Line 229: |
Line 229: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = やば!Six o'clock now!Admiral起きて!Fleetを総員おこしかけます! 総員おこーし! | + | |origin = やば!Six o'clock now!Admiral、起きて!Fleetを総員おこしかけます!総員おこーし! |
− | |translation = Oh no! Six o'clock now! Amiral, wake up! I'm going to wake up everyone in the fleet! All hands, wake up! | + | |translation = Oh no! Six o'clock now! Admiral, wake up! I'm going to wake up everyone in the fleet! All hands, wake up! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = セブンオクロックナン! Admiral、朝食は一切で私が用意するわ! もちろん、フルブレックファスト! 朝は大事! | + | |origin = Seven o'clock now! Admiral、朝食は急いで私が用意するわ!もちろん、full breakfast!朝は大事! |
− | |translation = 7 o'clock now! Amiral, I'll prepare breakfast in a hurry! Of course, full breakfast! Breakfast is important! | + | |translation = 7 o'clock now! Admiral, I'll rush to get breakfast ready! Of course, full breakfast! Breakfast is important! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = 8 o'clock now! Admiral、朝食、姉さんの分も作っておいた。呼んでくるね。多分まだ寝てるから。 | | |origin = 8 o'clock now! Admiral、朝食、姉さんの分も作っておいた。呼んでくるね。多分まだ寝てるから。 |
− | |translation = 8 o'clock now! Amuro, I made breakfast for my sister. I'll go get her. She's probably still sleeping. | + | |translation = 8 o'clock now! Admiral, I made breakfast for my sister as well. I'll go get her. She's probably still sleeping. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = Admiral、9 o'clock now! 姉さんもやっと出てきたし、さ、海に出ましょ! はい、ウォルスパイト! 今日もご機嫌ね、そう? | + | |origin = Admiral、9 o'clock now! 姉さんもやっと出てきたし、さ、海に出ましょ! はい、Warspite! 今日もご機嫌ね、そう? |
− | |translation = Amiral, 9 o'clock now! Nee-san has finally come out, so let's go to the sea! Yes, Wolfbite! Have a good day today! Is that so? | + | |translation = Admiral, 9 o'clock now! Nee-san has finally come out of her room, so let's go to the sea! Yes, Warspite! It's a good day today as well isn't it? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = Admiral、10オ'clock now! ん? そうね、独特の手法配置でしょ? 側面方向に最大火力、3気9門を嗜好できるの。 決戦型、でしょ? | + | |origin = Admiral、10 o'clock now! ん? そうね、独特の主砲配置でしょ? 側面方向に最大火力、3基9門を志向できるの。 決戦型、でしょ? |
− | |translation = Amiral, 10 o'clock now! Hm? Let's see... It's a unique way of positioning, right? Maximum firepower in the side direction, and you can fire 3 or 9 shots. It's a decisive battle, right? | + | |translation = Admiral, 10 o'clock now! Hm? Yeah, it is a unique main gun arrangement, right? Maximum flanking firepower in either direction, aimed with 3 turrets and 9 gun ports. It's a good fit for a decisive battle type, don't you think so? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = 11 o'clock now! Admiral、お昼は私が特製のサンドウィッチ作ってきてるから楽しみにしてて! | + | |origin = 11 o'clock now! Admiral、お昼は私が特製のSandwich作ってきてるから楽しみにしてて! |
− | |translation = Eleven o'clock now! Amiral, I made a special sandwich for lunch, so look forward to it! Ehehe. | + | |translation = Eleven o'clock now! Admiral, I'll make my specialty sandwich for lunch, so look forward to it! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = ミッテイ! Admiral、お昼にしましょう! ロドニースペシャルサンドウィッチ! さあ、召し上がれ! | + | |origin = Midday! Admiral、お昼にしましょう! Rodney Special Sandwich! さあ、召し上がれ! |
− | |translation = Meat day! Amiral, let's have lunch! Rodney's special sandwich! Now, eat up! | + | |translation = Midday! Admiral, let's have lunch! Rodney Special Sandwich! Now, eat up! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |