Line 1: |
Line 1: |
| ==Info== | | ==Info== |
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=074}} |
− | |
| + | {{KanmusuInfo|ID=074a}} |
− | ===Basic===
| |
− | {{shipinfo | |
− | | name=Inazuma
| |
− | | japanesename=電
| |
− | | id=74
| |
− | | image=[[File:074.jpg]]
| |
− | | color=SkyBlue
| |
− | | type=Destroyer
| |
− | | class=Akatsuki
| |
− | | firepower=10 (29)
| |
− | | torpedo=27 (69)
| |
− | | AA=12 (39)
| |
− | | ASW=20 (49)
| |
− | | LOS=5 (19)
| |
− | | luck=10 (49)
| |
− | | hp=15
| |
− | | armor=6 (19)
| |
− | | evasion=42 (79)
| |
− | | aircraft=0
| |
− | | speed=Fast
| |
− | | range=Short
| |
− | | slot=2
| |
− | | time=20:00
| |
− | | slot1=[[12.7cm Twin Gun Mount]]
| |
− | | slot2=-Unequipped- | |
− | | slot3=-Locked-
| |
− | | slot4=-Locked-}}
| |
− | | style="width: 50px;"|
| |
− | |
| |
| | | |
− | ===Upgrade=== | + | ==Gameplay Notes== |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * None |
| | | |
− | {{shipinfo | + | ===Equipability Exceptions=== |
− | | name=Inazuma Kai | + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
− | | japanesename=電改 | + | * Default [[DD]] equipment compatibility |
− | | id=74 | + | |
− | | image=[[File:074M.jpg]] | + | ===Fit Bonuses=== |
− | | color=silver | + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | | type=Destroyer | + | {{clear}} |
− | | class=Akatsuki | + | |
− | | firepower=12(49) | + | ===Important Information=== |
− | | torpedo=28 (79) | + | * Required for quest: |
− | | AA=15 (49) | + | ** Mandatory: |
− | | ASW=24 (59) | + | *** {{Q|A10}}, {{Q|A52}}, {{Q|A53}} |
− | | LOS=7 (39) | + | *** {{Q|B12}}, {{Q|B42}}, {{Q|B44}}, {{Q|B45}} |
− | | luck=12 (59) | + | ** Optional: |
− | | hp=30 | + | ***{{Q|F76}}, {{Q|Fq7}} |
− | | armor=13(49) | + | * Helper for the following equipment: |
− | | evasion=45 (89) | + | ** Improvement: [[12.7mm Single Machine Gun Mount]] |
− | | aircraft=0 | + | |
− | | speed=Fast | + | ==Drop Locations== |
− | | range=Short | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
− | | slot=3 | + | |
− | | time=Lv20 Remodel | + | ==Voice Lines== |
− | | slot1=[[10cm Twin High-angle Mount]] | + | ===Quotes=== |
− | | slot2=[[61cm Triple Torpedo Mount]] | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | slot3=Unequipped | + | {{ShipquoteKai |
− | | slot4=-Locked-}} | + | |scenario = Introduction |
| + | |origin = 電です。どうか、よろしくお願いいたします。 |
| + | |translation = I'm Inazuma. Somehow, please take good care of me. |
| + | |audio = Inazuma-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = スラバヤ沖海戦で撃沈した敵艦の乗員の救助に努めた後、キスカ、ソロモン、ニューギニア、アッツ島など、各戦域を転戦しました… 頑張ったの…です…。 |
| + | |translation = After rescuing the survivors of sunk enemy ships<ref>After the [https://en.wikipedia.org/wiki/Second_Battle_of_the_Java_Sea Second Battle of the Java Sea], Inazuma and Inazuma rescued 442 survivors from the [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Encounter_(H10) HMS Encounter], [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Exeter_(68) HMS Exeter] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Pope_(DD-225) USS Pope].</ref>, I fought in many battles in the Kiska, Solomon, New Guinea, and Attu Island theatres... |
| + | I did... my best... |
| + | |audio = Inazuma-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = はわわわ、びっくりしたのです! |
| + | |translation = Hawawawa, you surprised me! |
| + | |audio = Inazuma-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = なるべくなら、戦いたくはないですね。 |
| + | |translation = I'd prefer not to fight if possible. |
| + | |audio = Inazuma-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = 司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか? |
| + | |translation = Commander-san, ummm... You aren't mistaking me for someone else right?<ref>She and Ikazuchi are twins.</ref> |
| + | |audio = Inazuma-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = こうやって、何もない平和な時間も、とっても好きなのです。 |
| + | |translation = I really like these peaceful times when we can sit around idly like this. |
| + | |audio = Inazuma-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 司令官、いつもお疲れ、なのです。肩を揉んであげるのです。 |
| + | |translation = Thanks for all your hard work Commander. I'll massage your shoulders. |
| + | |audio = Inazuma-Wedding_Line.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 司令官、まだここにいたんですね。へっ?待っててくれたの?・・・ありがとう。 |
| + | |translation = You're still here Commander? Hnnn? You were waiting for me? Thanks. |
| + | |audio = Inazuma-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = お手紙が届いたのです。 |
| + | |translation = A letter has arrived. |
| + | |audio = Inazuma-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 電の本気を見るのです! |
| + | |translation = I'll show you my serious side! |
| + | |audio = Inazuma-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = ちょっと体が軽くなったみたい。<ref>Shared with Supply before kai.</ref> |
| + | |translation = Looks like my body got lighter.<ref>As in she can move easier.</ref> |
| + | |audio = Inazuma-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = あの…、あ、あのっ!……ありがとう。 |
| + | |translation = Uhhhh... U-ummm...! ...Thanks. |
| + | |audio = Inazuma-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = 問題…ないですか? |
| + | |translation = There's no problem... right? |
| + | |audio = Inazuma-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ありがとう、なのです。 |
| + | |translation = Thank you. |
| + | |audio = InazumaKai-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = ちょっと直してくるのです。 |
| + | |translation = I'm going to get fixed up a bit. |
| + | |audio = Inazuma-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 衝突とか、気をつけますね。 |
| + | |translation = I have to be careful about collisions.<ref>She collided with other ships on two separate occasions, Miyuki and Sendai Maru, sinking the former.</ref> |
| + | |audio = Inazuma-Docking-Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 建造が終了したのです。 |
| + | |translation = Construction is complete. |
| + | |audio = Inazuma-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊がお戻りみたいです。 |
| + | |translation = Looks like the fleet has returned. |
| + | |audio = Inazuma-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 第一艦隊、第一水雷戦隊。出撃です! |
| + | |translation = First fleet, First Torpedo Squadron. Sortieing! |
| + | |audio = Inazuma-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = なのです! |
| + | |translation = Nanodesu!<ref>This is just her verbal tic and has no real meaning.</ref> |
| + | |audio = Inazuma-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 魚雷装填です! |
| + | |translation = Torpedoes loaded! |
| + | |audio = Inazuma-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = 命中させちゃいます! |
| + | |translation = I'm going to hit you! |
| + | |audio = Inazuma-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 沈んだ敵も、できれば助けたいのです… |
| + | |translation = I want to save the sunk enemies if possible... |
| + | |audio = Inazuma-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 戦争には勝ちたいけど、命は助けたいって…おかしいですか? |
| + | |translation = I want to win the war but I want to save lives too... Is that strange? |
| + | |audio = Inazuma-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = ふあーーっ!? |
| + | |translation = Whoaa~!? |
| + | |audio = Inazuma-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = はにゃあーっ?! |
| + | |translation = Whaddat?! |
| + | |audio = Inazuma-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = はわわ!?恥ずかしいよお… |
| + | |translation = Hawawa!? This is embarrassing... |
| + | |audio = Inazuma-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 次に生まれてくる時は…平和な世界だといいな… |
| + | |translation = When I'm reborn... it'd be nice to be in a peaceful world... |
| + | |audio = Inazuma-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] |
| + | |origin = あぁ、あの…っ、司令官、はい… |
| + | |translation = Uh-ummm… Yes, Commander… |
| + | |audio = Inazuma_Mid_Autumn2015.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = あの…司令官さん、電の本気のチョコ、差し上げるのです!こちらなのです! |
| + | |translation = Umm… This earnest chocolate is for you, Commander! Here it is! |
| + | |audio = Inazuma_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = ほわわぁ…司令官さん、チョコのお返し、頂けるのですか!?あの…ありがとう…なのです。 |
| + | |translation = Hawawa… Is this return gift for me, Commander!? Umm… Thank you… nano desu. |
| + | |audio = Inazuma_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = 了解なのです!雷ちゃんと、お花見の場所を取りに行くのです。第二小隊、先行します。 |
| + | |translation = Roger that! Ikazuchi and I will make sure to pick a good spot for the cherry blossom viewing. 2nd Squadron, taking the lead. |
| + | |audio = Inazuma_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = はわわ、司令官さん、三周年なのです。とてもすごいのです。お祝いなのです。なのです! |
| + | |translation = Hawawa, it’s the 3rd Anniversary, Commander. It’s really amazing. Let’s celebrate. Nano desu! |
| + | |audio = Inazuma_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = てるてる坊主を作るのです!こうやって、ここを、こう!できたのです。かわいいのです! |
| + | |translation = Let’s make a teruteru bouzu! Like this, then like that, then that! There we go. It’s cute! |
| + | |audio = Inazuma_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] |
| + | |origin = 雷ちゃん、暁ちゃんの砂のお城邪魔しちゃダメなのです。あぁ、喧嘩はダメなのですぅ! |
| + | |translation = Don’t get in the way of Akatsuki’s sand castle, Ikazuchi. Ah, no fighting! |
| + | |audio = Inazuma_Sec1_Midsummer_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = 司令官さん、電、浴衣を着てみたのです。はわわぁ……ありがとう、なのです。ですっ! |
| + | |translation = I tried putting on a yukata, Commander. Hawawa… Thank you. Yes! |
| + | |audio = Inazuma_Autumn_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] |
| + | |origin = 電も大漁旗作り、お手伝いしたのです! 頑張ったので、飾ってくれるとうれしいのです! |
| + | |translation = I helped to make the big catch flag! I worked hard and I’m happy I got to decorate it! |
| + | |audio = Inazuma_Sec1_Saury_2016.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] |
| + | |origin = メリークリスマス、なのです! はわぁ…楽しいのです! |
| + | |translation = Merry Christmas! Hawaa… This is fun! |
| + | |audio = Inazuma_Christmas_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] |
| + | |origin = なるべくなら鬼さんにお豆を投げたくないのです…し、しかたないのです。え、えい! |
| + | |translation = I don’t really want to throw beans at the Oni… B-but I have to. Th-there! |
| + | |audio = Inazuma_Setsubun_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ==CG== |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Inazuma.png|Base |
| + | Ship Full Inazuma Damaged.png|Base Damaged |
| + | </gallery> |
| |} | | |} |
| | | |
− | ===Quote===
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
− | {{Shipquote
| + | !Seasonal |
− | |自己紹介 = 電です。 | + | |- |
− | どうか、よろしくお願いいたします。
| + | |<gallery> |
− | |EN1 = I'm Inazuma. Pleased to meet you.
| + | Inazuma_Autumn2015.png|[[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] |
− | |秘書クリック会話① = 司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか?
| + | Inazuma_Autumn2015_dmg.png|[[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015 Damaged]] |
− | |EN2 = Commander, um... you aren't mistaking me for someone else are you?
| + | </gallery> |
− | |Note2 = [http://kancolle.wikia.com/wiki/Ikazuchi She's referring to Ikazuchi.]
| + | |} |
− | |秘書クリック会話② = なるべくなら、戦いたくはないですね。
| |
− | |EN3 = I'd prefer not to fight as much as possible.
| |
− | |秘書クリック会話③ = はわわわ、びっくりしたのです!
| |
− | |EN4 = Hawawawa, you surprised me!
| |
− | |戦績表示時 = お手紙が届いたのです。 | |
− | |EN5 = A letter has arrived.
| |
− | |編成選択時 = 電の本気を見るのです!
| |
− | |EN6 = This is my serious side!
| |
− | |装備時① = ちょっと体が軽くなったみたい。
| |
− | |EN7 = It looks like my body has become a bit lighter.
| |
− | |装備時② = あの…、あ、あのっ!<br>……ありがとう。 | |
− | |EN8 = Um... e-excuse me! ...Thank you.
| |
− | |装備時③ = 問題…ないですか? | |
− | |EN9 = There are no problems... right? | |
− | |EN10 = I'll go fix myself up a little.
| |
− | |EN11 = Beware of ramming. | |
− | |Note11 = Might be a reference to the fact that [http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_destroyer_Inazuma#Operational_history she collided twice] with friendly ships
| |
− | |建造時 = 建造が終了したのです。
| |
− | |EN12 = The construction is complete.
| |
− | |艦隊帰投時 = 艦隊がお戻りみたいです
| |
− | |EN13 = It looks like the fleet has returned.
| |
− | |出撃時 = 第一艦隊、第一水雷戦隊、出撃です
| |
− | | EN14=1st Fleet, 1st Torpedo Squadron, sortie.
| |
− | | Note14=rough translation, it's a reference to Inazuma's position in the navy at start of the pacific war.
| |
− | |戦闘開始時 = なのです!
| |
− | |攻撃時 = 魚雷装填です
| |
− | |EN16 = Torpedoes loaded!
| |
− | |夜戦開始時 = 沈んだ敵も、<br>
| |
− | できれば助けたいのです
| |
− | |EN17 = If possible, I'd like to save those
| |
− | sunken enemy ships as well...
| |
− | |Note17 = Probably refers to Inazuma's rescue of 527 American and British sailors after the 2nd Battle of the Java Sea.
| |
− | |夜戦攻撃時 = 命中させちゃいます!
| |
− | |EN18 = I'm going to hit you!
| |
− | |MVP時 = 戦争には勝ちたいけど、命は助けたいって…おかしいですか?
| |
− | |EN19 = I want to win the war, but I also want to save lives... Is that weird?
| |
− | |Note19 = See note 17
| |
− | |EN20 = Whoa!
| |
− | |EN21 = Funyaaaa?!
| |
− | |EN22 = Ouch... this is so embarrassing...|EN15 = Nanodesu!
| |
− | | 撃沈時(反転)=次に生まれてくる時は・・・平和な世界だといいな・・・
| |
− | | EN23=I wish I'll be reborn... into a more peaceful world.
| |
− | | Note23=|Library = スラバヤ沖海戦で撃沈した敵艦の乗員の救助に努めた後、
| |
− | キスカ、ソロモン、ニューギニア、アッツ島など、各戦域を転戦しました…
| |
− | 頑張ったの…です…。
| |
− | |EN0 = After helping to save the crew of the enemy ship sunk at Surabaya, I fought at Kiska, Solomon, New Guinea and Attu Island one after the other... I did my best...
| |
− | |Married = 司令官、いつもお疲れ、なのです。肩を揉んであげるのです。
| |
− | |EN25 = Commander, thanks for the hard work nanodesu. I'll give you a shoulder massage nanodesu.
| |
− | |Wedding = 司令官、まだここにいたんですね。へっ?待っててくれたの?・・・ありがとう。
| |
− | |EN26 = Commander, you're still here, huh. Eh? You were waiting for me?... Thank you.|補給時 = (Kai) ありがとう、なのです!
| |
− | |EN24 = (Kai) Thank you, nanodesu!
| |
− | |Note15 = Inazuma's catchphrase. Carries very little grammatical meaning and doesn't translate well.
| |
− | |秘書放置時 = こうやって、なにもない、平和の時間もとても好きなのです。
| |
− | |EN4a = I really like time of peace like this too, when nothing is happening.|ドック入り(小破以下) = ちょっと直してくるのです。 | |
− | |ドック入り(中破以上) = 衝突とか、気をつけますね。
| |
− | |小破① = はりゃあーっ?!
| |
− | |小破② = ふあーーっ!?
| |
− | |中破 = はわわ!?恥ずかしいよお…}}
| |
| | | |
− | ==Quests== | + | ==Trivia== |
− | Inazuma is required for [http://kancolle.wikia.com/wiki/Quests#Composition_quests_.28.E7.B7.A8.E6.88.90.29 Quest A10] and [http://kancolle.wikia.com/wiki/Quests#Sortie_quests_.28.E5.87.BA.E6.92.83.29 Quest B12].
| + | ;General Information |
− | ==Character==
| + | * Her name means "Lightning". |
− | '''<span style="font-size:14px;">Voiced by: </span>'''[http://myanimelist.net/people/19834/Aya_Suzaki Suzaki Aya]
| + | * She was launched on the 25th of February 1932. |
− | ===Appearance:===
| + | * Sunk in action on the 14th of May 1944, near [http://en.wikipedia.org/wiki/Tawi-Tawi Tawi-Tawi], Philippines at ([http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Inazuma¶ms=5_8_N_119_38_E_type:landmark_region:PH 05°08′N 119°38′E]). |
− | ===Personality:===
| |
− | She is depicted as very timid but calm, to contrast with Ikazuchi's outgoing personality.
| |
| | | |
− | ==Trivia==
| + | ;Update History |
− | *Sunk in action May 14, 1944 near [http://en.wikipedia.org/wiki/Tawi-Tawi Tawi-Tawi], Philippines ([http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Inazuma¶ms=5_8_N_119_38_E_type:landmark_region:PH 05°08′N 119°38′E]) | + | * She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013. |
− | *Her name means "Lightning" | + | |
| + | ;Misc |
| + | * One of the five starter ships. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| |
− | *[[EliteDD|List of Destroyers]]
| |
| *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Inazuma_(1932)|Wikipedia entry on destroyer Inazuma]] | | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Inazuma_(1932)|Wikipedia entry on destroyer Inazuma]] |
− | {{shiplist}}
| + | {{shiplist}} |
− | [[Category:Akatsuki Class]]
| |
− | [[Category:Destroyers]]
| |