• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 217: Line 217:  
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
 
|origin = 提督、今日は、僕が担当する。ああ、違う!秘書艦としての報告だ。お前はどうしてそうなんだ。・・・バカ。
 
|origin = 提督、今日は、僕が担当する。ああ、違う!秘書艦としての報告だ。お前はどうしてそうなんだ。・・・バカ。
|translation = I will be on duty today, Admiral. Ah, you're wrong! I'm just reporting the  
+
|translation = I will be on duty today, Admiral. Ah, you're wrong! I'm just reporting the hourlies as the secretary ship. Why are you always like this. ...Idiot.
 
  −
hourlies as the secretary ship. Why are you always like this. ...Idiot.
   
|audio = HatsuzukiKai-0000.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 231: Line 229:  
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = マルフタマルマル。あまりこういったことは得意じゃないんだが・・・。茶を入れたぞ。ここに置く。手が空いたら…飲んでくれ。
 
|origin = マルフタマルマル。あまりこういったことは得意じゃないんだが・・・。茶を入れたぞ。ここに置く。手が空いたら…飲んでくれ。
|translation = 0200. It's not much but... Here is the tea. I'll leave it here. When you're  
+
|translation = 0200. It's not much but... Here is the tea. I'll leave it here. When you're free... Please drink it.
 
  −
free... Please drink it.
   
|audio = HatsuzukiKai-0200.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
Line 239: Line 235:  
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = マルサンマルマル。僕か?僕は、夜は別に大丈夫だ。鍛錬は十分に積んでいる。甘く見るな。
 
|origin = マルサンマルマル。僕か?僕は、夜は別に大丈夫だ。鍛錬は十分に積んでいる。甘く見るな。
|translation = 0300. Me? Night doesn't really bother me. I've been properly trained. Don't take  
+
|translation = 0300. Me? Night doesn't really bother me. I've been properly trained. Don't take me lightly.
 
  −
me lightly.
   
|audio = HatsuzukiKai-0300.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 247: Line 241:  
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
 
|origin = マルヨンマルマル。何だ?あの夜の事か。五十鈴達の前に出て・・・、そのあとの事は、あまり覚えてないんだ。すまない。
 
|origin = マルヨンマルマル。何だ?あの夜の事か。五十鈴達の前に出て・・・、そのあとの事は、あまり覚えてないんだ。すまない。
|translation = 0400. What is it? About that night huh. Isuzu and the others were sailing away...  
+
|translation = 0400. What is it? About that night huh. Isuzu and the others were sailing away... after that, I don't really remember. Sorry.<ref>She was set ablaze and sunk while Isuzu and Wakatsuki were escaping.</ref>
 
  −
after that, I don't really remember. Sorry.<ref>She was set ablaze and sunk while Isuzu and  
  −
 
  −
Wakatsuki were escaping.</ref>
   
|audio = HatsuzukiKai-0400.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
Line 257: Line 247:  
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
 
|origin = マルゴーマルマル。もう朝だな。朝は良いものだ。明けない夜は・・・ない。あぁ、太陽の光か、良いものだな。
 
|origin = マルゴーマルマル。もう朝だな。朝は良いものだ。明けない夜は・・・ない。あぁ、太陽の光か、良いものだな。
|translation = 0500. It's morning. Mornings are a good thing. Every night comes to... an end.  
+
|translation = 0500. It's morning. Mornings are a good thing. Every night comes to... an end. Ah, sunlight is great.
 
  −
Ah, sunlight is great.
   
|audio = HatsuzukiKai-0500.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
Line 265: Line 253:  
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
 
|origin = マルロクマルマル。朝だ、総員起こし! 提督、朝食は任せてくれ、出来る気がする。
 
|origin = マルロクマルマル。朝だ、総員起こし! 提督、朝食は任せてくれ、出来る気がする。
|translation = 0600. It's morning, all hands fall in! Admiral, leave breakfast to me, I feel  
+
|translation = 0600. It's morning, all hands fall in! Admiral, leave breakfast to me, I feel that I can do it.
 
