Line 4: |
Line 4: |
| | | |
| ==Gameplay Notes== | | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Destroyers}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * Can perform special [[AACI]]: |
| + | {|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="text-align:center; margin:auto" |
| + | ! colspan=7|AACI Patterns |
| + | |- |
| + | ! ID |
| + | ! Priority<br>Order |
| + | ! width="300px"|Setup |
| + | ! width="80px"|Shot down<br>per slot |
| + | ! width="64px"|K-value |
| + | ! width="64px"|Rate |
| + | ! User |
| + | |- |
| + | !32 |
| + | !39 |
| + | |{{Equipment/Card|16inch Mk.I Triple Gun Mount Kai + FCR Type 284|size=70px}} {{Equipment/Card|QF 2-pounder Octuple Pom-pom Gun Mount|size=70px}}<br>'''OR'''<br>{{Equipment/Card|20-tube 7inch UP Rocket Launchers|size=70px}} {{Equipment/Card|QF 2-pounder Octuple Pom-pom Gun Mount|size=70px}}<br>'''OR'''<br>{{Equipment/Card|20-tube 7inch UP Rocket Launchers|size=70px}} {{Equipment/Card|20-tube 7inch UP Rocket Launchers|size=70px}} |
| + | | +4 |
| + | |1.2 |
| + | |50% |
| + | |'''{{Ship/Link|Janus|Janus/Kai}} |
| + | |} |
| + | ;Kai |
| + | * Can perform "innate" [[OASW]]. |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
| + | * Default [[DD]] equipment compatibility |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | ;Hidden Fit Bonuses |
| + | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. |
| + | |
| + | ===Important Information=== |
| + | * Required for quest: |
| + | ** Optional: |
| + | *** {{Q|Cy1}} |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement & upgrade: [[Type124 ASDIC]] |
| + | |
| + | ==Drop Locations== |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 10: |
Line 55: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = | + | |origin =Hi、私の名前はJanus。そうよ、あのJervis僚艦の…えぇ、知らない?完全に潜りね。いい?しっかり覚えておきなさい。 |
− | |translation = | + | |translation =Hi, my name is Janus. Yes, from the same flotilla as Jervis... Eh, you don't know me? You really are unqualified to be admiral. Listen up, alright? You better remember this. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |origin =Hi、J級駆逐艦、Janusよ。提督、今日も頑張っていきましょう。えぇ?あっ、何?私の顔に、なんかついてます? |
| + | |translation =Hi, I'm the J-class destroyer, Janus. Admiral, let's work hard today too. Eh? Ah, what is it? Is there something on my face? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = | + | |origin =J級駆逐艦、私がJanusよ。そうね、Jervis達と一緒に本国艦隊や地中海艦隊で色々なことを頑張ったわ。フランスの艦艇と戦ったことも。あのシングル作戦では、Jervisと一緒にアンツィオの戦いを支援して…そこであれを…。Jervisは軽傷だったみたい。不思議っていうか…なんていうか。 |
− | |translation = | + | |translation =I'm the J-class destroyer, Janus. Yes, I worked hard doing lots of things with Jervis and the others in the Home and Mediterranean Fleets. We even fought against a French fleet...<ref>She fought against the Vichy French during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Syria%E2%80%93Lebanon_Campaign#War_at_sea Syria-Lebanon Campaign].</ref> During Operation Shingle when Jervis and I were supporting the landings at Anzio, that's when... it looked like Jervis was lightly damaged.<ref>[[Jervis]] got her bow blown off in that action.</ref> Fate is such a fickle mistress... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin = | + | |origin =Janus、了解!任せなさい! |
− | |translation = | + | |translation =I got it! Leave it to me! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = | + | |origin =うえぇ?うえぇ??どこ!?えぇ?うそ?もう、やめてよ! |
− | |translation = | + | |translation = Eh? Eeeh? Where is it!? Eh? You're joking? Jeez, stop that! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = | + | |origin =あぁ、あれでしょう。あれの話はいいわ、もう。大きすぎるっていうか、無理。反則でしょう、あれは。あぁ、Jervis?かすり傷だったららしいわ。 |
− | |translation = | + | |translation =Ah, about that. I don't really want to talk about it anymore. It was so impossibly big. It was just unfair. Ah, Jervis? I think she got off with just a scratch.<ref>Referring to either the [https://en.wikipedia.org/wiki/Henschel_Hs_293 Henschel Hs 293] or the [https://en.wikipedia.org/wiki/Fritz_X Fritz X] glider bombs (depending on which version of the story you're listening to) that sank her and damaged Jervis at Anzio.</ref> |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin =えっ、何?Jervis、あんたなんか言った?そう?ならいいんだけど。 |
| + | |translation =Eh, what is it? Jerivs, did you say something? Really? That's fine then. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin = | + | |origin =提督?何?えぇ、bogey?知らないわ。敵ってこと?外宇宙?練習艦?なんの事?ん、銀河?I know、ここの新型ボマーでしょう?違うの? |
− | |translation = | + | |translation =Admiral? What is it? Eh, bogey? I don't know what that is. Do you mean an enemy? Outer space? A training ship? What are you talking about? Hmmm, Ginga? I know that, it's the new type of bomber here right? You don't mean that?<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Ginga_Hy%C5%8Dry%C5%AB_Vifam Ginga Hyouryuu Vifam] where Janus was the name of the training ship. Bogey was the name of her ship's computer.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
− | |origin = | + | |origin =あぁ、Jervis, tea time?私が入りてあげる。あんたと提督の分も。任せて、大丈夫だから。…ん、何その目?大丈夫だから! |
− | |translation = | + | |translation = Ah, Jervis, is it tea time? I'll go get some tea for you and the Admiral. Just leave it to me, I'll be just fine. ...Ngh, what's with that look? I said I'll be fine! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = | + | |origin =何、提督?Janusになにか御用?Jervisならあっちよ。…えっ、私に?な、何?…あぁ、この箱…うそ!本当に?いいの、私で?…そう。そうなんだ。Thanks a lot. 私も、愛してる! |
− | |translation = | + | |translation =What is it, Admiral? Do you have orders for me? If you want Jervis, she's over there. ...Eh, you need me? F-for what? ...Ah, this box is... No way! Is it really for me? Are you fine with me? ...I see. So you are. Thanks a lot. I love you too! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Looking At Scores | | |scenario = Looking At Scores |
− | |origin = | + | |origin =情報?待ってなさい、私が持ってきてあげ……はぁー、うわぁー!うぅ…あの、thanks. やだ。 |
− | |translation = | + | |translation =Information? Just wait a minute, I'll get it for yo... Aaah, whoaaa! Urgh... Umm, thanks. Oopsie. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining A Fleet | | |scenario = Joining A Fleet |
− | |origin = | + | |origin =本国艦隊、第七駆逐戦隊、抜錨!Janus、出撃します! |
− | |translation = | + | |translation =Home Fleet, 7th Destroyer Flotilla, weigh anchor! Janus, sortieing! |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = Joining A Fleet |
| + | |origin =地中海戦隊、第十四駆逐戦隊、抜錨!Janus、出撃します! |
| + | |translation =Mediterranean Fleet, 14th Destroyer Flotilla, weigh anchor! Janus, sortieing! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = | + | |origin =Thanks a lot. よし!これなら! |
− | |translation = | + | |translation =Thanks a lot. Alright! This is it! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = | + | |origin =いい感じじゃない。行けそうよ。 |
− | |translation = | + | |translation = This feels great. I can work with this. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin =かなりいい感じじゃない。行けそうよ。 |
| + | |translation =This feels quite good. I can work with this. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = | + | |origin =そう、よかった。 |
− | |translation = | + | |translation = Yes, this is great. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = | + | |origin =Thanks a lot. |
− | |translation = | + | |translation = Thanks a lot. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Minor | | |scenario = Docking Minor |
− | |origin = | + | |origin =ちょっと汚れちゃった。シャワー浴びていい?えへぇ、thanks! |
− | |translation = | + | |translation =I got a bit dirty. Can I take a shower? Ehe, thanks! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Major | | |scenario = Docking Major |
− | |origin = | + | |origin =やだ、お洋服が…もう、クリーニングをしなきゃ…覚えてなさいよ! |
− | |translation = | + | |translation =Oh no, my clothes are all... I have to send them for cleaning... I'll get them for this! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin = | + | |origin =新しい子?ようこそ、艦隊に! |
− | |translation = | + | |translation =A new girl? Welcome to the fleet! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Returning From Sortie | | |scenario = Returning From Sortie |
− | |origin = | + | |origin =ふあぁ、なんとか無事に帰えてこれたみたい。よかった。 |
− | |translation = | + | |translation =Whew, it looks like we somehow made it back safely. Thank goodness. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting A Sortie | | |scenario = Starting A Sortie |
− | |origin = | + | |origin =旗艦、このJanusが預かるわ。Jervis、いい?私に付いてきて! |
− | |translation = | + | |translation =I, Janus, will be the flagship. Jervis, are you ready? Follow me! |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = Starting A Sortie |
| + | |origin =旗艦、このJanusに任せておいて。Jervis、みんな、いい?私に付いてきて! |
| + | |translation =Leave being the flagship to me, Janus. Everyone, Jervis, are you ready? Follow me! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Battle Start | | |scenario = Battle Start |
− | |origin = | + | |origin =Janus, enemy in sight. |
− | |translation = | + | |translation = I've got the enemy in sight. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
− | |origin = | + | |origin =Shoot!うえぇ、外れた!?えぇ? |
− | |translation = | + | |translation = Shoot! Eh, I missed!? Eh? |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin =Shoot!うえぇ、外れた!?Shooooooooot! |
| + | |translation =Shoot! Eh, I missed!? Shooooooooot! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack |
− | |origin = | + | |origin =私、本当はちょっとしつこいのよ。ねぇ!? |
− | |translation = | + | |translation =Just so you know, I'm really quite persistent. Got it!? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = | + | |origin =よし、仕留めます!Follow me! |
− | |translation = | + | |translation = Alright, let's finish them! Follow me! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = | + | |origin =えぇ、私が一番働いちゃった?本当?やだ、Jervis、ほら見て、私の…あ、あんた、たくさん持ってるわね…まあ、いいわ。数じゃないのよ。 |
− | |translation = | + | |translation =Eh, I worked the hardest? Really? Oh my, Jervis, take a look at my... Y-you've really got a lot of them huh... Well, no matter. Numbers aren't everything. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin = | + | |origin =やだ!だ、大丈夫?そう? |
− | |translation = | + | |translation = Oh no! A-am I still alright? I am? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin = | + | |origin =うわぁー!だから、いたいって!このー! |
− | |translation = | + | |translation =Whaaaa! I said that hurt! You...! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin = | + | |origin =うえへぇー!ぐぅ、bloody hell!もう、こんなの無理だって言ってるのに! |
− | |translation = | + | |translation = Whoaaaaah! Urgh, bloody hell! Jeez, I told you this was too much! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = | + | |origin = やだ…痛くて、冷たい……うそ、私、沈んでる?…Jervis、どこ?手をつないで…お願い… |
− | |translation = | + | |translation = No... It hurts, it's cold... Oh no, am I sinking? ...Jervis, where are you? Hold my hand... Please... |
| }} | | }} |
− | |} | + | |}<references/> |
− | <references/> | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| ===Hourlies=== | | ===Hourlies=== |
| {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin =そうね、今日は私が面倒をみてあげます。いいでしょう?ふん、よかった。任せなさい。 |
− | |translation = | + | |translation =That's right, I'll be taking care of everything today. That's fine right? Humph, that's good. Leave it to me. |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 1 o’clock. んー、何からしましょうか?なにかしてほしいこと、あります? |
− | |translation = | + | |translation = It's 1 o'clock. Hmmm, what shall we do? Is there anything you'd like to do? |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 2 o’clock. Jervisはどうだった?あぁ、そう。んー。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 2 o'clock. What do you think, Jervis? Ah, I see. Hmmm. |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 3 o’clock. 深夜だけど、深夜のお茶会、tea timeと行きましょうか?お茶入れるね。任せなさい。 |
