Line 64: |
Line 64: |
| ===Second upgrade=== | | ===Second upgrade=== |
| {{shipinfo | | {{shipinfo |
− | | name=Верный | + | | name=<span style="cursor:help;" title="[vʲˈernᵻj]">Верный</span> |
| | japanesename=ヴェールヌイ | | | japanesename=ヴェールヌイ |
| | id=147 | | | id=147 |
Line 168: |
Line 168: |
| | EN22=As expected, this is... embarrassing. | | | EN22=As expected, this is... embarrassing. |
| | Note22= | | | Note22= |
− | | 撃沈時(反転)=私の最後の名はВерный だ…до свидания. | + | | 撃沈時(反転)=私の最後の名は<span style="cursor:help;" title="[vʲˈernᵻj]">Верный</span> だ…до свидания. |
| | EN23=My final name is Верный... Farewell. | | | EN23=My final name is Верный... Farewell. |
| | Note23=до свидания = Goodbye. What she says isn't entirely true, as she was renamed a second time, as the ''Dekabrist'' (Ru: Декабрист) before finally being scrapped.|ドック入り(小破以下) = 治してくるね。 | | | Note23=до свидания = Goodbye. What she says isn't entirely true, as she was renamed a second time, as the ''Dekabrist'' (Ru: Декабрист) before finally being scrapped.|ドック入り(小破以下) = 治してくるね。 |
Line 182: |
Line 182: |
| |EN26 = Commander, things like love and passion... what are they...? Eh? You'll teach me?}} | | |EN26 = Commander, things like love and passion... what are they...? Eh? You'll teach me?}} |
| | | |
− | ====As Верный (Verniy)==== | + | ====As <span style="cursor:help;" title="[vʲˈernᵻj]">Верный</span>==== |
| {{Shipquote | | {{Shipquote |
− | | 自己紹介=ひび…Верный だ。信頼できると言う意味の名なんだ | + | | 自己紹介=ひび…<span style="cursor:help;" title="[vʲˈernᵻj]">Верный</span> だ。信頼できると言う意味の名なんだ |
| | EN1=I'm Hibi-- Verniy. That name refers to the meaning of "reliance". | | | EN1=I'm Hibi-- Verniy. That name refers to the meaning of "reliance". |
| | Note1= | | | Note1= |
Line 205: |
Line 205: |
| | EN5=It appears there is a message for you, commander. | | | EN5=It appears there is a message for you, commander. |
| | Note5= | | | Note5= |
− | | 編成選択時=了解、Верный、出撃する。 | + | | 編成選択時=了解、<span style="cursor:help;" title="[vʲˈernᵻj]">Верный</span>、出撃する。 |
| | EN6=Roger, Verniy, heading out. | | | EN6=Roger, Verniy, heading out. |
| | Note6= | | | Note6= |
Line 371: |
Line 371: |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
− | *Hibiki means "echo", Верный means "faithful". | + | *Hibiki means "echo", while Верный means "faithful". |
| *Can speak in Russian. Ура!!! (night battle) (pronounced oo-ra [Ura]; essentially means 'Hoorah!') | | *Can speak in Russian. Ура!!! (night battle) (pronounced oo-ra [Ura]; essentially means 'Hoorah!') |
| *Occasionally says "до свидания" (do svidaniya) [Good Bye] at the menu screen. | | *Occasionally says "до свидания" (do svidaniya) [Good Bye] at the menu screen. |