Line 158: |
Line 158: |
| === Hourlies === | | === Hourlies === |
| {{Shiphourly | | {{Shiphourly |
− | |01JP = マルヒトマルマル。司令官、真夜中です。はい|00JP = 午前0時です。あの、日付が変わりましたね|02JP = マルフタマルマル。丑三つ時ですね。少し…いえ!怖くなんかないです|03JP = マルサンマルマル。ふああ…ううっ、ごめんなさい。気を付けます|04JP = マルヨンマルマル。ねっ、眠く… だっ、大丈夫!眠くなんかないです、はい!|05JP = マルゴーマルマル。司令官、朝になってしまいました。おはようございます|06JP = マルロクマルマル。朝ごはん、春雨が作ってもいいでしょうか?はい!作ります|07JP = マルナナマルマル。朝ごはんは麻婆はる… 嘘です。和定食にしてみました。どうぞ|08JP = マルハチマルマル。今日も輸送作戦、頑張りましょう。輸送や護衛は大切です|09JP = マルキューマルマル。村雨姉さんは元気でやってるかな。ふう…|10JP = ヒトマルマルマル。お昼は…あっ、まだお昼には早いですね。すみません|11JP = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は何にしますか?たまには外食も。あ、あの…|12JP = ヒトフタマルマル。えっ、司令官とお昼、外でご一緒でいいんですか?嬉しいです|13JP = ヒトサンマルマル。洋食屋さん、本当に楽しかったです。嬉しいです、はい|14JP = ヒトヨンマルマル。あれ?あんなところに夕立姉さんが。危なくないですか?|15JP = ヒトゴーマルマル。司令官。あ、あの…おやつお持ちいたしましょうか?|16JP = ヒトロクマルマル。少し日が陰ってきましたね。そろそろ夕方です、はい|17JP = ヒトナナマルマル。司令官、夕焼けが綺麗ですね。ずっと見ていたいです|18JP = ヒトハチマルマル。お夕飯を用意しますね。司令官、何がいいですか?|19JP = ヒトキューマルマル。やっちゃいました。春雨特製 麻婆春雨。たっ、食べて!|20JP = フタマルマルマル。ご夕食いかがでしたか?胡麻油と五香粉が秘伝なんです|21JP = フタヒトマルマル。司令官、先に洗い物片づけてしまいますね。すみません|22JP = フタフタマルマル。司令官、そろそろ明日の輸送作戦の打ち合わせを。あの…|23JP = フタサンマルマル。あっ、あの。司令官、今日も本当にお疲れ様でした|idleJP = 司令官?あ、あの。司令官?忙しいのかしら?う、うん。私も頑張ろう|idleEN = Commander? Uhm, Commander? Are you perhaps busy right now? R-Right. I'll do my best too.|00EN = It's 0000. Uhm, the day changed.|01EN = 0100. Commander, it's midnight. Yes.|02EN = 0200. It's the dead of the night. I'm a little... No! I'm not scared at all.|02Note = 丑三つ時 (ushimitsudoki) is the period between 2:00am to 2:30am under the ancient Japanese time-telling system, and is referred to as "the dead of the night", so you get the idea.|03EN = 0300. Wah...! Uuu, I'm sorry. I'll be careful from now on.|03Note = Yawning.|04EN = 0400. Hey, I'm feeling kind of... I-It's alright! I'm not sleepy, yes!|05EN = 0500. Commander, it's morning now. Good morning.|06EN = 0600. Is it alright if Harusame makes breakfast? Yes! I'll make it.|07EN = 0700. And for breakfast it's Mapo Haru... I'm kidding. I made a Japanese set meal. Please help yourself to it.|07Note = She is accidentally making a pun out of her name again.
| + | |00JP = 午前0時です。あの、日付が変わりましたね |
− | |08EN = 0800. Let's work hard for today's transport mission. Transporting and escorting are important.|09EN = 0900. I wonder if Murasame nee-san is doing well... Hmm...|10EN = 1000. For lunch... Ah, it's still to early for lunch right now. Excuse me.|11EN = 1100. Commander, what are you having for lunch? It's not so bad to eat out once in awhile. Uh... Uhm...|12EN = 1200. Eh, it's alright for me to accompany the Commander out for lunch? I'm so happy.|13EN = 1300. It was fun at the western restaurant. I'm glad to have gone, yes.|14EN = 1400. Huh? What's Yuudachi nee-san doing at such a place? Isn't it dangerous?|15EN = 1500. Commander, uh, uhm... Should I bring along some snacks?|16EN = 1600. The skies are getting darker. It's almost evening, yes.|17EN = 1700. Commander, the sunset is beautiful, isn't it? I feel like I could stare at it forever.|18EN = 1800. I'll prepare dinner. Commander, what do you feel like having?|19EN = 1900. I've done it. Harusame's special Mapo Harusame. T-Try it!|20EN = 2000. How was dinner? The secret ingredients were sesame oil and five-spices powder.|21EN = 2100. Commander, I'll be washing all this dishes up first. Excuse me.|22EN = 2200. Commander, it's about time we made plans for tomorrow's transport mission. Uhm...|23EN = 2300. Oh, uhm, Commander, thanks for the hard work today. | + | |00EN = It's 0000. Um, the day changed. |
| + | |01JP = マルヒトマルマル。司令官、真夜中です。はい |
| + | |01EN = 0100. Commander, it's midnight. Yes. |
| + | |02JP = マルフタマルマル。丑三つ時ですね。少し…いえ!怖くなんかないです |