  −
that I can do it.
   
|audio = HatsuzukiKai-0600.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 273: Line 259:  
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = マルナナマルマル。提督よ。朝食の支度ができた。麦飯に沢庵、芋の味噌汁だ。さあ、遠慮せず食ってくれ。腹いっぱい食えるっていうのは、ありがたいことだな。幸せだ。
 
|origin = マルナナマルマル。提督よ。朝食の支度ができた。麦飯に沢庵、芋の味噌汁だ。さあ、遠慮せず食ってくれ。腹いっぱい食えるっていうのは、ありがたいことだな。幸せだ。
|translation = 0700. Hey Admiral. Breakfast is ready. Barley rice, pickled radish and miso soup  
+
|translation = 0700. Hey Admiral. Breakfast is ready. Barley rice, pickled radish and miso soup with tubers. Go on, don't hold back. I'm grateful that I'm able to eat as much as I want. It really is happiness.<ref>Imo (芋) refers to any tuber but usually [https://en.wikipedia.org/wiki/Taro taro] is what is used in miso soup.</ref>
 
  −
with tubers. Go on, don't hold back. I'm grateful that I'm able to eat as much as I want. It  
  −
 
  −
really is happiness.<ref>Imo (芋) refers to any tuber but usually  
  −
 
  −
[https://en.wikipedia.org/wiki/Taro taro] is what is used in miso soup.</ref>
   
|audio = HatsuzukiKai-0700.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
Line 285: Line 265:  
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = マルハチマルマル。さあ提督、洗い物が終わったら艦隊運営を始めようか。まずは遠征からで良いか?・・・いやぁ演習か。
 
|origin = マルハチマルマル。さあ提督、洗い物が終わったら艦隊運営を始めようか。まずは遠征からで良いか?・・・いやぁ演習か。
|translation = 0800. Now Admiral, let's begin fleet operations after we're done washing up.  
+
|translation = 0800. Now Admiral, let's begin fleet operations after we're done washing up. Shall we go on expeditions first? ...Ah~ exercises huh.
 
  −
Shall we go on expeditions first? ...Ah~ exercises huh.
   
|audio = HatsuzukiKai-0800.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
Line 293: Line 271:  
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = マルキュウマルマル。あ、姉さん。秘書艦の仕事・・・か?ああ、問題なくやれていると自分では思う。どうだろう?
 
|origin = マルキュウマルマル。あ、姉さん。秘書艦の仕事・・・か?ああ、問題なくやれていると自分では思う。どうだろう?
|translation = 0900. Ah, neesan. About the secretary ship duties? Ah, I don't think I'm having  
+
|translation = 0900. Ah, neesan. About the secretary ship duties? Ah, I don't think I'm having any problems. Don't you think so?
 
  −
any problems. Don't you think so?
   
|audio = HatsuzukiKai-0900.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 301: Line 277:  
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = ヒトマルマルマル。そうだ。秋月姉さんは、僕の自慢だ。我が秋月型のネームシップだ。当然だろ。
 
|origin = ヒトマルマルマル。そうだ。秋月姉さんは、僕の自慢だ。我が秋月型のネームシップだ。当然だろ。
|translation = 1000. Of course. I'm proud of Akizuki-neesan. She's the name ship of the  
+
|translation = 1000. Of course. I'm proud of Akizuki-neesan. She's the name ship of the Akizuki-class. That's expected.
 
  −
Akizuki-class. That's expected.
   
|audio = HatsuzukiKai-1000.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 315: Line 289:  
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = ヒトフタマルマル。間宮かぁ。一度来てみたかった。カレーを頼んでもいいのか?申し訳ない。では頼む。
 
|origin = ヒトフタマルマル。間宮かぁ。一度来てみたかった。カレーを頼んでもいいのか?申し訳ない。では頼む。
|translation = 1200. Mamiya's huh. I've always wanted to go there once. Can I have some curry?  
+
|translation = 1200. Mamiya's huh. I've always wanted to go there once. Can I have some curry? Thank you very much. I'll leave it to you then.<ref>She is thanking you as if curry is something very luxurious and expensive.</ref>
 
  −
Thank you very much. I'll leave it to you then.<ref>She is thanking you as if curry is something  
  −
 
  −
very luxurious and expensive.</ref>
   
|audio = HatsuzukiKai-1200.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
Line 325: Line 295:  
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = ヒトサンマルマル。お昼のカレー、美味しかったぁ。良いものだな、カレー。良いものだな、間宮。
 
|origin = ヒトサンマルマル。お昼のカレー、美味しかったぁ。良いものだな、カレー。良いものだな、間宮。
|translation = 1300. The curry for lunch was delicious. Curry is something great huh. Mamiya's  
+
|translation = 1300. The curry for lunch was delicious. Curry is something great huh. Mamiya's is a good place.
 
  −
is a good place.
   
|audio = HatsuzukiKai-1300.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 333: Line 301:  
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|origin = ヒトヨンマルマル。食べた分、午後はしっかり働こう。訓練と実戦で、練度は上がっていく。戦うためにも、生き残るためにも大切だ。
 
|origin = ヒトヨンマルマル。食べた分、午後はしっかり働こう。訓練と実戦で、練度は上がっていく。戦うためにも、生き残るためにも大切だ。
|translation = 1400. I'll work hard this afternoon now that I'm done eating. I'll increase my  
+
|translation = 1400. I'll work hard this afternoon now that I'm done eating. I'll increase my skill in practice and real combat. It's important for fighting and survival.
 
  −
skill in practice and real combat. It's important for fighting and survival.
   
|audio = HatsuzukiKai-1400.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 341: Line 307:  
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
 
|origin = ヒトゴーマ・・・ああ、五十鈴か。何だ?・・・うん。別に問題はないぞ。・・・これは?金平糖と水か。ありがとう。もらっておく。
 
|origin = ヒトゴーマ・・・ああ、五十鈴か。何だ?・・・うん。別に問題はないぞ。・・・これは?金平糖と水か。ありがとう。もらっておく。
|translation = 150... Ah, Isuzu. What is it? ... I'm not having any problems at all. ...What's  
+
|translation = 150... Ah, Isuzu. What is it? ... I'm not having any problems at all. ...What's this? Konpeitou and water huh. Thanks. I gladly accept.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Konpeit%C5%8D Konpeitou] is a kind of sugar candy.</ref>
 
  −
this? Konpeitou and water huh. Thanks. I gladly accept.<ref>
  −
 
  −
[https://en.wikipedia.org/wiki/Konpeit%C5%8D Konpeitou] is a kind of sugar candy.</ref>
   
|audio = HatsuzukiKai-1500.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
Line 351: Line 313:  
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|origin = ヒトロクマルマル。うん、五十鈴か?よくしてくれる。色々この艦隊のことも教えてもらっている。助かってる。
 
|origin = ヒトロクマルマル。うん、五十鈴か?よくしてくれる。色々この艦隊のことも教えてもらっている。助かってる。
|translation = 1600. Yup, Isuzu? I know her well. She's been teaching me a lot about this fleet.  
+
|translation = 1600. Yup, Isuzu? I know her well. She's been teaching me a lot about this fleet. It's been a real help.
 
  −
It's been a real help.
   
|audio = HatsuzukiKai-1600.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 359: Line 319:  
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
 
|origin = ヒトナナマルマル。夕焼けかぁ。もうすぐ夜だな。・・・夜になると、僕の長10cmが昂るんだ。僕も、心がざわつく・・・
 
|origin = ヒトナナマルマル。夕焼けかぁ。もうすぐ夜だな。・・・夜になると、僕の長10cmが昂るんだ。僕も、心がざわつく・・・
|translation = 1700. Evening huh. It's almost night... When night comes, my long 10cm starts to  
+
|translation = 1700. Evening huh. It's almost night... When night comes, my long 10cm starts to get worked up. My heart does too...<ref>The retreating Isuzu, Wakatsuki and Hatsuzuki were detected by US radar at this time.</ref>
 
