• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Created page with "===Drum=== {{ShipquoteHeader|expand = true}} {{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Introduction |origin = Are you the domed amino!? I'm honored! アタイがガトー級のド..."
===Drum===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Introduction
|origin = Are you the domed amino!? I'm honored! アタイがガトー級のドームよ。わざわざ会いに来たの。
|translation = Are you the domed amino!? I'm honored!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Introduction|kai = true
|origin = the weather's too nice today ガートー級のドーム、今日も準備万端!遊んでみるかー?
|translation = "The weather's too nice today" Gato-class dorm, we're fully prepared today too! Wanna play?
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Library
|origin = あの有名なガトー級潜水艦、その一番艦かもしれないのがこの値、ドラームってわけさー、え、違う? まあいいじゃん、もちろん相当の成果をあげたぜ。戦いの終わった後はアラバマ州にソーシュドコード級の船艦と一緒に保存されてるのさ。 な、会いに来ても、いいんだぜ?
|translation = That famous Gato-class submarine! That might be the best submarine in this area! It's called "drone", right? Eh? Isn't it? Well, whatever! Of course it has made considerable progress! After the war is over, it is stored in Alabama with the South Dakota-class submarine! Hey, you can come and see me!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Secretary 1
|origin = んー、まあ、いっか。
|translation = Hmm... well, whatever!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Secretary 1|kai = true
|origin = んー、ま、いっか。いか!
|translation = Mmm...well...whatever...whatever!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Secretary 2
|origin = us is done?そうだよ、楽器じゃないよ、魚のほう!ま、その魚の名前も元は楽器の音なんだけどさ!
|translation = "us" is "dom"‼ That's right, it's not an instrument! It's a fish. Well, the name of the fish is also originally a sound of an instrument, but you know...
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Secretary 2|kai = true
|origin = ussドラム?そうだよ、楽器じゃないよ、魚のほう。もう覚えたよね?
|translation = "u.s.s. drum"? That's right, it's not "instrument" but "fish". You remember now, don't you?
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Secretary 3
|origin = なんだよ、アタイに興味があるなら会いに来なよ。アタイの体、まだアラバマにいるぜ。ああ、でっけーのもあっけどな。 i'm looking for to see you!
|translation = Oh, if you're interested in me, come and see me. My body is still in Alabama. Oh, there's a big one, too. I'm looking forward to see you.
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Secretary 3|kai = true
|origin = サンクス!いい感じじゃね?
|translation = Thanks! This is nice, isn't it?
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Idle
|origin = そうさ、数え方によっちゃ、みんな大好きガートー級の本当の一番感は、この値、ドラムだぜ! まあ、あんまそう思ってるやついねえけどなあ、あへへ。
|translation = That's right! Depending on how you count it, everyone's favorite battle-class "true number one" is this value! Drum! Well, I don't think anyone thinks so. Ehehe.
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Secretary Married
|origin = あんた、ちょっと疲れてんねん。 あたいがパンケーキ焼いたろかー? ちょっと待ってな、コーフイつきでねー。
|translation = Hey, you're a little tired, aren't you? Did I bake pancakes? Wait a minute, with coffee, okay?
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Wedding
|origin = アムロン?アタイを呼んだかい?ああ、そう!で、何さ!これ!ウェンガーシュリングじゃん!ははーん!アタイのこの魅力にやられちったってか?いいよ!じゃ、そういうことで!ダンクス!
|translation = Amuro? Did you call for me? Oh, right. So, what is it? This... It's a human sling! Hehe, did you fall in love with my charm? Hmph, fine! Well, with that said... Thanks!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Looking At Scores
|origin = インフォメーション?ほらよ、よく見な!
|translation = Information‼? Look, look carefully!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Joining A Fleet
|origin = u.s.s. ドローン、セリー、ゴー!
|translation = You wish this strong!? Silly girl!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Equipment 1
|origin = チャンクス、悪かねえなあ
|translation = Thanks! My bad!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Equipment 2
|origin = ほーん、なるほどねー
|translation = Hmm, I see.
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Equipment 3
|origin = まあいいんじゃね?
|translation = Well, it's fine, right?
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Supply
|origin = むー、サンクスアロット!
|translation = Mmm! Thanks a lot!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Docking Minor
|origin = ちょっとあれだね、直すわ。
|translation = It's a little... I'll fix it.
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Docking Major
|origin = だん!しょっぺーなー!
|translation = Dan! You're so salty!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Construction
|origin = できたってよ! ぼんぼんつくるねー
|translation = She said it's done! She sure makes a lot of things.
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Returning From Sortie
|origin = けーってきたぜー!ああ、疲れたー。めしめし、めしくれー!
|translation = Ah, I'm tired. Meshi-meshi! Give me some meshi!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Starting A Sortie
|origin = ガート・クラス・ドラムさ。紹介に出るぜ!罰料!ウィーアンカー!
|translation = "scattercrash" drums! I'll be introduced! Penalty! We anchor!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Battle Start
|origin = テリホー、テキサミー、ゲ、お仕事お仕事ー!
|translation = (Talking in Japanese)
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Attack
|origin = ナンバーワン、ツー、レディ‼?オッケイ、ファイヤー‼!
|translation = Number one, two! Ready? Okay! Fire!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Secondary Attack
|origin = ナンバースリーフォーファイスティック、ファイアー、ファイアー!
|translation = Number three, four, five, six! Fire! Fire!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Night Battle
|origin = 夜は赤い、得意なんだよねー! こう見えてさ!
|translation = I'm good at night, aren't I? From this point of view!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = MVP
|origin = バートスタース!?いいぜ、値はsさ、いくらもらったっていいもんだ!
|translation = "Battlestars"? Sure! The prize is "s"! I don't care how much you give me!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Minor Damage 1
|origin = いやあ、なんだ、くらった?
|translation = Yaaay! What, did you get me!?
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Minor Damage 2
|origin = つつ、やられねえって!
|translation = Tsk! I won't let you do that!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Major Damage
|origin = にゃあああああ、やば、やられたかも、エマジェシバーン!
|translation = Nyaaah! Oh no! I think I'm done for! Emergency band!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Sunk
|origin = うわあ!マジ?温い!沈むんだ!初めての体験だ!そっか!これが(沈む)って!こと!か!
|translation = W-wow... Really? I'm sinking... It's my first experience of this... I see... This is... sinking...
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 00|kai = true
|origin = 明日が今日になったよ。今日はあたいが担当だって。まあ、いいよね。
|translation = Tomorrow has become today. I'm in charge of it today. Well, that's fine.
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 01|kai = true
|origin = イチワンノウ!あのさ、ハミロウ!
|translation = I don't want it! Hey, look at me!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 02|kai = true
|origin = it's now 当たり結構働くわけ!
|translation = It's now? あたいけっこう働くわけ!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 03|kai = true
|origin = だから、疲れちゃって、とても眠い、ナウ……寝ていい?
|translation = It's three now? Like I said, I'm tired and very sleepy... now. Can I sleep?
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 04|kai = true
|origin = it's four now! 大提督、まだ起きてんの?いつ寝てんの?ああ、寝なよマジで!
|translation = "It's four now"? Admiral, you're still up? When did you go to sleep? Ah, seriously, go to sleep.
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 05|kai = true
|origin = ほーら、うなこと言ってたらもう朝じゃんやっぱー
|translation = It's five now! See! I told you it's morning already!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 06|kai = true
|origin = 朝だね。 it's six now. Good morning, everyone!
|translation = It's morning. It's six now. Good morning, everyone!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 07|kai = true
|origin = ほい、朝飯さ。カリカリのベーコンにスクランブル、トーストはたっぷりバターとストロベリージャム、あとコーヒーね。さ、エンジョイ、インセモナーオ!
|translation = Here you go, breakfast. Crispy bacon and scrambled eggs, a lot of butter and strawberry jam for toast, and coffee. So, enjoy! It's seven now!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 08|kai = true
|origin = イズエンナー……ん、料理得意なの?テ、ヤー、簡単さーこんなの!イズマイルリー……
|translation = It's enough... Huh? You're good at cooking? No, it's easy like this... Eat my lady...
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 09|kai = true
|origin = イスナインナウ…た、朝飯食ったらバシャオンだよ!それとも散歩か?それもイイナウ!
|translation = It's nine now. I-If I eat breakfast, I'll poop! Or should I go for a walk? That sounds good too!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 10|kai = true
|origin = いつせんだろ?アムロンも一度アラバマに来るか?待ってるよ!
|translation = It's then now! Amuron, will you come to Alabama too? I'll be waiting for you!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 11|kai = true
|origin = まあ、いろいろあってさ。丘に上がっているけど、機会があったらね、いいぜ。
|translation = Well, there's a lot of things. We're on a hill now, but if we have a chance, it'd be nice.
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 12|kai = true
|origin = さ、昼飯だ!サンドでいいだろ?はい、味は保証せんよ!あ、けど、いけるだろ?これもあたえのルーティンさ!ほい、カフィー?
|translation = It's noon! Now, lunch! Sandwich is fine, right? Yes, it is. The taste is guaranteed. Ah, but you can do it, right? This is also my routine! Hey, coffee?
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 13|kai = true
|origin = いわんなう!お、あら、お味方だね!駆逐艦と?んー、林系人中央の中型艦は、水上規模艦?
|translation = And now... Oh, you're on our side! Destruction fleet and... Hmm? The medium-sized fleet in the center of Linkedin is... a water-level fleet?
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 14|kai = true
|origin = えずと……あ、あれは……みずほ!は、はい!みずほ!ハワイュー!
|translation = "is" "the" "oh" "that is" "mizuho" "h-hi" "mizuho" "how are you?"
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 15|kai = true
|origin = そ、それはよかった……ミズホ! エッチ……タカオ!べ、別にアタイ何も知ってないよ!オーボーロもニラもなって!
|translation = T-that's good to know, Mizuho... Echi... Takao! I-it's not like I know anything! Oboro, you too, Nira!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 16|kai = true
|origin = それは面白いです……あ、ふーん、やれやれ、なんだよ、もう……
|translation = It's fun and... *sigh* My, my... What is it now...
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 17|kai = true
|origin = it's five now?お、サンセットだ!いいもんだな!な!うん!うん!帰ろっか!な!
|translation = It's five now? Oh, it's sunset! How nice! Right? Yeah... Yeah... Let's go home... Right?
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 18|kai = true
|origin = it's six now、夕飯どうすっかなー……あ、アムロ、夜はあんたが作ってくれるんか?
|translation = "It's six now… dinner… what should I do… oh, Amuro, will you make dinner for me?"
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 19|kai = true
|origin = いっせぶんな。んーうまい、うまいよー、これなに?海鮮丼?わー、ここの魚生でもまじでうまいなー、くー!
|translation = Eight, seven, nine! Mmm, delicious! It's delicious! What is this? Seafood rice bowl? Wow, even raw fish here is really delicious! I'll eat it!
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 20|kai = true
|origin = なるほどー、海鮮ドーンにはコーフィーじゃなくてグリンティがいいんだなー、理解理解。
|translation = It's egg now? I see… For seafood rice bowl, you want green tea, not coffee. Got it, got it.
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 21|kai = true
|origin = エドナインナウ?さ、落ち着いたところで、最後はやっぱりコーフィーで締めますか?夜の憂いに値が入れるよ!
|translation = It's 9 now? Now that you've calmed down, would you like to end with coffee after all? I'll give you the night's gratitude.
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 22|kai = true
|origin = it's ten now……アームの……はいよ!暑いよ!んー気をつけて!
|translation = It's ten now… arm, right? Yes. It's hot. Be careful.
}}
{{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = 23|kai = true
|origin = エズレヴンの……はあ、んー、今日もいろいろあったねー、少し休もっか、グンナイ!
|translation = Eleven's... *sigh* Hmm... There was a lot going on today as well. Let's get some rest. Goodnight!
}}
|}
===Heian Maru===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Introduction
|origin = ヒカバマル級客船、ヘイアンマルと申します。あらやだ、今は改装されて、独設潜水母艦、ヘイアンマルでございます。提督、私のこともどうぞ、お見知りおきくださいね。
|translation = Hikawamaru-class passenger ship、ヘイアンマルと申します。 Oh my, I am now renovated and a special submarine、ヘイアンマルでございます。 Admiral, please get to know me as well!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Introduction|kai = true
|origin = おはようございます!ヒカーマル級客船改装、特設潜水母艦、ヘーアンマルです!提督、準備は整っています!ともに、海へ!
|translation = Good morning! I am Heianmaru, special submarine of the Hikarmaru-class passenger ship "Kaisou". Admiral, preparations are in place. Let us go to the sea!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Library
|origin = 日川丸級客船、三番線、平安丸改め、特設潜水母艦、平安丸です! ええ、姉はあの日川丸。この優しい時代にも、横浜の地にその姿が現在と聞いています。 提督、潜水母艦となった日川丸の妹、トラックの地で潜水艦たちの作戦を支えた私のことも、どうか覚えておいてくださいましね。
|translation = Hikawamaru-class passenger ship、第三船、平安丸改、特設潜水母艦、平安丸です! Yes, my sister is that Hikawamaru. Even in this gentle era, I heard of her presence in Yokohama. Admiral, please remember me, Hikawamaru's little sister who became a潜水母艦 and supported the submarine operation in the land of trucks.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Secretary 1
|origin = 平安丸が、参りましょう!
|translation = 平安丸が……参りましょう! (平安丸が……参りましょう!)
