Line 244: |
Line 244: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = It’s one o'clock now.マルヒトマルマル。提督、こんな感じで大丈夫ですか。 | + | |origin = It’s one o'clock now.マルヒトマルマル。提督、こんな感じで大丈夫ですか。 |
| |translation = It's one o'clock now. 0100. Admiral, is it okay like this? | | |translation = It's one o'clock now. 0100. Admiral, is it okay like this? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = It’s two o'clock now.マルフタマルマル。二時です。書類関係もうすぐ終わります。 | + | |origin = It’s two o'clock now.マルフタマルマル。二時です。書類関係もうすぐ終わります。 |
| |translation = It’s two o'clock now. 0200. The paperwork will be done very soon. | | |translation = It’s two o'clock now. 0200. The paperwork will be done very soon. |
| }} | | }} |
Line 264: |
Line 264: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = It's five o'clock now.マルゴマルマル。提督、私が見ています。少しだけでも、お休みに...はい。一時間後に起こしますね。 | + | |origin = It's five o'clock now.マルゴーマルマル。提督、私が見ています。少しだけでも、お休みに...はい。一時間後に起こしますね。 |
| |translation = It's five o'clock now. 0500. Admiral, I'll watch over you. Even if it's just a bit, take a rest... Yes, I'll wake you up in an hour. | | |translation = It's five o'clock now. 0500. Admiral, I'll watch over you. Even if it's just a bit, take a rest... Yes, I'll wake you up in an hour. |
| }} | | }} |
Line 274: |
Line 274: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = It's seven o'clock now.マルナナマルマル。朝はUSS風?海自風?どちら出来ますよ!お、そうですか。了解です。 | + | |origin = It's seven o'clock now.マルナナマルマル。朝はUSS風?海自風?どちらも出来ますよ!お、そうですか。了解です。 |
| |translation = It's seven o'clock now. 0700. Do you want USS-style this morning? Or JMSDF-style? I can make either style! Ah, is that so? Roget that. | | |translation = It's seven o'clock now. 0700. Do you want USS-style this morning? Or JMSDF-style? I can make either style! Ah, is that so? Roget that. |
| }} | | }} |
Line 310: |
Line 310: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin = It's two o'clo- ん?あの艦兵は?Shigure?久しぶり。あぁ、そうなんだ。頑張ってるんだね。私も頑張ります。そう、今は一緒。共に! | | |origin = It's two o'clo- ん?あの艦兵は?Shigure?久しぶり。あぁ、そうなんだ。頑張ってるんだね。私も頑張ります。そう、今は一緒。共に! |
− | |translation = It's two o'clo-hm? Who's that ship-soldier? Shigure? Long time no see. Ah, I see. You're working hard. I'm doing my best too. Yes, now we're working hard together! As one! | + | |translation = It's two o'clo-hm? Who's that ship-soldier? Shigure? Long time no see. Ah, I see. You're working hard. I'm doing my best too. Yes, now we're working hard together! As one!<ref>''Haywood L. Edwards'' led a section of destroyers at Surigao, against Nishimura's Third Section (''Yamashiro'', ''Shigure'', etc.)</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = It's three o'clock now.ヒトゴマルマル。Shigure、最近、Yamashiroはどう?へっ?あぁ、そう。I see.少し気を付ける。 | + | |origin = It's three o'clock now.ヒトゴーマルマル。Shigure、最近、Yamashiroはどう?へっ?あぁ、そう。I see.少し気を付ける。 |
| |translation = It's three o'clock now. 1500. Shigure, how is Yamashiro these days? Huh? Ah, oh. I see. I'll be careful. | | |translation = It's three o'clock now. 1500. Shigure, how is Yamashiro these days? Huh? Ah, oh. I see. I'll be careful. |
| }} | | }} |
Line 344: |
Line 344: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = It's nin-ん?こんな時間に誰?Shigure!その後ろは...Yamashiro?その大きな瓶は何?うっ暴力反対!へっ?違う?差し入れの日本酒?へっ? | + | |origin = It's nin-ん?こんな時間に誰?Shigure!その後ろは...Yamashiro?その大きな瓶は何?うっ暴力反対!へっ?違う?差し入れの日本酒?へっ? |
| |translation = It's nin-hm? Who is that at this hour? Shigure! And behind you is... Yamashiro? What's with that big bottle? Aah, no violence! Huh? I'm mistaken? You've brought me some sake? Huh? | | |translation = It's nin-hm? Who is that at this hour? Shigure! And behind you is... Yamashiro? What's with that big bottle? Aah, no violence! Huh? I'm mistaken? You've brought me some sake? Huh? |
| }} | | }} |