− | |translation = | + | |translation = It’s 3 o’clock. It's late at night now, but how about we have a late-night tea party? I'll go make some tea then. Leave it to me. |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 4 o’clock. お茶のお代わり、いる?…うん、了解。もうすぐ、朝ね。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 4 o'clock. Would you like another cup of tea? ...Yup, got it. It's almost morning. |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin = It’s 5 o’clock. 朝ね、提督。Good morning!みんなを起こす用意をしないと。 |
− | |translation = | + | |translation = It’s 5 o’clock. It's morning, Admiral. Good morning! I need to wake everyone up. |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 6 o’clock. 総員起こし!繰り返す。総員起こし!これは演習ではない!起きなさい!Get up! |
− | |translation = | + | |translation =It’s 6 o’clock. All hands, assemble! I repeat. All hands, assemble! This is not a drill! Wake up! Get up! |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin =7 o’clock. 提督、breakfastは、私が用意したわ。こちらにどぞ。さあ、召し上がれ。 |
− | |translation = | + | |translation =7 o’clock. Admiral, I've made breakfast. Here you go. Go on, help yourself. |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 8 o’clock. 提督、私のfull breakfast、お口に合った?そう?よかった。 |
− | |translation = | + | |translation =It’s 8 o’clock. Admiral, did my full breakfast suit your tastes? Really? Great. |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 9 o’clock. Jervis、おはよう。あぁ、Arkもいったんだ。本国艦隊、もちろん、健在よ。 |
− | |translation = | + | |translation =It’s 9 o’clock. Jervis, good morning. Ah, Ark is here too. The Home Fleet is definitely doing well. |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 10 o’clock. そう、地中海は気をつけないと。えぇ、Iron Bottom Sound?知らないわ。硬そうね。どこらへんのこと? |
− | |translation = | + | |translation =It’s 10 o’clock. Yes, we need to be careful around the Mediterranean. Eh, Iron Bottom Sound? I don't know what that is. It sounds like something hard. Where can you find it? |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s elevenses. ん?これ?これはソーナーよ。優秀なんだから。船団護衛には大事、大事!ここ?ここは弾薬庫。…あんまりさわないで。危ないから。 |
− | |translation = | + | |translation =It’s elevenses. Hmm? This? This is a sonar. It's an excellent equipment. It's really important for fleet escort! This? This is my magazine. ...Please don't keep touching it. It's dangerous.<ref>Her magazine detonated when she was struck by a bomb at Anzio which sunk her.</ref> |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is noon. Lunchの時間ね。私のお手製サンドウィチ、いる?そう?じゃあ、これ。さあ、召し上がれ。紅茶でいい?ここに置くわね。 |
− | |translation = | + | |translation =It is noon. It's time for lunch. Would you like some of my handmade sandwiches? You would? Then, here you go. Go on, help yourself. Is black tea fine? Then I'll leave a cup here. |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 1 o’clock. Janusサンドはお口にあった?そう?えへへぇ。Earl Greyのお代わりはいる?そう?はい! |
− | |translation = | + | |translation =It’s 1 o’clock. Did you like my sandwiches? You did? Ehehe. Would you like more Earl Grey? You would? Here! |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 2 o’cl… あら、Warspite!ごきげんよう。調子はどう?…そう!さすがね。私も元気。ほら、見て! |
− | |translation = | + | |translation = It's 2 o'cl... Oh, Warspite! Good day. How are you? ...I see! I wouldn't expect anything else. I'm fine too. Just look! |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 3 o’clock. Tea timeの時間ね。大事、大事。今日は…Earl Greyでいい?そう?よかった。待てて。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 3 o'clock. It's tea time. It's really important. Is Earl Grey... fine for today? You would? Great. Wait a minute. |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 4 o’clock. Jervis、何?そんなに見つめて。私の顔に何をついてる?えぇ、何? |
− | |translation = | + | |translation =It’s 4 o’clock. Jervis, what is it? You're staring at me so intently. Is there something on me? Eh, what is it? |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 5. 私、地中海の夕日って、あんまり好きじゃないの。でも、ここの夕日は、きれい。えへぇ、好きよ。 |
− | |translation = | + | |translation =It’s 5. I don't really like the sunset on the Mediterranean. But, the sunset here is beautiful. Ehe, I like it. |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 6 o’clock. さてっと、そろそろ艦隊を港に戻しましょう。ヂィナーはどうするの?外で?本当に? |
− | |translation = | + | |translation =It’s 6 o’clock. Now then, it's about time we brought the fleet back to port. What are we doing for dinner? We're going out? Really? |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 7 o’clock. 噂のrestaurant、マミーヤね。楽しみ!Jervisも呼んでいい?えへぇ、よかった! |
− | |translation = | + | |translation =It's 7 o’clock. So this Mamiya's, the restaurant I've heard all about. I can't wait! Can I call Jervis too? Ehe, great! |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 8 o…んー、美味しいは!マミーヤ恐るべしい!あぁ、Jervisもきた。ここ!ここよ! |
− | |translation = | + | |translation =It's 8 o... Mmm, this is delicious! Mamiya's is incredible! Ah, Jervis is here. Over here! We're over here! |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 9 o’clock…あの、あそこで騒いでる重巡、思いっきり見覚えが…あぁ、Jervis関わらない方がいいって。あぁ、あぁー!もう、めちゃくちゃ! |
− | |translation = | + | |translation =It’s 9 o’clock. ... Umm, I think I remember that noisy heavy cruiser over there from somewhere... Ah, Jervis don't get involved with them! Ah, aaah! Jeez, you're so reckless!<ref>Likely referring to [[Zara]] that was sunk by [[Jervis]] at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Matapan Battle of Cape Matapan].</ref> |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 10 o’clock. 今日は疲れたわ。提督、毎日大変ね。えぇ、そう?楽しいの?…ん、そう考えれば、そうなんのかな…そう? |
− | |translation = | + | |translation =It’s 10 o’clock. Today was tiring. Admiral, ever day must be hard for you. Eh, really? It's fun? ...Hmm, I guess it must be if you think so... Really? |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 11 o’clock. 一日お疲れ様。明日もいい一日になれたいいわね。おやすみなさい。Good night. |
− | |translation = | + | |translation =It’s 11 o’clock. Good work today. It will be nice if tomorrow is a good day too. See you. Good night.<ref>She actually just says "good night" twice.</ref> |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2019|Autumn 2019]] |
| + | |origin = この季節は好き。過ごしやすいし。何?くんくん。何の匂い?美味しそう。チンジュフアキマツリ?あぁ、提督、行ってみましょう? |
| + | |translation = I like this season. It just passes by peacefully. What's that? *sniff* *sniff*. What's that smell? It smells good. The Naval District Autumn Festival? Ah, Admiral, can we go? |
| + | |audio = Janus_Autumn_2019_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2019|Saury 2019]] |
| + | |origin = サンマoperation。話には聞いていたわ。是非参加しないと。そう、装備が大事なのね。どれどれ…あぁ、私向いてるかもしれない。 |
| + | |translation = The saury operation. I've heard all about it. Please let me take part too. I see, so equipment is important. Let's see now... Ah, this might suit me pretty well. |
| + | |audio = Janus_Saury_2019_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2019|End of Year 2019]] |
| + | |origin = 年末の鎮守府大掃除ね?Janus、了解!任せなさい!…で、何よ、どうするの?えっと… |
| + | |translation = It's the end of year Naval Base Spring Clean right? Understood! Leave it to me! ...So, what am I supposed to do? Uhmmm... |
| + | |audio = Janus_Year_End_2019_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2020|New Year 2020]] |
| + | |origin = A Happy New Year!提督、知ってる?「初詣」でしょう?いくは。行きます! |
| + | |translation = A Happy New Year! Admiral, do you know? It's time for "Hatsumode" right? I'll be going. I'm off! |
| + | |audio = Janus_New_Year_2020_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2020|Setsubun 2020]] |
| + | |origin = セッツブーンも、もちろん私たちに任せなさい!鬼は…あの重巡姉妹でしょ?了解済み。照準よし。一斉射、shoot! |
| + | |translation = You can definitely count on us for Setsubun too! The Onis are... those heavy cruiser sisters right? Understood. Target acquired. Fire a salvo! |
| + | |audio = Janus_Setsubun_2020_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2020|Valentine's Day 2020]] |
| + | |origin = 艦隊の伝統なのね。了解したわ。少し甘めだけど…甘いものは嫌い?そう?良かった。 |
| + | |translation = So it's a fleet tradition. Understood. It's a bit sweet but... Do you not like sweet things? Really? Great. |
| + | |audio = Janus_Valentines_2020_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2020|White Day 2020]] |
| + | |origin = 提督、これは?チョコのお返し?私に?Thanks a lot。あはぁ、良かった。嬉しい。 |
| + | |translation = Admiral, what's this? A return gift for the chocolates? For me? Thanks a lot. Aha, I like it. I'm happy. |
| + | |audio = Janus_White_Day_2020_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2020|Spring 2020]] |
| + | |origin = オハーナミ、私も参加したい!提督、Jervis、行きましょう。早く! |
| + | |translation = I want to go flower viewing too! Admiral, Jervis, let's go. Hurry up! |
| + | |audio = Janus_Spring_2020_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2020|Rainy Season 2020]] |
| + | |origin = これが話に聞いてた、「ツーユー」ですね?あぁ、雨の日が多いと、艤装が少し心配…明石さん、見てもらっていいですか?って、並んでる! |
| + | |translation = So this is the "Tsuuyuu" I've heard about? Ah, there are so many rainy days, I'm worried about my rigging... Akashi, can you take a look at it? Whoa, there's a line! |
| + | |audio = Janus_Rainy_Season_2020_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2020|Christmas 2020]] |
| + | |origin = Happy Christmas!あぁ、Jervis、そのケーキ、私が提督に持っていこと思っていたんのに!もう! |
| + | |translation = Happy Christmas! Ah, Jervis, I wanted to bring that cake to the Admiral! Jeez! |
| + | |audio = Janus_Christmas_2020_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、congratulations! 今年は8th Anniversaryですって。感謝の気持、伝えたいわ。ありがとう。 |
| + | |translation = Admiral, congratulations! I heard this year is the 8th Anniversary. I'd like to tell you how grateful I am. Thanks. |
| + | |audio = Janus_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2022|Summer 2022]] |
| + | |origin = 熱いわ……。ここの艦隊勤務は快適だけど、夏の暑さはなれないわ!「水着を着れば」ですって?ふん!冗談でしょう? |
| + | |translation = It's hot. Being stationed here is a plum job but I can't stand the summer heat! I should wear a swimsuit? Hah! You've got to be joking! |
| + | |audio = Janus Summer 2022 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Misc Lines=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Hinamatsuri 2020 Mini-Event]] |
| + | |origin = Janus、了解。OK、任せて! |
| + | |translation = Janus, acknowledging. OK, leave it to me! |
| + | |audio = Ship_Voice_Janus_Kai_Hinamatsuri_2020_Mini-Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| + | |notes = Friend Fleet 1 |
| }} | | }} |
− | |} | + | {{SeasonalQuote |
− | <references/> | + | |scenario = [[Fall 2020 Event]] |
| + | |origin = Janus、前方に敵と交戦中の友軍を発見!我が艦隊はこれより援護する。続け! |
| + | |translation = Allied forces engaged with the enemy fleet spotted ahead! Our fleet will now provide support. Forwards! |
| + | |audio = Ship_Voice_Janus_Kai_Fall_2020_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| ==CG== | | ==CG== |
− | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| !Regular | | !Regular |
| |- | | |- |
| |<gallery> | | |<gallery> |
− | KanMusu320CG.png|Base
| + | Ship Full Janus.png|Base |
− | KanMusu320CGDmg.png|Base Damaged
| + | Ship Full Janus Damaged.png|Base Damaged |
| </gallery> | | </gallery> |
| |} | | |} |
| | | |
− | ==Drop Locations== | + | ==Trivia== |
| + | Her abyssal form is assumed to be the [[Anzio Princess]]. |
| + | |
| + | ;General Information |
| + | * She is named after the Roman god Janus. |
| + | * She was launched on the 10th of November 1938. |
| + | * Sunk on the 23rd of January 1944. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 30th of August 2019 as [[Summer 2019 Event]] E3 reward. |
| | | |
− | ==Trivia== | + | ==See Also== |
| + | {{shiplist}} |
| + | [[Category:Royal Navy Vessels]] |