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Secretary 1|kai = true
|origin = 平安丸が、共に参りましょう!
|translation = 平安丸が...共に参りましょう!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Secretary 2
|origin = 提督、潜水艦のお世話はどうぞ、この不詳平安丸にお任せください。できること、できるだけ。
|translation = Admiral, please take care of the submarine and leave it to me, Colonel Heianmaru! I'll do whatever I can!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Secretary 3
|origin = あら、何でしょう? あら、提督!どうかなさいましたか? え、スコートにゴミが!私としたことが失礼いたしました!提督、ありがとうございます! あと、そのあたりは、魚雷保管庫になります。あまり不良意に触られますと、はい、危険、です!
|translation = Huh? What is it? Oh, Admiral! Is something wrong? Huh? There's trash in my skirt... Oh, I'm sorry about that. Thank you, Admiral! Also... That area is a torpedo storage. If you touch it too carelessly... Yes... It's dangerous... Thank you for watching!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Idle
|origin = そうですね、過客船時代が懐かしくないか、と問われれば、いいえと言えば嘘になりましょう。でも、南洋トラックも悪いところではありませんでした。潜水艦たちのお世話は、嫌いでは、ありません。
|translation = Let's see... If you ask me if I miss the passenger ship era, I'd say no and it'd be a lie. But the truck wasn't bad either. I don't hate taking care of the submarines.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Secretary Married
|origin = 提督、お疲れでありましょう。私、勝手ながら紅茶をご用意させていただきました。少しだけ、ハチミツとブランデイを。温まって、少しお休みになってください。それも大切な、あなたのお仕事です。はい、どうぞ。
|translation = Admiral, thank you for your hard work. I prepared some black tea on my own. Please have some honey and brandy... Warm up and get some rest. That is also your important job. Here you go.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Wedding
|origin = 提督?この平安までお呼びになりましたか?あ、大事なお話が……何でしょう?海壁かしら? あら、これを私に!本当にいいのでしょうか?私の心は塔に決まっています!ええ、もちろん!
|translation = Admiral? Did you call me all the way to this peaceful place? Ah, I have something important to tell you... What is it? Is it a secret? Oh, you're going to tell me... Is it really okay? My heart is already decided. Yes, of course!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Looking At Scores
|origin = 情報でございますね お持ちいたします、とくとごらんになってくださいませ
|translation = Information, isn't it? I'll take it. Please take a look at it.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Joining A Fleet
|origin = ヨコスカ陳寿府所属、独設潜水母艦「平安丸」、いざ罰名をいたします!
|translation = Belonging to Yokosuka Shinjuku Prefecture. Special submersible, Heianmaru. Now, I will punish you!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Joining A Fleet|kai = true
|origin = 第六艦隊潜水船隊、特設潜水母艦平安丸、いざ罰病いたします!参りましょう!
|translation = The sixth fleet, submarines. Special submarines, Heianmaru. Now, I shall punish you! Let us go!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Equipment 1
|origin = まあまあ、ありがとうございます。
|translation = Well, well. Thank you very much.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Equipment 2
|origin = 恐縮です、使いこなせるといいのですが!
|translation = I'm sorry. I hope you can use it well, but...
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Equipment 3
|origin = 平安まると、参りましょ!
|translation = Heianmaru and... let's go!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Supply
|origin = 貴重な補給、大変恐縮でございます。感謝いたします!
|translation = I am very grateful for your precious supply. Thank you very much!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Supply|kai = true
|origin = 貴重な補給、大変恐縮でございます! ありがたく!
|translation = Your precious supply... I am very grateful for it!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Docking Minor
|origin = 大変恐縮です!私、損傷を修繕させていただきます!
|translation = I am very sorry! I will repair the damage!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Docking Major
|origin = 少々おいたまをいただきたく、まことに恐縮でございます。
|translation = I would like to ask for a little compensation... I sincerely ask for your understanding.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Construction
|origin = お味方が梅見えになられたようです。
|translation = It seems that our allies have turned against us.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Returning From Sortie
|origin = 作戦完了、全艦帰島いたしました。皆さん、大変お疲れ様でございました。
|translation = Operation complete. All ships have arrived. Everyone, thank you for your hard work!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Starting A Sortie
|origin = 提督、特設潜水母艦「平安丸」出撃いたします!皆さん、どうぞよろしくお願いいたします!
|translation = Admiral, Special Submarine Division, Heianmaru, will sortie! Everyone, please take care of me!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Battle Start
|origin = 提督、敵を発見いたしました!合戦用意となります!皆さん、戦いのご準備を!参りましょう!
|translation = Admiral, we have discovered the enemy! Prepare for battle! Everyone, prepare for battle! Let's go!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Attack
|origin = わたくし、戦闘は……!
|translation = I, Sentoh will...!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Secondary Attack
|origin = あまり得意ではなくて!
|translation = I'm… not… very… good at… it…
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Secondary Attack|kai = true
|origin = 今でも……あまり得意では……なくって!
|translation = Even now... I'm not very good at it...
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Special 1
|origin = 第六艦隊、第一潜水船隊、参ります! 第一潜水船隊の皆さん、お願いします、かかれ!
|translation = Sixth fleet, First Submarine Fleet, here I come! First Submarine Fleet members, please! Get 'em!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Night Battle
|origin = まして、夜の戦いなど……あ、いいえ、ぜひもなし!
|translation = Moreover, fighting in the night is... N-no, there is no such thing!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Night Battle|kai = true
|origin = だから、野戦なんて……いえ、私も、行きます!
|translation = That's why I'm not going on a night battle… No… I'll go too!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = MVP
|origin = 私、日川丸級可脚船改装の特設潜水母艦、この平安丸が戦果を……本当でしょうか?皆さんのお役に立てたのなら、ようございました! ふー……
|translation = I, Hikawamaru-class passenger ship remodeled special submarine, Heianmaru, will be your... Is it true? If it was of use to you, then thank you very much! Phew...
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Minor Damage 1
|origin = いやあああああ!
|translation = Aaaaaahhh!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Minor Damage 2
|origin = いや、やめて……いや……!
|translation = N-no! Stop it! No!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Major Damage
|origin = うわあああああああああ!魚雷角の子に注水お願いします!油膜!火災を!防いで!お願い!
|translation = Aaaaaah! Torpedoes, please stay in the water! Driftwoods, umbrellas... block them... please!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = Sunk
|origin = 私……また……沈むのですね!今度はトラックではなく!海の!底に!私!私!ふー!
|translation = I...will...sink again... This time, not in the truck...but in...the sea... I...I...
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 00|kai = true
|origin = 提督、午前零時となりました。本日は府省この平安丸が身の回りのお世話を担当させていただきます。不つかものではありますが、なにとぞよろしくお願い申し上げます。
|translation = Admiral, it is midnight now. Today, I, Kono Heiamaru, will be in charge of taking care of you. I may be impolite, but I look forward to working with you!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 01|kai = true
|origin = まるひとまるまるでございます。まだお仕事ですか?お茶をご用意いたしましょう。紅茶でよろしいですか?それともコーヒーになさいます?
|translation = It's one zero zero. Are you still working? I'll prepare some tea for you. Would you like some black tea? Or would you like some coffee?
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 02|kai = true
|origin = まるふたまるまるでございます。 今宵はコーヒーにしてみました! はい、少し焙煎方法を変えてみたんです! よく!わかりましたね!さすがです!クッキーもここに!
|translation = It's 0200. I made coffee tonight! Yes, I tried changing the roasting method a little. You understood it well! As expected! The cookie is here too!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 03|kai = true
|origin = 0300でgozaru…え、何か面白い昔話はないか、ですか?んー、そうですね、そういえば、昔、キスカ島方面で潜水艦隊を支援して作戦行動していた時、委員二船の館長さんが、ええそうです、あの有名な名館長さん、
|translation = 0300 here... Huh? Is there any interesting old stories? Hmm, let's see... Come to think of it, when I was supporting the submarine fleet in the Kisuka Island area and doing operations, the captain of the 2nd Battalion was... Yes, that's right! That famous captain!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 04|kai = true
|origin = 型破りで、素敵な潜水艦乗りでございました!あの人が、まあいろいろあって、結果全て五海の海に落ちてしまった騒ぎがあって、 「いかにされしや」と問ったのです!そうしたら、「救助訓練実施中」って返事があった!あの時は傑作でした! あ、いけない!0400です!
|translation = He was a tough guy and a wonderful submarine driver. That man... well, there were a lot of things that happened, and as a result, there was a commotion that fell into the deep sea, and I asked "how can I help you?", and there was an answer "rescue training is in progress" at that time, it was a masterpiece! Oh, no! It's 0400!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 05|kai = true
|origin = この艦長さんが、後にイー四十一線の艦長になり、割者に猛烈かつ当選のダメ出しをして、彼の竜巻作戦は幻となったとここでお聞きしました。 この艦長さんは素敵ですね……あ、いけない、もう丸ごうまるまるでございます。 長い夜が明けて、そろそろ朝ですね。 提督?
|translation = I heard here that this captain, who would later become the captain of the E-41 fleet, made a sudden and obvious mistake and that his "tornado operation" became an illusion. This captain is wonderful! Ah, no... It's already 0500. It's been a long night... It's almost morning. Admiral!?
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 06|kai = true
|origin = 0600、朝でございます!艦隊、総員、起こし!総員、起こしでございます!皆さん、おはようございます!素敵な朝です!
|translation = 0600. Good morning! Fleet, all hands, wake up! All hands, wake up! Good morning, everyone! What a wonderful morning!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 07|kai = true
|origin = まるななまるまる。ご朝食の時間でございます、提督!朝は輪転食?それともコンチネンタルブレックファーストになさいますか? はい、了解いたしました!
|translation = 0700. It's time for breakfast, Admiral. Do you change jobs in the morning? Or do you have continental breakfast? Yes, understood.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 08|kai = true
|origin = 焼きたてのトーストにバター、野菜サラダに自家製ドレッシング、卵はふたつ、半熟の目玉焼きとグリルしたハム、そして熱いコーヒーをお持ちしました。召し上がってください。時刻は丸八丸々でございます。
|translation = Freshly baked toast and butter, vegetable salad and homemade dressing, two eggs, half-cooked fried egg and grilled ham, and hot coffee. Please enjoy it. The time is 0800.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 09|kai = true
|origin = 0900でございます。提督、食後のコーヒー、新しいカップでお持ちします。ミルクも……いかがですか?
|translation = This is 0900. Admiral, I'll bring you a new cup of coffee after meal. Would you like some milk as well?
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 10|kai = true
|origin = 一丸まるまるでございます!お待たせいたしました!さあ、海に回りましょう!艦隊が、待っています!
|translation = This is 1000! Thank you for waiting! Now, let's go to the sea! The fleet is waiting for you!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 11|kai = true
|origin = ひとひと丸々でございます! 提督、やはり海は…海はいいですねえ! 気持ちが広がっていくのを感じます!
|translation = Each and every one of them! Admiral, as I thought, the sea is... The sea is so nice! I can feel my feelings spreading out!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 12|kai = true
|origin = ひとふたまるまるでございます。提督、ご昼食の用意ができております。本日は特選海鮮丼をご用意いたしました。
|translation = It's one package. Admiral, your lunch is ready. Today we have a special seafood bowl for you.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 13|kai = true
|origin = ひとさんまるまるでございます。良き魚が仕入れられたので、お出ししてみました。お口に合いましたか?よかった!
|translation = 1300 yen in total. I tried the good fish they bought, so I made a broth with it. Did you like it? Thank goodness!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 14|kai = true
|origin = ひとよんま……あ、あら!アキツシマ様、がきげんよ!いつかでもお世話になりました!ええ、あの時は……うふふふ!
|translation = Akitsushima-sama... Oh? Akitsushima-sama, how are you? Thank you for taking care of me even if it's only for a few days. Yes, back then... Fufufu...
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 15|kai = true
|origin = 明津島さんは……なるほど、今は工作官的なこともなさって……さすがです!どうですか、この後、よかったら提督と三人でお茶でも……ご用意します?あ、一号まるまる!
|translation = Akitsushima-san is… I see, now you're also working as an executive officer… As expected of you. How about it? After this, if you like, I'll have tea with the Admiral and the three of us… Ah, 1500!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 16|kai = true
|origin = ひとろくまるまるでございます。提督、アキツシマ様とも、少し昔話でおしゃべりをしてしまいました。いいえ、恐縮です。
|translation = 1600. Admiral, I talked with Akitsushima-sama about old stories for a while. No, I'm sorry.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 17|kai = true
|origin = 提督、ご覧になってください!夕日が!夕日があんなに美しく!あ、現在時刻は一七まるまるでございます!
|translation = Admiral, please take a look at this! The sunset... The sunset is so beautiful... Ah, the current time is 1700.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 18|kai = true
|origin = 一八丸々でございます。お夕食は洋食フルコースをご用意しようと思います。どうぞ、お待ちくださいません。
|translation = I'd like to prepare a full-course Western dinner for you for dinner. Please wait a moment.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 19|kai = true
|origin = ひときうまるまるでございます。平和まるディナーフルコースをご用意しました。メインは、敵、そして己に勝つ、割列、トマトソースとともに!召し上がってください!
|translation = We have prepared a peaceful dinner full course for you. The main course is "enemy" and "win for yourself" cutlets with tomato sauce! Please enjoy!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 20|kai = true
|origin = 二丸まるまるでございます。二本目のワインは赤のブルゴニオをご用意しました。どうぞ。
|translation = The second wine is a red Bourgogne. Here you go.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 21|kai = true
|origin = ふたひとまるまるでございます。 提督の食べっぷり飲みっぷり、私も嬉しか思います! ご用意した甲斐があります。
|translation = It's 2100. Admiral's food and drinks! I'm happy about it too! It's worth preparing!
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 22|kai = true
|origin = ふたふたまるまるでございます。 ん、竜巻作戦ですか?私はよく存知あげませんが、あの委員四十一線の艦長を信ずれば、やはり当時の装備では難しいものだったと思います。
|translation = My name is Futafuta Marumaru. A "toss-up" strategy? I don't know much about it, but if you trust the commander of the E-41 battleship, I think it would have been difficult to equip at the time.
}}
{{ShipquoteKai|name = Heian Maru|scenario = 23|kai = true
|origin = 2300でございます。ですが、今の提督の艦隊の支援、そして新たな装備があれば、あるいは……
|translation = 2300. However, if you have the current Admiral's fleet support and new equipment... Or!
}}
|}
===I-36===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Introduction
|origin = 異号線!準線オツ型イ三十六です! そう、一番量産された主力オブ主力の異号線です!呼び方ですか? ニーム……は……どうでしょう……いい?
|translation = The mobile ship "純線オツガタ" i-36 is the most mass-produced and mainstay of mainstay of mainstay of mobile ships. How do you call it? "meme" is right, isn't it? Is it okay?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Introduction|kai = true
|origin = 異号船、準船厚型i三十六です!はい、数々の厳しい作戦をくぐり抜け、生還しています!今度も、提督と共に!
|translation = Diversion ship、純線圧型「e」三十六です! Yes! We've gone through many tough operations and survived! This time, with you, Admiral!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Library
|origin = 異号潜水艦、主力として量産された純正厚型、その十七番艦、イ三十六です。 太平洋を南へ鍛えた、目いっぱい噴船しました。 数々の厳しい作戦に参加しましたが、明艦長の指揮の下、戦いの終わる夏の日まで、艦は生き残ることとなりました。 最後は、イ四十七たちとともに、ゴトーレットを着て、眠りにつきます。
|translation = "Igo-sensui"艦、主力として量産された純正厚型、その十七番艦「イ・三十六」です。太平洋を南へ鍛えた、目いっぱい紛戦しました。 数々の厳しい作戦に参加しましたが、名艦長の指揮の下、戦いの終われ夏の日まで、艦は生き残ることとなりました。 最後は、イ・四十七たちとともに、ごトーレットを置きで、眠りにつきます。
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Secretary 1
|origin = 行けます!いつでもどうぞ!
|translation = Sure! Whenever you like!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Secretary 1|kai = true
|origin = はい、行けます! いつでも……どうぞ!
|translation = Yes! I can do it! Anytime! Here you go!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Secretary 2
|origin = 障害でも、航空偵察でも、竜巻作戦でも! あ、あの子たちの作戦はもう……そう、よかった!
|translation = Introductions, aviation reconnaissance, and even the "tornado" operation! T-their operation is already... I see... Thank goodness!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Secretary 2|kai = true
|origin = 竜巻作戦ですか?やってみますか!
|translation = A "tornado" strategy!? Let's give it a try!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Secretary 3
|origin = ああ、シーちゃんお疲れ! ああ、カツシャー? そう?私は好きだけど! でっかい蛙みたいで可愛いじゃない? 速度?音? うーん、まあ、そうね! ほら、完璧なものってあんまないじゃない!ね?
|translation = Ah, C-chan, good work! Ah, Katsusha? Is that so? I like you, but... You're like a huge frog and you're cute, aren't you?! Speed? Sound? Hmm... Well, I guess... You know, there's not much that's perfect, right?!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Idle
|origin = おお、ヨナー、元気?うん、私も元気!浸水前は私がヨナー……だったんだよね?あ、そうなの!後で私が:イ、三十六になったんだ!最後の時も、一緒!何か不思議な縁だよね!
|translation = Hey, Yona! How are you doing? Yeah, I'm doing fine too! Before I was born, I was Yona, wasn't I? Oh, that's right! Later, I became I-36! At the end of it too, it's the same! It's some kind of mysterious fate, isn't it?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Secretary Married
|origin = 提督、私、時々夢を見るの!昔あの時、遠い作戦の夢!今、優しい時代が来て、本当によかった!この静かな時間と海、抱きしめていたい!いい?
|translation = Admiral, I sometimes dream about it. Long ago, it was a long-range operation dream. Now, a gentle age has come, and I'm really glad. I want to hold you in this quiet time and sea. Is that okay?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Wedding
|origin = 提督、お呼びですか?i-三十六、参りました!また竜巻作戦ですか? それは……え、違……うの?じゃあ……え、これって……あり、ありがとう、提督! どう?提督!似合う? じゃあ、ずっと一緒……いい?
|translation = Admiral! Did you call for me? I, Thirty-six, I'm here! Is it another tornado operation? That's... Huh? Isn't it? Then... Huh?! This is... Th-thank you, Admiral! How is it, Admiral? Does it suit me? Then... Let's be together forever... Okay?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Looking At Scores
|origin = 作戦前に情報を確認するのは大事…いい?うん!
|translation = Before a mission, it's important to check for information... okay? Yeah!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Joining A Fleet
|origin = 異号船、巡船オツ型イ三十六、出撃!全身尾速、ヨーソロー!
|translation = Transfer ship! Gunship Otsugata I-36, sortie! Full speed ahead! Yo solo!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Equipment 1
|origin = よし!
|translation = Alright!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Equipment 1|kai = true
|origin = さあ、勝者でも散歩魚雷でも!
|translation = I don't know! Whether you're a winner or a loser!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Equipment 2
|origin = いい……かな? うん!
|translation = Is it...okay? Yeah!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Equipment 2|kai = true
|origin = いい…かな?うん、よし!
|translation = Is that... okay? Yeah. Alright!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Equipment 3
|origin = どうだろ……いい?
|translation = How is it...hmm...is it okay?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Supply
|origin = 油に魚類、そして野菜と米、ジャガイモ、缶詰と……補給完了!
|translation = Oil, fish, vegetables, rice, potatoes and canned food. Supplies complete!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Docking Minor
|origin = ばっちり整備、お願いです!
|translation = Please organize it perfectly!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Docking Major
|origin = んー、少し休んでも……いい? よかったー!ばっちり体、直します!
|translation = Hmm... Can I rest... for a bit...? Thank goodness...! I'll fix my body perfectly!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Construction
|origin = できたって!いい?やね?
|translation = I did it! Okay? Stop it!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Returning From Sortie
|origin = 港に戻りました!ふう!
|translation = I'm back at the harbor! Phew!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Starting A Sortie
|origin = 大学艦隊所属、イ・サンジューラク、罰名します!頑張るぞ!
|translation = I belong to the sixth fleet, E-36! I'll do my best!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Battle Start
|origin = 敵艦発見!大撃進路へ、魚雷戦、用意!
|translation = Enemy ship detected! To the epicenter! Torpedoes, prepare!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Attack
|origin = やれぞー!一番、二番、テー!
|translation = Let's do it! First! Second! Third!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Secondary Attack
|origin = 三番から六番、いい? テーン!
|translation = From 3rd to 6th! Got it!? ...Tei!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Night Battle
|origin = 逃がさない! 私が…とどめ…さすからー! いくよ!
|translation = I won't let you get away! I'm... going to... finish you off! Here I go!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = MVP
|origin = へっ、ミームがやったの?本当に?体力艦隊司令部から勘定?やったー!
|translation = Eh!? Meme did it!? Really!? Emotions from the Physical Training Fleet Command Department!? I did it!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Minor Damage 1
|origin = はあああああ!サゲカジいっぱい!もぐれ!
|translation = Haaah! I'm soaked in sake and fire! I'm drowning!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Minor Damage 2
|origin = たえー! b、爆雷……たえて!
|translation = Aaaaah! T-tornado!? Hang in there!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Major Damage
|origin = あああああああ……だ、だめだ……メインタンクプロー、緊急救助……
|translation = Aaaaahhh! I...I can't... Main Tank Pro! Emergency rescue!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = Sunk
|origin = あ、私、沈んでる!レンタンク!あ、そ、か!もう!私!
|translation = I-I'm sinking...! Main tank! I see... Jeez... I...
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 00|kai = true
|origin = てっぺん回って、日付が変わったよ!提督、今日は私、ミームが秘書官を担当するね!いい?
|translation = The weather has changed since we went around the top! Admiral! Today, I, Meem, will be in charge of the secretary's office! Okay?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 01|kai = true
|origin = 提督、丸一丸々です!深夜ですが、張り切って参りましょう! え、え?違う?
|translation = Admiral! It's one thing after another! It's late at night, but let's go all out! Eh... Eh? Isn't it?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 02|kai = true
|origin = 提督ー、まるふた、まるまるでーす。へ、これもちがう?うー、辞法の転写、意外と難しい!
|translation = Admiral~! Two zeros, zero zeroes~ Eh, this is wrong too? Hmm, self-defense tactics are surprisingly difficult~!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 03|kai = true
|origin = 提督、丸山まれまれです! あ、こ、これですねー!ミームつかみました!もう大丈夫です!
|translation = Excuse me, it's zero three zero zero! Ah, this is it! I've got the meme! I'm fine now!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 04|kai = true
|origin = 提督、そんなことやってたら、もうすぐ朝……四四四です!夜明けまで少し、お休みになりますか?
|translation = Admiral! If you keep doing that, it'll be morning soon! 0400! Would you like to take a little break until dawn?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 05|kai = true
|origin = 提督、タフですねー!○五○です!ミムも見習います!は、朝日です!まぶし!
|translation = Admiral, you're so tough! 0500! I'll learn from you, too! M-morning sun! D-dazzling!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 06|kai = true
|origin = 提督、皆さん、0600です!艦隊、総員、起こし!繰り返します!艦隊、総員、起こしー!皆さん、おはようございます!
|translation = Admiral! Everyone! It's 0600! Fleet, all hands, wake up! I'll say it again! Fleet, all hands, wake up! Phew! Good morning, everyone!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 07|kai = true
|origin = 定格!まるななまるまるです! 朝ご飯はこちらに!麦飯、わかめと大根のおみそ汁、たくあん!以上です! こういうので、いいのです!はい、ばんちゃです!
|translation = Reserved! 07000! Breakfast is here! Seaweed rice, seaweed and radish miso soup, pickled radish! That's all! This kind of thing is good! Yes, bancha!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 08|kai = true
|origin = 提督、丸八丸々です!お代わりは……いい……ですか?意外と小食ですね……ちゃんと食べないと!
|translation = Excuse me! It's 0800! Can I have another one... please? It's a small meal, surprisingly... I have to eat properly!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 09|kai = true
|origin = 第六艦隊、出撃準備ですね! はい、参りましょう!
|translation = Admiral, it's 0900! The sixth fleet, prepare for sortie! Yes! Let's go!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 10|kai = true
|origin = 定格!一丸まるも。あ、ヤナ、おはよ!うん、そうだね。元祖ヤナと本家ヤナ、一緒に頑張ろう!
|translation = Fix it! Even a single one! Oh, Yona! Good morning! Yeah, that's right! Original Yona and main family Yona! Let's do our best together!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 11|kai = true
|origin = 提督、人々まるまる、もうすぐお昼です! お昼ご飯の用意しますねー、今日はとっておきです!
|translation = Admiral! One by one! It's almost lunchtime! I'll prepare lunch for you! Today is a special day!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 12|kai = true
|origin = 提督、ひとふたまるまる、お昼です! 今日のお昼ご飯は、麦めし塩握りと、ジャーン!見て!牛肉の山とニカン! たっておきな牛カン、大事にいっしょに食べよ、楽しみー!
|translation = Admiral! It's lunchtime! Today's lunch is... Seaweed rice and salt rice ball and... Ta-dah! Look! Beef Yamato Nikan! Let's eat this big beef nikan together! I'm looking forward to it!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 13|kai = true
|origin = 贅沢!牛肝、おいしかったですねー!一算まるまるです!やっぱりとっておきはとっておきの味!幸せー!シンプルな塩結びとの相性も最高!ね、幸せ!
|translation = Thank you for the meal! The beef liver was delicious, wasn't it! One-three-zero-zero! As expected, special is special taste! I'm happy! A simple salt bun goes well with it too! Right? I'm happy!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 14|kai = true
|origin = 提督! あ、あれは……イ、四十一千です! もーい、シーちゃん、旧基地行くの?これから? ああ、じゃあ一緒しよ!時間は一夜までまでです!
|translation = Admiral! Ah, that's... I-41 battleship! Yay! C-chan! Are you going to the base? From now on? Ah, then let's go together! The time is... 1 am!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 15|kai = true
|origin = 提督、1500です。秘密訓練基地旧基地、到着です! えっと、仏様式滑車、可愛いですー!
|translation = Commander! 1500! Secret training base 9 base! Arriving! Umm... Otoku four-colored headdress! It's so cute!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 16|kai = true
|origin = 提督ー、ひとろくまるまるです!シーちゃんが勝つしゃ、ぼろくそにいうのー、引き返るの大ざまだって、いいじゃんね、可愛いし!超、超改良すればなんとかー!
|translation = Admiral! It's 1600! If C-chan wins, I'll say it to Borokuso! It's a big loss to withdraw! It's fine! It's cute! If you improve it super, super much, you can do it!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 17|kai = true
|origin = 提督、1700です。見てください!夕日!きれいですね!昔の作戦を思い出す!悲しく、きれい!
|translation = Admiral! It's 1700! Look at it! The sunset! It's beautiful... It reminds me of old operations... Sad... Beautiful...
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 18|kai = true
|origin = 提督、一八まるまるです。お夕飯はどうします? へ?平安まるで補給団食事?やったあ!平ちゃん、どこ、中だな?あ、きたあ!
|translation = Manager, it's 1800. Would you like to have dinner with me? Huh? A meal at a supplementary meal at Heianmaru? Yay! Where are you, Hei-chan? Inside? Ah, there you are!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 19|kai = true
|origin = 提督、平ちゃん、ひときわまるまるです! 平ちゃんのデリバリーを夕食!?最高ー!毎日来てー! あ、え、コーヒーまで……ふーん、平ちゃん、最高かよー!結婚してー!
|translation = My lord, Hei-chan, I have nothing but good news for you! Hei-chan's delivery service for dinner? It's the best! Please come every day! Huh? Eh!? Even coffee!? Wow, Hei-chan, you're the best! Please marry me!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 20|kai = true
|origin = 定格二丸まるまるです!潜水部艦って女神、いや神様ですよね?はぁ、潜水艦の命です、命!
|translation = The price is 2000 yen! Submarines are goddesses... no, they are gods, aren't they?! Submarines are life! Life!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 21|kai = true
|origin = 提督、二人とまるまるです。夜は……少しセンチになりますね。最後のローズエンド……私たちの……終わりの日……
|translation = Admiral, it's two one's and zero zero's! The night is getting a little sentimental, isn't it? The last rose end... Our... end of the day...
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 22|kai = true
|origin = 徹底だけ。ふたふたまるまるです。でも大丈夫。魂は、心は、ずっとこの地を守っています。ずっと。今も。
|translation = It's fixed! It's double-double-zero-zero! But it's okay! My soul... my heart... will always protect this land! Always... and even now!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-36|scenario = 23|kai = true
|origin = 提督、二佐○○です!今日も一日、お疲れ様でした!明日もきっと幸せな時間、ずっと、うん、きっと。
|translation = Excuse me, it's two o'clock in the morning! Thank you for your hard work today as well! I'm sure we'll have a happy time tomorrow as well! Always... Yeah... I'm sure...
