Line 195: |
Line 195: |
| {{Shiphourly | | {{Shiphourly |
| | 00JP= 司令官様。本日はこの私、春風が秘書艦を務めさせていただきたいと思います。構いませんでしょうか? 良かった♪ | | | 00JP= 司令官様。本日はこの私、春風が秘書艦を務めさせていただきたいと思います。構いませんでしょうか? 良かった♪ |
− | | 00EN= | + | | 00EN=Commander-sama, I'll gladly accept the duty of being the secretary ship today. You do not mind do you? Thank goodness♪ |
| | 00Note= | | | 00Note= |
| | 01JP=マルヒトマルマルを、お知らせいたします。司令官様、まだまだお仕事されるのですね。私、お茶を淹れてまいります。 | | | 01JP=マルヒトマルマルを、お知らせいたします。司令官様、まだまだお仕事されるのですね。私、お茶を淹れてまいります。 |
− | | 01EN= | + | | 01EN=It is now 0100. Commander-sama, I see you still have a lot of work to do. I will go make you some tea. |
| | 01Note= | | | 01Note= |
| | 02JP=マルフタマルマルを、お知らせいたします。お茶をお淹れいたしました。こちらに置かせていただきますね? お茶うけはこちらです。 | | | 02JP=マルフタマルマルを、お知らせいたします。お茶をお淹れいたしました。こちらに置かせていただきますね? お茶うけはこちらです。 |
− | | 02EN= | + | | 02EN=It is now, 0200. Here is your tea. I'll leave it here alright? Your tea is over here. |
| | 02Note= | | | 02Note= |
| | 03JP=マルサンマルマルを、お知らせいたします。司令官様、深夜はここもとても静かですね。いつもこうだと…いいですね。うふっ… | | | 03JP=マルサンマルマルを、お知らせいたします。司令官様、深夜はここもとても静かですね。いつもこうだと…いいですね。うふっ… |
− | | 03EN= | + | | 03EN=It is now, 0300. Commander-sama, the late night sure is very peaceful. It would be nice... if it lasted. Ufu~... |
| | 03Note= | | | 03Note= |
| | 04JP=マルヨンマルマルを、お知らせいたします。司令官様、夜通しの執務…流石にお疲れではないですか? 肩をお揉みいたしましょう。 | | | 04JP=マルヨンマルマルを、お知らせいたします。司令官様、夜通しの執務…流石にお疲れではないですか? 肩をお揉みいたしましょう。 |
− | | 04EN= | + | | 04EN=It is now 0400. Commander-sama, you've been working through the night... are you not feeling a little tired? I will give you a shoulder massage. |
| | 04Note= | | | 04Note= |
| | 05JP=マルゴーマルマルを、お知らせいたします。司令官様。ほら、朝日があんなに綺麗。いつの季節も、夜明けはいいものですね。 | | | 05JP=マルゴーマルマルを、お知らせいたします。司令官様。ほら、朝日があんなに綺麗。いつの季節も、夜明けはいいものですね。 |
− | | 05EN= | + | | 05EN=It is now, 0500. Commander-sama look, the morning sun is so beautiful. Dawn is great no matter the season. |
| | 05Note= | | | 05Note= |
| | 06JP=マルロクマルマル。朝となりました。艦隊に総員起こしをかけておきました。司令官様、朝食は何がよろしいですか? | | | 06JP=マルロクマルマル。朝となりました。艦隊に総員起こしをかけておきました。司令官様、朝食は何がよろしいですか? |
− | | 06EN= | + | | 06EN=0600. Morning has arrived. I will go and assemble the fleet. Commander-sama, what would you like for breakfast? |
| | 06Note= | | | 06Note= |
| | 07JP=マルナナマルマルと、朝食の時間をお知らせいたします。朝食はこちらにご用意いたしました。春風の、朝の和定食。召し上がってくださいね? | | | 07JP=マルナナマルマルと、朝食の時間をお知らせいたします。朝食はこちらにご用意いたしました。春風の、朝の和定食。召し上がってくださいね? |
− | | 07EN= | + | | 07EN=0700 and it is now time for breakfast. Breakfast is served. It is my special set menu. Please enjoy your meal alright? |
| | 07Note= | | | 07Note= |
| | 08JP=マルハチマルマルを、お知らせいたします。司令官様。朝食、お替わりしていただいて…私、一生懸命作った甲斐が有りました。 | | | 08JP=マルハチマルマルを、お知らせいたします。司令官様。朝食、お替わりしていただいて…私、一生懸命作った甲斐が有りました。 |
− | | 08EN= | + | | 08EN=It is now, 0800. Commander-sama, please have a second helping of breakfast... I did my very best to make it. |
| | 08Note= | | | 08Note= |
| | 09JP=マルキュウマルマルを、お知らせいたします。司令官様。本日は艦隊運用、何から御始めになりますか? 何なりと御命じください。 | | | 09JP=マルキュウマルマルを、お知らせいたします。司令官様。本日は艦隊運用、何から御始めになりますか? 何なりと御命じください。 |
− | | 09EN= | + | | 09EN=It is no, 0900. Commander-sama, what should today's fleet operations be? Please give us your orders. |
| | 09Note= | | | 09Note= |
| | 10JP=ヒトマルマルマ…あら、朝風さん。御機嫌よう。今日も素敵ですね♪ 第二小隊ですか? ううん、見ていませんわ。 | | | 10JP=ヒトマルマルマ…あら、朝風さん。御機嫌よう。今日も素敵ですね♪ 第二小隊ですか? ううん、見ていませんわ。 |
− | | 10EN= | + | | 10EN=1000... oh, Asakaze-san. How do you do? Today is wonderful♪ The 2nd Platoon? No, I haven't seen them. |
| | 10Note= | | | 10Note= |
| | 11JP=ヒトヒトマルマルを、お知らせいたします。朝風さんですか? はい。おっしゃる通り、私の…大切な、パートナーです。 | | | 11JP=ヒトヒトマルマルを、お知らせいたします。朝風さんですか? はい。おっしゃる通り、私の…大切な、パートナーです。 |