| + | |02EN = 0200. It's the dead of the night. I'm a little... No! I'm not scared at all. |
| + | |02Note = 丑三つ時 (ushimitsudoki) is the period between 2:00am to 2:30am under the ancient Japanese time-telling system, and is referred to as "the dead of the night", so you get the idea. |
| + | |03JP = マルサンマルマル。ふああ…ううっ、ごめんなさい。気を付けます |
| + | |03EN = 0300. *Yawn* ...! Uuu, I'm sorry. I'll be careful from now on. |
| + | |04JP = マルヨンマルマル。ねっ、眠く… だっ、大丈夫!眠くなんかないです、はい! |
| + | |04EN = 0400. Hey, I'm feeling kind of... I-It's alright! I'm not sleepy, yes! |
| + | |05JP = マルゴーマルマル。司令官、朝になってしまいました。おはようございます |
| + | |05EN = 0500. Commander, it's morning now. Good morning. |
| + | |06JP = マルロクマルマル。朝ごはん、春雨が作ってもいいでしょうか?はい!作ります |
| + | |06EN = 0600. Is it alright if Harusame makes breakfast? Yes! I'll make it. |
| + | |07JP = マルナナマルマル。朝ごはんは麻婆はる… 嘘です。和定食にしてみました。どうぞ |
| + | |07EN = 0700. And for breakfast it's Mapo Haru... no, I'm kidding. I made a Japanese set meal. Please help yourself to it. |
| + | |07Note = Mapo Harusame, another pun on her name. |
| + | |08JP = マルハチマルマル。今日も輸送作戦、頑張りましょう。輸送や護衛は大切です |
| + | |08EN = 0800. Let's work hard for today's transport mission. Transporting and escorting are important. |
| + | |09JP = マルキューマルマル。村雨姉さんは元気でやってるかな。ふう… |
| + | |09EN = 0900. I wonder if Murasame nee-san is doing well... Hmm... |
| + | |10JP = ヒトマルマルマル。お昼は…あっ、まだお昼には早いですね。すみません |
| + | |10EN = 1000. For lunch... Ah, it's still too early for lunch right now. I apologize. |
| + | |11JP = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は何にしますか?たまには外食も。あ、あの… |
| + | |11EN = 1100. Commander, what are you having for lunch? It's not so bad to eat out once in awhile. Uh... Uhm... |
| + | |12JP = ヒトフタマルマル。えっ、司令官とお昼、外でご一緒でいいんですか?嬉しいです |
| + | |12EN = 1200. Eh? It's alright for me to accompany the Commander out for lunch? I'm so happy. |
| + | |13JP = ヒトサンマルマル。洋食屋さん、本当に楽しかったです。嬉しいです、はい |
| + | |13EN = 1300. It was fun at the western restaurant. I'm glad to have gone, yes. |
| + | |14JP = ヒトヨンマルマル。あれ?あんなところに夕立姉さんが。危なくないですか? |
| + | |14EN = 1400. Huh? What's Yuudachi nee-san doing at such a place? Isn't it dangerous? |
| + | |15JP = ヒトゴーマルマル。司令官。あ、あの…おやつお持ちいたしましょうか? |
| + | |15EN = 1500. Commander, uh, uhm... Should I bring along some snacks? |
| + | |16JP = ヒトロクマルマル。少し日が陰ってきましたね。そろそろ夕方です、はい |
| + | |16EN = 1600. The skies are getting darker. It's almost evening, yes. |
| + | |17JP = ヒトナナマルマル。司令官、夕焼けが綺麗ですね。ずっと見ていたいです |
| + | |17EN = 1700. Commander, the sunset is beautiful, isn't it? I feel like I could stare at it forever. |
| + | |18JP = ヒトハチマルマル。お夕飯を用意しますね。司令官、何がいいですか? |
| + | |18EN = 1800. I'll prepare dinner. Commander, what do you feel like having? |
| + | |19JP = ヒトキューマルマル。やっちゃいました。春雨特製 麻婆春雨。たっ、食べて! |
| + | |19EN = 1900. I really did it. Harusame's special Mapo Harusame. T-Try it! |
| + | |20JP = フタマルマルマル。ご夕食いかがでしたか?胡麻油と五香粉が秘伝なんです |
| + | |20EN = 2000. How was dinner? The secret ingredients were sesame oil and five-spices powder. |
| + | |21JP = フタヒトマルマル。司令官、先に洗い物片づけてしまいますね。すみません |
| + | |21EN = 2100. Commander, I'll be washing all the dishes up first. Excuse me. |
| + | |22JP = フタフタマルマル。司令官、そろそろ明日の輸送作戦の打ち合わせを。あの… |
| + | |22EN = 2200. Commander, it's about time we made plans for tomorrow's transport mission. Um... |
| + | |23JP = フタサンマルマル。あっ、あの。司令官、今日も本当にお疲れ様でした |
| + | |23EN = 2300. Oh, um, Commander, thanks for the hard work today. |
| + | |idleJP = 司令官?あ、あの。司令官?忙しいのかしら?う、うん。私も頑張ろう |
| + | |idleEN = Commander? Uhm, Commander? Are you perhaps busy right now? R-Right. I'll do my best too. |
| + | |
| |Clip00 = {{Audio|file=Harusame-00.ogg}} | | |Clip00 = {{Audio|file=Harusame-00.ogg}} |
| |Clip01 = {{Audio|file=Harusame-01.ogg}} | | |Clip01 = {{Audio|file=Harusame-01.ogg}} |