  −
get worked up. My heart does too...<ref>The retreating Isuzu, Wakatsuki and Hatsuzuki were  
  −
 
  −
detected by US radar at this time.</ref>
   
|audio = HatsuzukiKai-1700.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
Line 375: Line 331:  
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
 
|origin = ヒトキュウマルマル。ところで、夕飯はどうする?また麦飯を炊こうか。缶詰も少しなら持っている。一緒に、食べよう。
 
|origin = ヒトキュウマルマル。ところで、夕飯はどうする?また麦飯を炊こうか。缶詰も少しなら持っている。一緒に、食べよう。
|translation = 1900. Anyway, what do you want for dinner? Shall I make barley rice again? I have  
+
|translation = 1900. Anyway, what do you want for dinner? Shall I make barley rice again? I have some canned food too. Let's eat together.
 
  −
some canned food too. Let's eat together.
   
|audio = HatsuzukiKai-1900.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
Line 383: Line 337:  
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
 
|origin = フタマルマルマル。提督、お前こんなに料理がうまいなんて。卑怯だぞ。はむっ・・・こんな美味しいものが!・・・この肉はなんだ?え、カツレツ?知らない料理だぁ。
 
|origin = フタマルマルマル。提督、お前こんなに料理がうまいなんて。卑怯だぞ。はむっ・・・こんな美味しいものが!・・・この肉はなんだ?え、カツレツ?知らない料理だぁ。
|translation = 2000. You're really good at cooking, Admiral. That's unfair. *nom*... This is  
+
|translation = 2000. You're really good at cooking, Admiral. That's unfair. *nom*... This is delicious! What kind of meat is this? Eh, cutlet? I didn't even know food like this existed.
 
  −
delicious! What kind of meat is this? Eh, cutlet? I didn't even know food like this existed.
   
|audio = HatsuzukiKai-2000.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
Line 391: Line 343:  
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = フタヒトマルマル。よし、腹ごしらえは終わった。提督、ありがとう。感謝しよう。洗い物は僕に任せておけ。それぐらいは、したい。
 
|origin = フタヒトマルマル。よし、腹ごしらえは終わった。提督、ありがとう。感謝しよう。洗い物は僕に任せておけ。それぐらいは、したい。
|translation = 2100. Alright, mealtime is over. Thank you, Admiral. I'm grateful for the meal.  
+
|translation = 2100. Alright, mealtime is over. Thank you, Admiral. I'm grateful for the meal. Leave the washing up to me. It's the least I can do.
 
  −
Leave the washing up to me. It's the least I can do.
   
|audio = HatsuzukiKai-2100.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
Line 399: Line 349:  
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin = フタフタマルマル。ああ、瑞鶴。大丈夫、問題はない。提督も、ほら頷いている。僕は、大丈夫だ。心配しないで。
 
|origin = フタフタマルマル。ああ、瑞鶴。大丈夫、問題はない。提督も、ほら頷いている。僕は、大丈夫だ。心配しないで。
|translation = 2200. Ah, Zuikaku. I'm fine, there's no problem. Greet her too, Admiral. I'm  
+
|translation = 2200. Ah, Zuikaku. I'm fine, there's no problem. Greet her too, Admiral. I'm fine. Don't worry.
 
  −
fine. Don't worry.
   
|audio = HatsuzukiKai-2200.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
Line 408: Line 356:  
|origin = フタサンマルマル。今夜は少し疲れたな。提督、よく休んで。明日も頑張ろう。おやすみ。
 
|origin = フタサンマルマル。今夜は少し疲れたな。提督、よく休んで。明日も頑張ろう。おやすみ。
 
|translation = 2300. I'm a bit tired now. Rest well, Admiral. I'll work hard tomorrow too. Good  
 
|translation = 2300. I'm a bit tired now. Rest well, Admiral. I'll work hard tomorrow too. Good  
   
night.
 
night.
 
|audio = HatsuzukiKai-2300.mp3
 
|audio = HatsuzukiKai-2300.mp3
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu