Line 46: |
Line 46: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = 提督 お疲れ様です 私練習特務艦朝日です はいそうです かつては戦艦四季島型です いいえ昔のことです よろしくお願い申し上げます | + | |origin = 提督、お疲れ様です。私、練習特務艦、朝日です。はい、そうです。かつては戦艦、敷島型です。いいえ、昔のことです。よろしくお願い申し上げます。 |
− | |translation = Admiral, good work. I am Asahi, a training special force officer. Yes, that's right. I was a battleship, Shikishima-class. No, that was a long time ago. Nice to meet you. | + | |translation = Admiral, good work. I am the training special operations ship, Asahi. Yes, that's right. I was formerly a Shikishima-class battleship. No, that was a long time ago. I look forward to working with you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Introduction|kai = true | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Introduction|kai = true |
| |origin = 提督、お疲れ様です。工作官、朝日です。 はい、そうです。 武装は、あの、偽装砲とお設けました。 私の工作機械で、皆さんのお修繕、少しでもお力になれば。 | | |origin = 提督、お疲れ様です。工作官、朝日です。 はい、そうです。 武装は、あの、偽装砲とお設けました。 私の工作機械で、皆さんのお修繕、少しでもお力になれば。 |
− | |translation = Good work, Admiral. I'm Asahi, a craftsman. Yes, that's right. My weaponry is... Um, I've set up a camouflage turret. If my craftsmanship can help you repair your ship... | + | |translation = Good work, Admiral. I'm the repair ship Asahi. Yes, that's right. My weaponry is... Um, I set up my dummy battery. I hope my machine tools will be of some assistance. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Library | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Library |
− | |origin = あの戦いの一つ前の時代の主力戦艦、朝日です。 四季島型戦艦の一隻として、日本海海戦などに参加しました。 時代は変わり、近代戦に対応できなくなった私は、練習特務艦、そして貴重な広報戦力、工作艦に改装され、あの大戦に参加します。 奇跡と最後、覚えていてくださいませね。 | + | |origin = あの戦いの一つ前の時代の主力戦艦、朝日です。 敷島型戦艦の一隻として、日本海海戦などに参加しました。 時代は変わり、近代戦に対応できなくなった私は、練習特務艦、そして貴重な広報戦力、工作艦に改装され、あの大戦に参加します。 奇跡と最後、覚えていてくださいませね。 |
− | |translation = I'm Asahi, the main battleship of the era before that battle. I participated in the Japan-Pacific War as a part of the Shikishima-class battleships. As the times changed, I couldn't handle the modern wars, so I was transferred to the練習特務艦 and the precious Kouhou Sennryoku Kousaku-kan, and participated in that battle. Please remember this miracle and the end. | + | |translation = I'm Asahi, the main battleship of the era before that war. I participated in the Japan-Pacific War as a part of the Shikishima-class battleships. As the times changed, I was no longer able to deal with modern warfare, so I was converted into a training ship, and then into a valuable public relations asset, a construction ship, and participated in that war. Please remember this miracle, as well as how I met my end. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 1 | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 1 |
| |origin = ごきげんよう | | |origin = ごきげんよう |
− | |translation = Have a nice day. | + | |translation = How do you do? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 1|kai = true | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 1|kai = true |
− | |origin = ごきげんよう、修理いたしますか? | + | |origin = ごきげんよう、修理いたしますか? |
− | |translation = How do you do? Would you like to repair it? | + | |translation = How do you do? Would you like me to repair it? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 2 | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 2 |
− | |origin = アサヒがお手伝いできることありますか? 喜んで! | + | |origin = アサヒがお手伝いできることありますか? 喜んで! |
| |translation = Is there anything I can help with? I'd be happy to! | | |translation = Is there anything I can help with? I'd be happy to! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 2|kai = true | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 2|kai = true |
− | |origin = 朝日がお手伝いできることありますか? 提督、なんなりと。 | + | |origin = 朝日がお手伝いできることありますか? 提督、なんなりと。 |
− | |translation = Is there anything I can help with, Admiral? | + | |translation = Is there anything I can help with? Anything at all, Admiral? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 3 | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 3 |
− | |origin = ごめんなさい 足は早くはないんです ですから移動時は少し怖いですね 敵の潜水艦などに襲われないように注意しないと そうだ 波しぶき描いておくと早く見えるかしら | + | |origin = ごめんなさい。足は早くはないんです。ですから移動時は少し怖いですね。敵の潜水艦などに襲われないように注意しないと。あ、そうだ!波しぶき描いておくと早く見えるかしら? |
− | |translation = I'm sorry, I don't have fast legs. So, I'm a little scared when I'm moving. I have to be careful not to be attacked by enemy submarines. Ah, that's right! I wonder if I can see it quickly if I draw a wave spray. | + | |translation = I'm sorry, I'm not very fast on my feet. This makes me a little afraid when I'm moving. I have to be careful not to be attacked by enemy submarines. Ah, that's right! I wonder if I would look like I'm going faster if I drew on some wave-sprays? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Idle | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Idle |
