……今だけよ? | | |origin = Mon Amiral、あなた、また……ふ・ざ・け・て・る・の? 仕方ない人。……今だけよ? |
− | |translation = | + | |translation = My admiral, are you, again... mess-ing-a-round? It can't be helped… It’s only for now. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Richelieu | | {{ShipquoteKai|name = Richelieu |
Line 106: |
Line 107: |
| |scenario = Supply|form2 = Deux | | |scenario = Supply|form2 = Deux |
| |origin = Merci♪ ……何? たまにはお礼も言うわ。 | | |origin = Merci♪ ……何? たまにはお礼も言うわ。 |
− | |translation = Thank you♪…… What means your glance? Sometimes say that, yeah. | + | |translation = Thank you♪ ……What? I express my gratitude sometimes. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Richelieu | | {{ShipquoteKai|name = Richelieu |
Line 126: |
Line 127: |
| |scenario = Minor Damage 2|form2 = Deux | | |scenario = Minor Damage 2|form2 = Deux |
| |origin = びゃあぁぁああっ?!っぐっ…許しません! | | |origin = びゃあぁぁああっ?!っぐっ…許しません! |
− | |translation = Eeeeeeeeeek! Ugh… I won’t forgive you! | + | |translation = Eeeeeeeeeek! *grrr* I won’t forgive you! |
| }} | | }} |
| | | |
Line 132: |
Line 133: |
| |scenario = 08|form2 = Deux | | |scenario = 08|form2 = Deux |
| |origin = 午前8時。あら?Commandant Teste、Gloire。早いのね。ふふっ。熱心なこと。いってらっしゃい。 | | |origin = 午前8時。あら?Commandant Teste、Gloire。早いのね。ふふっ。熱心なこと。いってらっしゃい。 |
− | |translation = | + | |translation = 8 am. Oh... Commandant Teste, Gloire. You're early. Fufu♪ How enthusiastic. Take care. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Richelieu | | {{ShipquoteKai|name = Richelieu |
| |scenario = 09|form2 = Deux | | |scenario = 09|form2 = Deux |
| |origin = 午前9時。あら? Mogadorおはよう。Richelieuは午前中はゆっくり行きたいわ。用意するから、待っていなさい、mon amiral。 | | |origin = 午前9時。あら? Mogadorおはよう。Richelieuは午前中はゆっくり行きたいわ。用意するから、待っていなさい、mon amiral。 |
− | |translation = | + | |translation = 9 am. Oh… Good morning, Mogador. I prefer to take it slow in the morning. I'll be getting ready, so give me a bit, my admiral. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Richelieu | | {{ShipquoteKai|name = Richelieu |
| |scenario = 10|form2 = Deux | | |scenario = 10|form2 = Deux |
| |origin = 午前10時。Mon amiral、Jean Bart、お待たせ。じゃあ行きましょうか。 Venez avec moi ! | | |origin = 午前10時。Mon amiral、Jean Bart、お待たせ。じゃあ行きましょうか。 Venez avec moi ! |
− | |translation = | + | |translation = 10 am. Thanks for waiting, My admiral, Jean Bart. Well, shall we get going? Come with me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Richelieu | | {{ShipquoteKai|name = Richelieu |
| |scenario = 15|form2 = Deux | | |scenario = 15|form2 = Deux |
| |origin = 午後3時。Mon amiral、少し疲れない? 私、お休みしたいわ。Cafétériaはないかしら? | | |origin = 午後3時。Mon amiral、少し疲れない? 私、お休みしたいわ。Cafétériaはないかしら? |
− | |translation = | + | |translation = 3 pm. My admiral, aren't you a little tired? Take a break. Wasn't there a cafeteria? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Richelieu | | {{ShipquoteKai|name = Richelieu |
| |scenario = 16|form2 = Deux | | |scenario = 16|form2 = Deux |
− | |origin = 午後4時。ふぅ、 Cafétériaは好きよ。ここにもあるのね。よかった。Merci♪。Jean Bart、あなたもどう? | + | |origin = 午後4時。ふぅ、 Cafétériaは好きよ。ここにもあるのね。よかった。Merci。Jean Bart、あなたもどう? |
− | |translation = | + | |translation = 4 pm. Whew~ I love cafeterias. So, you have them here too. That’s good. Thanks. Won't you come with us, Jean Bart? |
| }} | | }} |
| |} | | |} |