}}
|}
===I-41===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Introduction
|origin = 二号潜水艦、巡船オツガタ海一、その二番艦、イ四十一、健在!あんたが提督ってわけかい?あの艦長とどっちがすげえかなあ?ま、見せておくれよ、その采配っての!
|translation = Submarine No. 2, ship No. 1, ship No. 2, ship No. 41, present! So you're the Admiral, huh? I wonder which is better, you or that captain? Well, show me what you've got!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Introduction|kai = true
|origin = 二号潜水艦、巡船オツガタ海一、その二番艦、イ四十一、見参! 今日もお酒はほどほどにする努力をしつつ、まあ、頑張るぜ! 昼は水上、夜は潜航、そこんとこ、よろしくー!
|translation = Submarine No. 2, ship No. 1, ship No. 2, ship No. 41, present! I'll try to drink less alcohol today, and well, I'll do my best! I'm in the water during the day and I'm in the water at night!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Library
|origin = 二号潜水艦、主力の巡船オッツ型の改良型、その二番艦「イ」四十一だ。名艦長のイタクラ艦長の指揮で、結構危ない橋を何度も渡って任務を成功させてきたんだ。 艦長と縁の深い昔の上官を助けるために、すでに危険化液だった部員の補給にも向かったよ。 みんなのこと、忘れるなよ。
|translation = "Igo" submarine! The improved version of the main ship "Junsen" "otsu" type! Its second type "I-41"! Under the command of the famous captain Itakura, I have crossed quite dangerous bridges many times and succeeded in my mission! In order to save the captain and the old captain who were deeply involved in the circle, I also headed for the replenishment of the already dangerous military units! Don't forget about everyone!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Secretary 1
|origin = え?この私をご占め?しゃあがねえ、なんな!
|translation = Eh!? You're going to lock me up!? Can't be helped, whatever!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Secretary 1|kai = true
|origin = え?またこの私をご締め?じゃあ、しょうがねぇな!
|translation = Eh? Are you trying to beat me up again? Then I guess it can't be helped!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Secretary 2
|origin = デッキに遭遇したときかい?そいつはあれだ:環境に出て、全力で帽子を振るってのもありだ!ありか?
|translation = When you encounter an enemy? That's that... Going out into the environment and waving your hat with all your might is also possible. Is it possible?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Secretary 2|kai = true
|origin = 鉄騎に遭遇したときかい?そいつはあれだ、帽子を振ってってのもありだ!んー、ありか!あ、あたしがこれでしのいだわけじゃないよ!
|translation = When we ran into each other? That's like... waving your hat is one way of doing it. Hmm... One way, huh... Ah! I didn't make it out of there by myself!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Secretary 3
|origin = なんだなんだ。そんなにまさぐらなくても、ちゃんとあるぜ。ほら、とっておきのウイスキー。昔世話になった例だよ。忘れちゃう、いないぜ。もしもの時は駆けつける。それが恩義ってやつさ。
|translation = What is it? What is it? You don't have to pry so much, it's there properly! Here you go, your special whiskey! It's a thank you for helping me out in the past! I won't forget it! I'll rush over if and when I can! That's what I'm all about!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Idle
|origin = ああ、カガさんかあ!カガさんもやっべえ感だったなあ!でもさ、ほんとはいい人なんだ! あ、これ?これは私の妖精さんの独り言!内緒ね!さ、ウイスキーで乾杯!しよ!
|translation = Oh, Kaga-san. Kaga-san was also crazy. But you know, you're actually a good person. Oh, this? This is my fairy's secret. It's a secret. Now, let's toast with whiskey!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Secretary Married
|origin = そんなしけた面すんなって、始末書の一枚や二枚がなんだ?いざって時は、あたしが駆けつけてやる。絶対だ。安心しな。
|translation = Don't be so gloomy! It's not like you have one or two death sentences! When the time comes, I'll run to you! Absolutely! Don't worry!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Wedding
|origin = なんだなんだ、提督。私と、なに?一緒になろう、ってな?酒代かかるぜ?けっこうむちゃくちゃやるかもだぜ!酒癖、ちょっとだけ、あれかもだぜ!あ、いいんだ!そっか!じゃ、じゃ仕方ねえな!やるか!
|translation = What is it, what is it, officer? You want to be with me or something? It'll cost you a lot of alcohol. It might be pretty crazy. The alcohol habit might be a little rough. Oh, it's fine. I see. Then... Then it can't be helped! Let's do it!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Looking At Scores
|origin = ああ、面倒な書類は苦手だなあ……ああよ、見といて。
|translation = Ah, I'm not good with troublesome documents… Here you go, take a look.
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Joining A Fleet
|origin = イ・四十一戦。出るぜ!必ず蹴ってくるって!いくぞ!
|translation = I, Yonjyuichisen, is going out! I'm going to win for sure! Let's go!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Equipment 1
|origin = あんがとよ。
|translation = Thanks for that.
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Equipment 1|kai = true
|origin = ん、あんなたよ。
|translation = Yeah, you too!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Equipment 2
|origin = これ大丈夫かね?
|translation = I wonder if this is okay…
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Equipment 2|kai = true
|origin = これならなんとかなるか!
|translation = I can do something about this!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Equipment 3
|origin = ああ、行けるぜ!
|translation = Yeah! I can do it!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Supply
|origin = ありがてー!
|translation = Thank you so much!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Docking Minor
|origin = かすり傷さ。なめとけなおれ。
|translation = A scratch... I'll lick it and it'll heal.
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Docking Major
|origin = まあ致命傷じゃねえけどさ……いてて、うっつー!
|translation = Well, it's not a fatal illness or anything like that, but... Ow... That hurts...
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Construction
|origin = はーん、新しいやつが来たねえ
|translation = Hmm, a new one has arrived.
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Returning From Sortie
|origin = よーし、全艦無事に港に戻ったぜ!始末所は勘弁な。
|translation = All right, we're back at the harbor safe and sound! Sorry about the fire station!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Starting A Sortie
|origin = 第六艦隊、第一潜水船隊、イ・四十一、出撃する!やってやんぜー!見てな!
|translation = Sixth fleet, First Submarine Fleet I-41, sortieing! Let's do it! Watch me!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Battle Start
|origin = 適算発見だー!仕掛けるぞー!魚雷戦用意ー!各自持ち場につけ!
|translation = Enemies spotted! Let's do it! Torpedoes ready! Get to your positions!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Attack
|origin = 一番から四番! いくぞー!テェー!
|translation = Number one to four! Let's go! Tee!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Secondary Attack
|origin = ドンガメの戦いってのはこうするのよ!
|translation = This is what happens in a fight that's not serious!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Night Battle
|origin = 追撃する!この木を逃すな!
|translation = I'll chase you down! Don't miss this chance!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = MVP
|origin = おっと、感情!ってやつか!いいね!ついでにうまい酒の一本も付けてくれたっていいぜ!
|translation = Oh, it's an emotion! That's nice! By the way, it's nice that you gave me another delicious drink!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Minor Damage 1
|origin = チッ、まだいける!
|translation = Tch! I can still do it!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Minor Damage 2
|origin = なっ‼あぶねえあぶねえ‼
|translation = Gah! That was close, that was close…
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Major Damage
|origin = くらったか……クソが……まだ沈むかい!
|translation = Got you… Damn it… You're not sinking yet!?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = Sunk
|origin = マジ、か……ここまで、か……ま、暴れるだけ、暴れた、かな……
|translation = Serious...so far...well, I'll just rampage...rampage...maybe...
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 00|kai = true
|origin = ああ、あたしが当番か、めんどくせー、んー、まあいっか、時間?ああ、ちょうどてっぺん回ったとこさ。
|translation = Huh? I'm going first, huh... What a pain in the ass... Hmm... Well, whatever. What's the time? Uh... Just around the top of the clock.
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 01|kai = true
|origin = まるひとまるまる むし、作業完了!
|translation = Zero one and zero zero! Alright! Work's done!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 02|kai = true
|origin = まるふたまれまれ。異常なーし!ん?提督、その書類って……
|translation = 0000. No abnormalities! Huh? Admiral, those documents are...
