Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=025a}} | | {{KanmusuInfo|ID=025a}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote
| + | ===Quotes=== |
− | | 自己紹介=航空母艦「鳳翔」です。不束者ですが、よろしくお願いいたします
| + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | EN1=Aircraft carrier, Houshou. Though I'm inexperienced, I look forward to your guidance.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Clip1 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_1.ogg}}
| + | |scenario = Introduction |
− | | Note1=The latter part was a common greeting when a bride greets her new husband (esp. back in the days when woman walked three steps behind her man).
| + | |origin = 航空母艦、鳳翔です。不束者ですが、よろしくお願い致します。 |
− | | 秘書クリック会話①=お茶にしましょうか
| + | |translation = I'm the aircraft carrier, Houshou. I may not be good enough but please take good care of me. |
− | | EN2=Shall we have some tea?
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_1.ogg |
− | | Clip2 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_2.ogg}}
| + | }} |
− | | Note2=Probably green tea. [http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=38323822 Don't fight with Kongou]
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 秘書クリック会話②=よい風ですね<br>
| + | |scenario = Library |
− | (after remodeling) 私の夢ですか? そうですねぇ、いつか二人で小さなお店でも開きたいですね・・・って、あらやだ、ごめんなさい。忘れてください。
| + | |origin = 航空母艦、鳳翔と申します。 |
− | | EN3=Pleasant wind, isn't it?<br>
| |
− | (after remodeling) My dream? Well… I'd like to open a little restaurant someday with you…Oh, what am I saying! Sorry, please forget it!
| |
− | | Clip3 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_4.ogg}}
| |
− | | Note3=Her remodeled line says she'd like to open a new restaurant, but according to Chitose's hourly notification at 19:00, it seems that she has already run one…
| |
− | | 秘書クリック会話③=おつかれさまです。お風呂にしますか?御飯にしますか?それとも・・・ふふっ、冗談ですよ
| |
− | | EN4=You must be so tired. Should I prepare the bath? Or dinner? Or... hehe, just kidding.
| |
− | | Clip4 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_3.ogg}}
| |
− | | Note4= Stereotypical line of an old-fashioned "good housewife". The third option is usually, well, you know. | |
− | | 秘書放置時=提督、私ここに控えていますので、御用があればいつでも仰ってくださいね。 | |
− | | EN4a=Admiral, I stay here, so whenever you need my help, please tell me to support you. | |
− | | Clip4a = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_29.ogg}}
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=提督にお知らせが届いていますね
| |
− | | EN5=There's a message for you, Admiral.
| |
− | | Clip5 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_8.ogg}}
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=実戦ですか・・・致し方ありませんね
| |
− | | EN6=Actual combat...? I guess that's inevitable.
| |
− | | Clip6 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_13.ogg}}
| |
− | | Note6=She didn't participate in actual naval battles until the end of WW2, because she was used only for drill maneuvers.
| |
− | | 装備時①=すみません、私の武装を強化してくれるなんて・・・
| |
− | | EN7=It's so kind of you that you're reinforcing my armament.
| |
− | | Clip7 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_9.ogg}}
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=私には・・・少し大げさではないでしょうか?
| |
− | | Clip8 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_10.ogg}}
| |
− | | EN8=Isn't this too... fancy for me?
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=大丈夫ね
| |
− | | EN9=All right!
| |
− | | Clip9 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_26.ogg}}
| |
− | | Note9=
| |
− | | 補給時= 提督、ありがとうございます。
| |
− | | Clip24 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_27.ogg}}
| |
− | | EN24=Thanks, Admiral.
| |
− | | Note24=
| |
− | |ドック入り(小破以下) = そうですね、少しだけお休みします。
| |
− | |ドック入り(中破以上) = 私が無茶しては、ダメですね。
| |
− | | EN10=Yes, I'll take a little rest.
| |
− | | Clip10 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_11.ogg}}
| |
− | | Note10=
| |
− | | EN11=I shouldn't be the one acting recklessly.
| |
− | | Clip11 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_12.ogg}}
| |
− | | Note11=Since she's the mother of all the CVs in IJN
| |
− | | 建造時=新しい子たちが来るみたいね
| |
− | | EN12=It looks like a new girl is here!
| |
− | | Clip12 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_5.ogg}}
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=おつかれさまでした、艦隊が帰って来ましたね
| |
− | | EN13=It was a busy day. The fleet is back.
| |
− | | Clip13 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_7.ogg}}
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=鳳翔、出撃いたします
| |
− | | EN14=Houshou will commence action!
| |
− | | Clip14 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_14.ogg}}
| |
− | | Note14=
| |
− | | 戦闘開始時=風向き・・・良し!航空部隊、発艦!
| |
− | | EN15=Wind direction... Check! Air unit, take off!
| |
− | | Clip15 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_15.ogg}}
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=いつまでも演習ってわけにも行きません
| |
− | | EN15a=We can't be doing exercises forever!
| |
− | | Clip15a = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_17.ogg}}
| |
− | | Note15a=Houshou spent a large part of her time during the WW2 near the mainlands as the practice vessel for newbie pilots.
| |
− | | 攻撃時=これは・・・演習ではなくて実戦よ | |
− | <br>
| |
− | やる時は・・・やるのです!
| |
− | | EN16=This is an actual combat, not an exercise!
| |
− | | |
− | | |
− | I shall do it when I must!
| |
− | | Clip16 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_16.ogg}}
| |
− | <br>
| |
− | | Note16=
| |
− | | 夜戦開始時=やる時は・・・やるのです!
| |
− | | EN17=I shall do it when I must!
| |
− | | Clip17 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_18.ogg}}
| |
− | | Note17=
| |
− | | 夜戦攻撃時=
| |
− | | EN18=
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=そんな・・・本当ですか?私もお役に立てたのなら・・・嬉しいです
| |
− | | EN19=What... Really? It's my pleasure to have been of some help to you!
| |
− | | Clip19 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_23.ogg}}
| |
− | | Note19=She participated in Battle of Midway but did not actively engage in combat.
| |
− | |小破① = ああっ! 飛行甲板が!
| |
− | | EN20=Uhn!? My flight deck...!
| |
− | | Clip20 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_19.ogg}}
| |
− | | Note20=
| |
− | |小破② = あぁぁっ!
| |
− | | Clip21 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_20.ogg}}
| |
− | | EN21=Eek!
| |
− | | Note21=
| |
− | |中破 = このまま沈む訳には参りませんっ!
| |
− | | EN22=I'm not going to sink like this
| |
− | | Clip22 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_21.ogg}}
| |
− | | Note22= | |
− | | 撃沈時(反転)=私も…沈むのですね… | |
− | | EN23=Even I... sink as well, huh...
| |
− | | Clip23 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_22.ogg}}
| |
− | | Note23=Houshou came unscathed during WW2 because she's outdated.<br>In 1946, she was scrapped.
| |
− | |Library = 航空母艦、鳳翔と申します。
| |
| 最初から空母として建造された、世界で初めての航空母艦なんです。 | | 最初から空母として建造された、世界で初めての航空母艦なんです。 |
| 小さな艦ですが、頑張りますね。 | | 小さな艦ですが、頑張りますね。 |
− | |Married = 提督、何時もお疲れ様です。時には、ゆっくりお休みになってください | + | |translation = I'm the aircraft carrier, Houshou. |
− | |EN25 = Admiral, thank you for your long service. Please, you should take a relaxing break sometimes. | + | I'm the world's first purpose built aircraft carrier.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Hermes_(95) HMS Hermes] was actually laid down first but Houshou was completed first.</ref> |
− | | Clip25 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_28.ogg}} | + | I will do my best even though I'm a small ship.<ref>She only displaced 7470 tons, around the size of a heavy cruiser.</ref> |
− | |Wedding = いつか…いつかふたりで、のんびりと船旅を楽しみたいものですね | + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_25.ogg |
− | |EN26 = Sometime... Sometime, just the two of us, I would like to take a laid-back sea cruise together. | + | }} |
− | | Clip26 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_24.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN0 = I am aircraft carrier Houshou. | + | |scenario = Secretary 1 |
− | Built as CV from the begining, I'm the world's first aircraft carrier. I am a petite ship, but I'll do my best.
| + | |origin = よい風ですね。 |
− | | Clip0 = {{Audio|file=Kcxjotoxrgwfrj_25.ogg}}|入渠完了 = お洋服の、修繕が終わった娘がいるみたいね。}} | + | |translation = It's a nice wind. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_4.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = お茶にしましょうか。 |
| + | |translation = Shall I make some tea? |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = お茶にしましょうか。 |
| + | |translation = Shall I make some tea? |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = おつかれさまです。お風呂にしますか?御飯にしますか?それとも…ふふっ、冗談ですよ。 |
| + | |translation = Thanks for your hard work. Would you like a bath? Or would you like some dinner? Or perhaps... Fufu~ I'm just joking. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = お疲れ様です。お風呂にしますか?ご飯にしますか?それとも・・・ふふっ、冗談ですよ。 |
| + | |translation = Thanks for your hard work. Would you like a bath? Or would you like some dinner? Or perhaps... Fufu~ I'm just joking. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 私の夢ですか?そうですねぇ、いつか二人で小さなお店でも開きたいですね…って、あらやだ、ごめんなさい。忘れてください。 |
| + | |translation = My dreams? That's right, I'd like to open a small shop together with you one day.... Oh my, excuse me. Please forget I said that. |
| + | |audio = Houshou-Secretary_3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督、私ここに控えていますので、御用があればいつでもおしゃってくださいね。 |
| + | |translation = I'll be waiting here so please come get me if you need anything, Admiral. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_29.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 提督、何時もお疲れ様です。時には、ゆっくりお休みになってください。 |
| + | |translation = Thanks for all your hard work, Admiral. Please get a good rest now and then. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_28.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = いつか…いつかふたりで、のんびりと船旅を楽しみたいものですね |
| + | |translation =Someday... someday, I'd like to enjoy a relaxing cruise together. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_24.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 提督にお知らせが届いていますね。 |
| + | |translation = it seems a notice for you has arrived, Admiral. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_8.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 実戦ですか・・・致し方ありませんね。 |
| + | |translation = A real battle... I guess I've got no choice then. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = すみません、私の武装を強化してくれるなんて。<ref>Shared with Supply before kai.</ref> |
| + | |translation = Thank you for reinforcing my equipment. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_9.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = 私には・・・少し大袈裟ではないでしょうか? |
| + | |translation = Isn't this... a bit too grand for me? |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = 大丈夫ね! |
| + | |translation = I'm fine! |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_26.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督、ありがとうございます。 |
| + | |translation = Thank you very much, Admiral. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_27.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = そうですね、少しだけお休みします。 |
| + | |translation = That's right, I'll be taking a short rest. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 私が無茶しては、ダメですね。 |
| + | |translation = I shouldn't be pushing myself. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新しい子たちが来るみたいね。 |
| + | |translation = It seems that some new girls have arrived. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_5.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = お疲れ様でした、艦隊が帰ってきましたね。 |
| + | |translation = Thanks for your hard work, the fleet has returned. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_7.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 鳳翔、出撃致します。 |
| + | |translation = Houshou, sortieing. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 風向き、よし。航空部隊、発艦! |
| + | |translation = Wind direction, OK. Air wing, take off!<ref>Carriers would turn into the wind to make it easier to launch aircraft.</ref> |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = これは、演習ではなくて実戦よっ! |
| + | |translation = This isn't an exercise but a real battle! |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle |
| + | |origin = いつまでも演習って訳にもいきませんっ! |
| + | |translation = I won't be doing exercises forever!<ref>She spent a significant part of her career as a training ship.</ref> |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = やるときは、やるのです! |
| + | |translation = I need to do what I must! |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = そんな、本当ですか!?私もお役に立てたのなら、嬉しいです。 |
| + | |translation = Really, is that true!? I'm glad that I was able to be of use. |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_23.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = ああっ!飛行甲板が! |
| + | |translation = Aaah! My flight deck! |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = あぁぁっ! |
| + | |translation = Aaaah! |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = このまま沈む訳には参りませんっ! |
| + | |translation = I won't be sunk with just this! |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 私も…沈むのですね… |
| + | |translation = So I'm... sinking too...<ref>She survived WW2 but was scrapped at the end.</ref> |
| + | |audio = Kcxjotoxrgwfrj_22.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| == Drop Locations == | | == Drop Locations == |