− | |origin = ああ、ナカちゃん。その後お加減はどうですか?全然問題ない? ナカちゃんセンター?センター…あって… セレター!湘南のセレター軍港のことかしら。でもほんと元気そうで何よりです 私もナカちゃんみたいに早く海を駆けられるといいのだけれど 提督にそんな回数をお願いしてみようかしら | + | |origin = ああ、那珂ちゃん。その後お加減はどうですか?全然問題ない?那珂ちゃんセンター?センター…あって… セレター!湘南のセレター軍港のことかしら。でもほんと元気そうで何よりです。私もナカちゃんみたいに早く海を駆けられるといいのだけれど。提督にそんな改装をお願いしてみようかしら? |
− | |translation = Ah, Naka-chan. How are you doing after that? Is everything okay? Naka-chan, Center? Center... ...Hotel? Seletar! I think it's the Seletar Bank in the south. But really, it's good that you look well. I wish I could go to the sea as soon as possible like Naka-chan, but... I wonder if I should ask the Admiral for such a room? | + | |translation = Ah, Naka-chan. How are you doing after that? Is everything okay? Naka-chan, Center? Center... Ah, Seletar! I wonder if she meant the Seletar military port in Shonan. But really, it's good that she's doing well. I wish I could run on the sea as fast as Naka-chan, but... I wonder if I should ask the Admiral for such a refit? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary Married | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary Married |
− | |origin = 提督? いえ、あなた? お仕事、あまり高音を詰めてはダメですよ この朝日がアイスクリームをご用意しました 召し上がってください とっても甘いですよ うふふ よろしくてよ | + | |origin = 提督? いえ、あなた? お仕事、あまりこう集めてはダメですよ。この朝日がアイスクリームをご用意しました。召し上がってください。とっても甘いですよ!うふふ。よろしくてよ。 |
− | |translation = Admiral? No, you. Don't get too excited about work, okay? I've prepared some ice cream. Please enjoy it. It's very sweet, you know? Fufu. I'm glad to have you. | + | |translation = Admiral? No, dear. You can't let work pile up like this, ok? I've prepared some ice cream. Please enjoy it. It's very sweet, you know? Fufu. You're welcome. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Wedding | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Wedding |
− | |origin = 提督、私を呼びになりましたか? はぁ、これを、私に? 提督、ご冗談はやめてくださいな。 第一戦で活躍する華やかな勘は他に… え、私がいいの、ですか? ご冗談でないなら、慎んで。 あ、もちろん。 よろしくてよ、あなた。 この指に、はめてくださいな。 | + | |origin = 提督、私を呼びになりましたか? はぁ、これを、私に? 提督、ご冗談はやめてくださいな。 第一戦で活躍する華やかな勘は他に… え、私がいいの、ですか? ご冗談でないなら、慎んで。 あ、もちろん。 よろしくてよ、あなた。 この指に、はめてくださいな。 |
− | |translation = Admiral, did you call for me? Oh, you're going to give this to me? Admiral, please stop joking around. Is there any other gorgeous ship that will be active in the first battle? Eh? You want me to do it? If you're not joking, then be more modest. Ah, of course! Nice to meet you, dear. Please put it on my finger. | + | |translation = Admiral, did you call for me? Oh, is this for me? Admiral, please stop joking around. Surely there are other gorgeous ships in the forefront for your... Eh? You're okay with me? If you're not joking, then be more discreet. Ah, of course! it's very nice, dear. Please, put it on my finger. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Looking At Scores | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Looking At Scores |
− | |origin = 昔はこれでも主力官の一億王になっていたのですよ あっ、ごめんなさい、昔話なんて はい、情報はこちらです | + | |origin = 昔はこれでも主力艦の一応こうになっていたのですよ。あっ、ごめんなさい、昔話なんて。はい、情報はこちらです。 |
− | |translation = In the past, I was still the most powerful king of the main force. Ah, I'm sorry, I'm talking about the past. Yes, here is the information. | + | |translation = In the past, this is how capital ships used to be. Ah, I'm sorry that I keep bringing up old stories. Yes, here is the information. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet |
− | |origin = 練習特務官朝日、罰病いたします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。 | + | |origin = 練習特務艦、朝日、抜錨いたします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。 |
− | |translation = I, Asahi, the training special force officer, will be your punishment. Everyone, please take care of me! | + | |translation = Training ship, Asahi, weighing anchor. Everyone, I'm counting on you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet|kai = true | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet|kai = true |
− | |origin = 工作官朝日、罰病いたします。お手数をおかけします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。 | + | |origin = 工作艦、朝日、抜錨いたします。お手数をおかけします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。 |
− | |translation = I, Asahi, will be the one to punish you. I'll be counting on you. Everyone, I'm counting on you. | + | |translation = Construction ship, Asahi, weighing anchor. I'll be inconveniencing you for a bit. Everyone, I'm counting on you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 1 | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 1 |
− | |origin = よろしくてよ | + | |origin = よろしくてよ。 |
− | |translation = Nice to meet you. | + | |translation = Very well. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 1|kai = true | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 1|kai = true |
− | |origin = うん、よろしくてよ | + | |origin = うん、よろしくてよ。 |
− | |translation = Yeah, nice to meet you. | + | |translation = Yeah, this is fine. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 2 | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 2 |
− | |origin = 最新の装備ですね、私に合うかしら? | + | |origin = 最新の装備ですね、私に合うかしら? |
− | |translation = It's the latest equipment, I wonder if it suits me? | + | |translation = This is the latest equipment isn't it, I wonder if it suits me? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 2|kai = true | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 2|kai = true |
| |origin = 贅沢な装備、ありがとう存じます。 | | |origin = 贅沢な装備、ありがとう存じます。 |
− | |translation = Thank you for your luxurious equipment. | + | |translation = Thank you for this luxurious equipment. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 3 | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 3 |
| |origin = よろしくてよ | | |origin = よろしくてよ |
− | |translation = Nice to meet you. | + | |translation = Very well. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Supply | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Supply |
Line 126: |
Line 126: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Minor | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Minor |
− | |origin = あいすみません。わたくし、入居させていただきます。 | + | |origin = 相済みません。私、入渠させていただきます。 |
− | |translation = I'm sorry, but I'm going to move in. | + | |translation = I'm sorry, but I'm going to dock. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Minor|kai = true | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Minor|kai = true |
− | |origin = 工作間が修理なんて、愛すみません。 | + | |origin = 工作艦が修理なんて、相済みません。 |
− | |translation = I'm sorry for the trouble you caused, but I love you. | + | |translation = A repair ship needing repairs... Please forgive me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Major | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Major |
| |origin = 大きな損害を受けました。 お終戦の時間、頂きと尊じます。 | | |origin = 大きな損害を受けました。 お終戦の時間、頂きと尊じます。 |
− | |translation = I have suffered a great loss. I hope you will accept my apology. | + | |translation = I have received a great deal of damage. I'll kindly take some time off after the battle. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Construction | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Construction |
− | |origin = 心臓管が完成したようです 可愛い | + | |origin = 新造艦が完成したようです。可愛い。 |
− | |translation = It seems that the heart is complete. How cute! | + | |translation = It seems that the new ship is complete. How cute! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Returning From Sortie | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Returning From Sortie |
| |origin = 無事、港に戻りました。 はぁ、ほっとします。 | | |origin = 無事、港に戻りました。 はぁ、ほっとします。 |
− | |translation = I've safely returned to the harbor. Haah... I feel relieved. | + | |translation = I've safely returned to the port. Haa~... That's a relief. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Starting A Sortie | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Starting A Sortie |
− | |origin = おはようございます 朝日出発いたします | + | |origin = おはようございます。朝日、出発いたします |
| |translation = Good morning. I, Asahi, will be departing. | | |translation = Good morning. I, Asahi, will be departing. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Battle Start | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Battle Start |
− | |origin = あらあらどうしましょう敵と快適 ぜひもありません 合戦用意 昔とった気根塚お見せしましょうか | + | |origin = あらあらどうしましょう。敵と会敵。ぜひもありません。合戦用意!昔取った杵図鑑お見せしましょうか |
− | |translation = Oh my, what should I do? Enemy or friend... I have no choice. Prepare for battle! Shall I show you the old Kinezuka? | + | |translation = Oh my, what should I do? Meeting the enemy... It was inevitable. Prepare for battle! Shall I show you the skills I learned in my former days? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Battle Start|kai = true | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Battle Start|kai = true |
− | |origin = なんてことどうしましょうあれは敵 是非もありません 合戦用意 昔とったキネ図鑑お見せしましょう 胸が たぎります | + | |origin = なんてこと、どうしましょう。あれは敵?是非もありません。合戦用意!昔取った杵図鑑お見せしましょう。胸が たぎります |
− | |translation = What's going on? What should we do? Is that an enemy? There's no need to do that. Prepare for battle! I'll show you the Kinezuka I took long ago. My chest is... ...pounding! | + | |translation = What's going on? What should we do? Is that an enemy? It was inevitable. Prepare for battle! I'll show you the skills I learned in my former days. My chest is... pounding! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Attack | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Attack |
− | |origin = 近づけるな! テン! | + | |origin = 近づけるな! ってぇ! |
− | |translation = Don't come any closer! Ten! | + | |translation = Don't come any closer! Fire! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secondary Attack | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secondary Attack |
− | |origin = うふっ、懐かしい よく狙って! てぇ! | + | |origin = うふっ、懐かしい。よく狙って! てぇ! |
− | |translation = Hehe, how nostalgic. Aim well! Tei! | + | |translation = Hehe, how nostalgic. Aim well! Fire! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secondary Attack|kai = true | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secondary Attack|kai = true |
− | |origin = 今の私、工作官ですから でも、致し方ありません! | + | |origin = 今の私、工作艦ですから。でも、致し方ありません! |
− | |translation = I'm a workaholic right now. But, I have no choice! | + | |translation = I'm a construction ship right now. But, I have no choice! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Night Battle | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Night Battle |
− | |origin = 夜は、さすがに今の私には…… でも、お望みというならお相手しましょう! 覚悟! | + | |origin = 夜は、さすがに今の私には...でも、お望みというならお相手しましょう!覚悟! |
− | |translation = At night, I'm not really... But, if you wish, I'll go against you! Prepare yourself! | + | |translation = At night, as I am now I'm not really... But, if that is what you wish, I'll be your opponent! Prepare yourself! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = MVP | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = MVP |
− | |origin = 私が勲章を? いえ、今の私の務めは、後ろで皆様のお役に立つこと。 でも、 ふふ、少し懐かしいですね。 | + | |origin = 私が勲章を?いえ、今の私の務めは、後ろで皆様のお役に立つこと。でも、ふふ、少し懐かしいですね。 |
− | |translation = I'm the one who's wearing the medal? No, my current role is to stand behind everyone and help them. But... ...It's a little nostalgic, isn't it? | + | |translation = I'm the one who's receiving a medal? No, my current role is to stand behind everyone and support them. But... It's a little nostalgic, isn't it? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 1 | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin = ああああああ あの部屋は無事 よかった | + | |origin = あ~!あの部屋は無事?よかった! |
− | |translation = Ahh! That room is safe! Thank goodness! | + | |translation = Ahh! Is that room safe? Thank goodness! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2 | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin = ひ、被弾!? 救難装置は無事!? | + | |origin = ひ、被弾?!救難装置は無事?! |
− | |translation = A-ambulance!? Is the first aid kit safe!? | + | |translation = I'm hit?! Is the rescue device safe?! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2|kai = true | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2|kai = true |
− | |origin = 飛弾!? 高価な工作機材が… 己! | + | |origin = 被弾?!高価な工作機材が… 己! |
− | |translation = A bomb!? What a valuable work equipment! Damn you! | + | |translation = A bomb!? The expensive repair equipment is...! Damn you! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Major Damage | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Major Damage |
− | |origin = ああああああ 日を日を消してお部屋が押しながっ 誰か早く | + | |origin = あ~!火を、火を消して!お部屋が押しながっ!誰か早く! |
− | |translation = Aaaaah! Turn off the fire! The room, the castle... Someone, hurry! | + | |translation = Aaaaah! The fire, extinguish the fire! The room is flooding...! Someone, hurry! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Sunk | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Sunk |
− | |origin = だめ、持たないか。私はいい、お部屋を失おう早く!お願いだから! もう、失いたくはないの… | + | |origin = だめ、持たないか。私はいい、お部屋を、失おう早く!お願いだから! もう、失いたくはないの… |
− | |translation = No, I can't hold it. I'm fine! I want to lose my room! Please! I don't... want to lose it... anymore... | + | |translation = No, I can't hold on. Don't worry about me, lose the compartment, quickly! Please, I beg you! I don't... want to lose more... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 00|kai = true | | {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 00|kai = true |