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 03|kai = true
|origin = まるさん、まるも。 て、うわあ、なーにこれ!へえ、始末症?また!かきゃあ、いいんでしょ、かきゃあ?
|translation = Zero, three, zero, too! W-whoa, what's this!? Ehh, death penalty letter!? Again!? You don't mind if I write it, do you, ma'am?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 04|kai = true
|origin = まるよ、まるまる。始末書書いてたらもう朝だよ。ま、いいか、慣れてるし。うー、少しだけ、寝るかいなあ。
|translation = 0400! I was writing my resignation letter and it's already morning! Oh well, I'm used to it. Ah, let me sleep for just a little bit...
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 05|kai = true
|origin = んー、なんだよ、まだねまいにゃあ、ん、時間、まるごーまるまる、朝だにゃあ。
|translation = Nya...what is it...I'm still sleepy, nya... Nya...time...0500...it's morning, nya...
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 06|kai = true
|origin = 0600!朝だ!しゃっきり起きよう!艦隊総員お越し!朝だぜー!提督、おはよ!朝だぜ!
|translation = 0600! It's morning! Wake up! Fleet, all hands, wake up! It's morning! Admiral, good morning! It's morning!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 07|kai = true
|origin = まれななまれまれ。めしだ!ほい、提督、朝めしだ。簡単だけど大事だぜ。さ、くえくえ。
|translation = 0700! It's breakfast! Here! Admiral, it's breakfast! It's simple, but it's important! Come on, eat, eat!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 08|kai = true
|origin = まるはちまれまる。さ、めしをくったら出航だ!どこだ?部員?ラバール?ああ、竜巻作戦だ!
|translation = 0800. Now, let's go on an expedition after eating! Where are you going? Troops? Laval? Huh? Is it a "tornado" strategy?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 09|kai = true
|origin = 0900、秘密兵器、特四式内火程度?だめだめ、あんな爆音引き返る、論外!え、抜本的に改良した?んー、ホントか?
|translation = 0900...secret weapon...special four-type internal cannon!? No, no! Don't change that bomb! I beg you! Eh? Did you improve it completely? Hmm...is it true?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 10|kai = true
|origin = 一丸まるまる。ん?カンムス脂肪をなんて書いたかって?きまってる!一、潜水艦、二、潜水艦、三、潜水艦!
|translation = 1000… Hmm? What did it say about canmus fat? It's decided! 1. Submarine 2. Submarine 3. Submarine!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 11|kai = true
|origin = ひとひとまるまる さ、そろそろ昼飯だなー 提督、昼飯と一緒にウイスキーで一杯あるかい? うーん、昼はさすがにあれか!
|translation = Now, it's about time for lunch. Admiral, would you like to have a whiskey and lunch with me? Hmm, lunch is too much for me...
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 12|kai = true
|origin = ひとふたまるまる。さ、めしだ!にぎりめしとタクーンでいいだろ?あ、サケはなし、なしで、もちろんさ!
|translation = A whole bag of it! Now, let's eat! Rice balls and takuan would be fine, right? Ah, no sake! Of course not!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 13|kai = true
|origin = ひとさんまるまる。はあ、くったくったー!さ、午後もがんばっていこう!さあ、昼は水上、夜は閃光、これだ!
|translation = One, three, zero, zero! Haaah, I ate, I ate! Alright, let's work hard in the afternoon too! Alright, morning is water, night is flash! This is it!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 14|kai = true
|origin = ひとよんま…お、あれは…イ三十六千!あ、元気にやってんな。お前どこ行くんだ? ああ、旧基地だ?行かねぇよ! え?勝つしゃ?ねぇよ、あのまんまじゃ、マジでないない、ねぇから!
|translation = 14000... Oh, that's... E36000! Oh, you're doing well! Where are you going? Huh? An old base? I'm not going! Huh? A winner? No way! I'm not going anywhere! I'm not!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 15|kai = true
|origin = 首都号○…前方より中旬モガミー!モガミさん、ご無沙汰しています! はい!え、あのウイスキーの瓶を…?それは、ありがとうございます!いいえ、こちらこそ!
|translation = First letter is ○... Mogami, middle school from the front! Mogami-san, it's been a while! Yes! Eh? That whiskey bottle? That is... Thank you very much! No, thank you too!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 16|kai = true
|origin = ひとろくまれまれ。ウイスキーの瓶がどうしたって? まあ、いいじゃないか。そうだ、今夜はウイスキーで一杯やろう。 付き合えよ。な。
|translation = 1600. What's up with the whiskey bottle? Well, it's fine. That's it! Let's have a whiskey and a drink tonight! Go out with me. Right?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 17|kai = true
|origin = 一七○○ 提督、見ろよ。夕焼けが綺麗だぜ。泣けてくるなあ……ちくしょう。 なんだよ、見んなよ!
|translation = One-seven-zero-zero! Admiral, look! The sunset is beautiful, isn't it? I'm about to cry... Damn it... What is it? Don't look!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 18|kai = true
|origin = 一八まれまれ。さ、夕飯の時間だ! 夕飯? まかしとけ!第六艦隊、第一船隊配属の平安丸にちょいとデリバリー頼んでおいた!やつのめしはうまいぜ!
|translation = 1800. Now, it's dinner time! Dinner? Leave it to me! I ordered a little delivery for the sixth fleet, first fleet formation of Heianmaru! Their food is delicious!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 19|kai = true
|origin = おおおうまそう!さすが平安丸だ!うん、一九〇〇か……時間通り!さ、提督も遠慮せず食えよ!
|translation = Oh, looks delicious! As expected of Heianmaru! Yeah, 1900 huh, just in time! Come on, Admiral, don't hesitate and eat!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 20|kai = true
|origin = ふたまるまるまる。あれ、平野丸、まだいたの?は?キズカの海で?あ、あれは訓練だよ、訓練!敵者救助訓練!そもそも、私じゃないし!ん、なに!
|translation = 2000! Huh? Heiomaru, you're still here? Huh? At Kizuka's sea? T-that's training, training! Enemy support training! In the first place, it's not me... What?!
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 21|kai = true
|origin = 二人とまるまる……やれやれ、エアンマル、やっと帰ったか……な、なんだよ、提督、あれは、その、いや、事情があって、お酒はね、減らそうとは思って、あんま、ないかも?
|translation = 2100… My, my… Eanmaru, you're finally back… W-what is it, officer? That's… well… No, there's a situation! I wasn't thinking of reducing the amount of alcohol… Well… maybe not?
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 22|kai = true
|origin = ふたふたまるまる さ、提督の 水割りでいいかい? 乾杯だ! うっ、うっ、ああ、うまい! 泣けるほど、うまい! な!
|translation = Futafuta00! Now, Admiral's... Can I have a glass of water? Cheers! Ah, it's so good! It makes me want to cry...
}}
{{ShipquoteKai|name = I-41|scenario = 23|kai = true
|origin = 二三まるまる。深夜だなあ、セオリーの真逆だが、大事なのは昼は水上、夜は閃光だ。敵は優秀な電弾があるんだ。夜のんびりしたら、後ろからばっさりだ。セオリー通りじゃなく、自分の頭で考える。それが大事。
|translation = Two, three, zero, zero. It's late at night. It's the opposite of theory, but what's important is that you get up in the morning and go to bed at night. The enemy has an excellent radio wave. If you relax at night, you'll be stuck from behind. Don't think like a theory, think with your own head. That's important.
}}
|}
cssedit, gkautomate
6,916

edits

Navigation menu