Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=074a}} | | {{KanmusuInfo|ID=074a}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote
| + | ===Quotes=== |
− | |自己紹介 = 電です。
| + | {{ShipquoteHeader}} |
− | どうか、よろしくお願いいたします。
| + | {{ShipquoteKai |
− | |EN1 = I'm Inazuma. Pleased to meet you.
| + | |scenario = Introduction |
− | |秘書クリック会話① = 司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか?
| + | |origin = 電です。どうか、よろしくお願いいたします。 |
− | |EN2 = Commander, um... you aren't mistaking me for someone else are you?
| + | |translation = I'm Inazuma. Somehow, please take good care of me. |
− | |Note2 = [[Ikazuchi|She's referring to Ikazuchi.]]
| + | |audio = Inazuma-Introduction.ogg |
− | |秘書クリック会話② = なるべくなら、戦いたくはないですね。
| + | }} |
− | |EN3 = I'd prefer not to fight as much as possible.
| + | {{ShipquoteKai |
− | |秘書クリック会話③ = はわわわ、びっくりしたのです!
| + | |scenario = Library |
− | |EN4 = Hawawawa, you surprised me!
| + | |origin = スラバヤ沖海戦で撃沈した敵艦の乗員の救助に努めた後、 |
− | |戦績表示時 = お手紙が届いたのです。
| |
− | |EN5 = A letter has arrived. | |
− | |編成選択時 = 電の本気を見るのです! | |
− | |EN6 = See how Inazuma is when she's serious! | |
− | |装備時① = ちょっと体が軽くなったみたい。
| |
− | |EN7 = It looks like my body has become a bit lighter.
| |
− | |装備時② = あの…、あ、あのっ!<br>……ありがとう。
| |
− | |EN8 = Um... e-excuse me! ...Thank you.
| |
− | |装備時③ = 問題…ないですか?
| |
− | |EN9 = There are no problems... right?
| |
− | |EN10 = I'll go fix myself up a little.
| |
− | |EN11 = Beware of ramming.
| |
− | |Note11 = Might be a reference to the fact that [[:wikipedia:Japanese_destroyer_Inazuma#Operational_history|she had two collisions]] with friendly ships
| |
− | |建造時 = 建造が終了したのです。
| |
− | |EN12 = The construction is complete.
| |
− | |艦隊帰投時 = 艦隊がお戻りみたいです
| |
− | |EN13 = It looks like the fleet has returned.
| |
− | |出撃時 = 第一艦隊、第一水雷戦隊、出撃です
| |
− | | EN14=1st Fleet, 1st Torpedo Squadron, sortie.
| |
− | | Note14=rough translation, it's a reference to Inazuma's position in the navy at start of the pacific war.
| |
− | |戦闘開始時 = なのです!
| |
− | |攻撃時 = 魚雷装填です
| |
− | |EN16 = Torpedoes loaded!
| |
− | |夜戦開始時 = 沈んだ敵も、<br>
| |
− | できれば助けたいのです
| |
− | |EN17 = If possible, I'd like to save those
| |
− | sunken enemy ships as well...
| |
− | |Note17 = Probably refers to Inazuma's rescue of 527 American and British sailors after the 2nd Battle of the Java Sea. | |
− | |夜戦攻撃時 = 命中させちゃいます!
| |
− | |EN18 = I'm going to hit you!
| |
− | |MVP時 = 戦争には勝ちたいけど、命は助けたいって…おかしいですか? | |
− | |EN19 = I want to win the war, but I also want to save lives... Is that weird? | |
− | |Note19 = See note 17
| |
− | |EN20 = Whoa!
| |
− | |EN21 = Funyaaaa?!
| |
− | |EN22 = Ouch... this is so embarrassing...
| |
− | |EN15 = Nanodesu!
| |
− | | 撃沈時(反転)=次に生まれてくる時は・・・平和な世界だといいな・・・
| |
− | | EN23=I wish I'll be reborn... into a more peaceful world.
| |
− | | Note23=
| |
− | |Library = スラバヤ沖海戦で撃沈した敵艦の乗員の救助に努めた後、
| |
| キスカ、ソロモン、ニューギニア、アッツ島など、各戦域を転戦しました… | | キスカ、ソロモン、ニューギニア、アッツ島など、各戦域を転戦しました… |
| 頑張ったの…です…。 | | 頑張ったの…です…。 |
− | |EN0 = After helping to save the crew of the enemy ship sunk at Surabaya, I fought at Kiska, Solomon, New Guinea and Attu Island one after the other... I did my best... | + | |translation = After rescuing the survivors of sunk enemy ships; <ref>After the [https://en.wikipedia.org/wiki/Second_Battle_of_the_Java_Sea Second Battle of the Java Sea], Inazuma and Inazuma rescued 442 survivors from the [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Encounter_(H10) HMS Encounter], [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Exeter_(68) HMS Exeter] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Pope_(DD-225) USS Pope].</ref> |
− | |Married = 司令官、いつもお疲れ、なのです。肩を揉んであげるのです。 | + | I fought in many battles in the Kiska, Solomon, New Guinea, and Attu Island theatres... |
− | |EN25 = Commander, thanks for the hard work nanodesu. I'll give you a shoulder massage nanodesu. | + | I did... my best... |
− | |Wedding = 司令官、まだここにいたんですね。へっ?待っててくれたの?・・・ありがとう。 | + | |audio = Inazuma-Library.ogg |
− | |EN26 = Commander, you're still here, huh. Eh? You were waiting for me?... Thank you. | + | }} |
− | |補給時 = (Kai) ありがとう、なのです! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN24 = (Kai) Thank you, nanodesu! | + | |scenario = Secretary 1 |
− | |Note15 = Inazuma's catchphrase. Carries very little grammatical meaning and doesn't translate well. | + | |origin = はわわわ、びっくりしたのです! |
− | |秘書放置時 = こうやって、なにもない、平和の時間もとても好きなのです。 | + | |translation = Hawawawa, you surprised me! |
− | |EN4a = I really like time of peace like this too, when nothing is happening. | + | |audio = Inazuma-Secretary_1.ogg |
− | |ドック入り(小破以下) = ちょっと直してくるのです。 | + | }} |
− | |ドック入り(中破以上) = 衝突とか、気をつけますね。 | + | {{ShipquoteKai |
− | |小破① = はりゃあーっ?! | + | |scenario = Secretary 2 |
− | |小破② = ふあーーっ!? | + | |origin = なるべくなら、戦いたくはないですね。 |
− | |中破 = はわわ!?恥ずかしいよお… | + | |translation = I'd prefer not to fight if possible. |
| + | |audio = Inazuma-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = 司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか? |
| + | |translation = Commander-san, ummm... You aren't mistaking me for someone else right?<ref>She and Ikazuchi are twins.</ref> |
| + | |audio = Inazuma-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = こうやって、何もない平和な時間も、とっても好きなのです。 |
| + | |translation = I really like these peaceful times when we can sit around idly like this. |
| + | |audio = Inazuma-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 司令官、いつもお疲れ、なのです。肩を揉んであげるのです。 |
| + | |translation = Thanks for all your hard work Commander. I'll massage your shoulders. |
| + | |audio = Inazuma-Wedding_Line.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 司令官、まだここにいたんですね。へっ?待っててくれたの?・・・ありがとう。 |
| + | |translation = You're still here Commander? Hnnn? You were waiting for me? Thanks. |
| + | |audio = Inazuma-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = お手紙が届いたのです。 |
| + | |translation = A letter has arrived. |
| + | |audio = Inazuma-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 電の本気を見るのです! |
| + | |translation = I'll show you my serious side! |
| + | |audio = Inazuma-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = ちょっと体が軽くなったみたい。<ref>Shared with Supply before kai.</ref> |
| + | |translation = Looks like my body got lighter.<ref>As in she can move easier.</ref> |
| + | |audio = Inazuma-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = あの…、あ、あのっ!……ありがとう。 |
| + | |translation = Uhhhh... U-ummm...! ...Thanks. |
| + | |audio = Inazuma-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = 問題…ないですか? |
| + | |translation = There's no problem... right? |
| + | |audio = Inazuma-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ありがとう、なのです。 |
| + | |translation = Thank you. |
| + | |audio = InazumaKai-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = ちょっと直してくるのです。 |
| + | |translation = I'm going to get fixed up a bit. |
| + | |audio = Inazuma-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 衝突とか、気をつけますね。 |
| + | |translation = I have to be careful about collisions.<ref>She collided with other ships on two separate occasions, Miyuki and Sendai Maru, sinking the former.</ref> |
| + | |audio = Inazuma-Docking-Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 建造が終了したのです。 |
| + | |translation = Construction is complete. |
| + | |audio = Inazuma-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊がお戻りみたいです。 |
| + | |translation = Looks like the fleet has returned. |
| + | |audio = Inazuma-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 第一艦隊、第一水雷戦隊。出撃です! |
| + | |translation = First fleet, First Torpedo Squadron. Sortieing! |
| + | |audio = Inazuma-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = なのです! |
| + | |translation = Nanodesu!<ref>This is just her verbal tic and has no real meaning.</ref> |
| + | |audio = Inazuma-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 魚雷装填です! |
| + | |translation = Torpedoes loaded! |
| + | |audio = Inazuma-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = 命中させちゃいます! |
| + | |translation = I'm going to hit you! |
| + | |audio = Inazuma-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 沈んだ敵も、できれば助けたいのです… |
| + | |translation = I want to save the sunk enemies if possible... |
| + | |audio = Inazuma-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 戦争には勝ちたいけど、命は助けたいって…おかしいですか? |
| + | |translation = I want to win the war but I want to save lives too... Is that strange? |
| + | |audio = Inazuma-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = ふあーーっ!? |
| + | |translation = Whoaa~!? |
| + | |audio = Inazuma-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = はにゃあーっ?! |
| + | |translation = Whaddat?! |
| + | |audio = Inazuma-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = はわわ!?恥ずかしいよお… |
| + | |translation = Hawawa!? This is embarrassing... |
| + | |audio = Inazuma-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 次に生まれてくる時は…平和な世界だといいな… |
| + | |translation = When I'm reborn... it'd be nice to be in a peaceful world... |
| + | |audio = Inazuma-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Inazuma-Library.ogg}}
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Inazuma-Introduction.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Inazuma-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Inazuma-Secretary_2.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Inazuma-Secretary_3.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Inazuma-Idle.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Inazuma-Looking_At_Scores.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Inazuma-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Inazuma-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Inazuma-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Inazuma-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Inazuma-Docking_Minor.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Inazuma-Docking-Major.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Inazuma-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Inazuma-Returning_From_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Inazuma-Starting_A_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Inazuma-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Inazuma-Attack.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Inazuma-Night_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Inazuma-Night_Attack.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Inazuma-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Inazuma-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Inazuma-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Inazuma-Major_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Inazuma-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Inazuma-Supply.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Inazuma-Wedding_Line.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Inazuma-Wedding.ogg}}
| |
− | }}
| |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |
| {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Inazuma}} | | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Inazuma}} |