• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
1,631 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=137a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=137a}}
   −
===Quote===
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
| 自己紹介=こんにちはーっ!最新鋭軽巡の阿賀野でーすっ。ふふっ。
+
{{ShipquoteHeader}}
| EN1=Hello~! I'm the latest light cruiser Agano~. *giggle*
+
{{ShipquoteKai
| Note1=
+
|scenario = Introduction
| Library=次世代の水雷戦隊の旗艦として設計&建造された阿賀野型軽巡洋艦、その長女、阿賀野よ。
+
|origin = こんにちはーっ!最新鋭軽巡の阿賀野でーすっ。ふふっ。
とってもとっても高性能なんだから!
+
|translation = Hello~! I'm the state-of-the-art light cruiser Agano. Ufufu~
見てよ、この洗練された体…今度はゼッタイ本領発揮しちゃうからね。
+
|audio = Agano-Introduction.ogg
| EN0=Designed and built as the next-generation of Torpedo squad flagships, Agano-class light cruiser, the eldest, Agano!
  −
I've got the the very best performance!
  −
Have a look, this refined body... This time, I'll certainly show off my special features, you know?
  −
| Note0=
  −
| 秘書クリック会話①=提督さん、なあに? 阿賀野に御用?
  −
| EN2=What is iiit, admiral?  Something for Agano?
  −
| Note2=
  −
| 秘書クリック会話②=よろしくお願いしまーす
  −
| EN3=I'm under your ca~re!
  −
| Note3=
  −
| 秘書クリック会話③=サ、サボってる訳じゃないってばぁ、提督日誌付けてるんだってばぁ!
  −
| EN4=I-I'm not slacking off! I'm just adding an entry to the Admiral's log!
  −
| Note4=
  −
| 秘書放置時=阿賀野型一番艦、阿賀野がここでずーっとお待ちしてますよ。ね、提督さん?
  −
| EN4a=
  −
| Note4a=
  −
| 戦績表示時=提督の情報ね、見せて見せて!
  −
| EN5=The Admiral's report, eh? Lemme see, lemme see!
  −
| Note5=
  −
| 編成選択時=最新鋭軽巡、阿賀野、出撃よ!
  −
| EN6=Latest light cruiser, Agano, heading off!
  −
| Note6=
  −
| 装備時①=ちょっと待って、これ以上阿賀野が性能良くなっちゃったら…
  −
| EN7=Wait a bit, if Agano gets even better performance than this...
  −
| Note7=
  −
| 装備時②=きらり~ん!新しい阿賀野!どぉ?
  −
| EN8=Kirari~n! A new Agano! How is it?
  −
| Note8=
  −
| 装備時③=ああ、いいじゃないの!
  −
| EN9=Ah, isn't this great!
  −
| Note9=
  −
| 補給時=阿賀野は補給、大好きよ。
  −
| EN24=Agano really loves supplies!
  −
| Note24=
  −
| EN10=Agano's just... going to the washroom for a while.
  −
| Note10=
  −
| EN11=Uuu... I got beat... Yahagi's gonna get mad aga~in... dangit....
  −
| Note11=
  −
| 建造時=ん?工廠の人たちが手を振ってるよ
  −
| EN12=Hm? The factory workers are waving their hands!
  −
| Note12=(工廠の人 = (naval) arsenal people)
  −
| 艦隊帰投時=艦隊、帰投でーす。ふう~
  −
| EN13=The fleet's ba~ck. *laugh*
  −
| Note13=
  −
| 出撃時=阿賀野の水雷戦隊出撃よ!
  −
| EN14=Agano's destroyer team, launching!
  −
| Note14=
  −
| 戦闘開始時=いよいよ阿賀野の出番ね。えへへ、待ってたんだから
  −
| EN15=Finally Agano's turn, right?  Heeheh, I've been waiting.
  −
| Note15=
  −
| 航空戦開始時=
  −
| EN15a=
  −
| Note15a=
  −
| 攻撃時=阿賀野の本領、発揮するからね!
  −
| EN16=I'll demonstrate Agano's speciality!
  −
| Note16=
  −
| 夜戦開始時=やだ、能代や酒匂にも負けないからね
  −
| EN17=No way, I'm not gonna lose to Noshiro or Sakawa, you know?
  −
| Note17=
  −
| 夜戦攻撃時=
  −
| EN18=
  −
| Note18=
  −
| MVP時=え?阿賀野、ついに活躍しちゃった?やったぁ!み、見た矢矧。これが阿賀野型の実力なのよ!
  −
| EN19=Huh? At last, Agano's the best?  Yeah!  D-did you see, Yahagi.  This is the true power of the Agano-class!
  −
| Note19=
  −
| EN20=Uwaa...no, no wa~y.
  −
| Note20=
  −
| EN21=
  −
| Note21=
  −
| EN22=Geez, no way... I'm all tattered, aren't I?
  −
| Note22=
  −
| 撃沈時(反転)=また…阿賀野が一番先なの?まぁいいわ、今度は結構働けたし…バイバイ
  −
| EN23=Again.... Agano leaves before everyone else?  Well, that's okay, I worked pretty hard this time... bye bye.
  −
| Note23=|Married = 提督さーん、元気してる? そう? よかった♪ 元気出ないなら、阿賀野のキラリーン☆ビーム出すよ? あ、ほしい? よぉし…阿賀野、キラリーン☆!
  −
|EN25 = Admiral~, are you feeling good? Is that so? That's good♪ If you were feeling down I'd have to give you a Sparkle☆Beam you know? Ah, you want it? Alright... Agano, Sparkle☆!
  −
|Wedding = 提督さん。阿賀野のこと、いつも大切にしてくれてありがとう。え? 阿賀野いつもと違う? ふーん、まぁ、そうかもね。だってほら、今日は特別な日じゃない! 提督さんと阿賀野の、特別な日なの!
  −
|EN26 = Admiral. Thank you for always taking such good care of me. Eh? I seem different?  Man, well, I guess.  Because, you know, today's a special day! It's a special day for you and me!|ドック入り(小破以下) = ちょっと阿賀野…お手洗いに失礼。
  −
|ドック入り(中破以上) = あー…やられた…まーた矢矧に怒られる。やだなぁ…。
  −
|小破① = うわぁ…あ、ありえな~い。
  −
|中破 = もぉ、やだやだ。ボロボロじゃない。
  −
|Clip1 = {{Audio|file=Agano-Introduction.ogg}}
  −
|Clip0 = {{Audio|file=Agano-Library.ogg}}
  −
|Clip2 = {{Audio|file=Agano-Secretary_1.ogg}}
  −
|Clip3 = {{Audio|file=Agano-Secretary_2.ogg}}
  −
|Clip4a = {{Audio|file=Agano-Idle.ogg}}
  −
|Clip25 = {{Audio|file=Agano-Wedding_Line.ogg}}{{Audio|file=Agano_Kai_SecWed.ogg}}
  −
|Clip26 = {{Audio|file=Agano-Wedding.ogg}}
  −
|Clip5 = {{Audio|file=Agano-Looking_At_Scores.ogg}}
  −
|Clip7 = {{Audio|file=Agano-Equipment_1.ogg}}
  −
|Clip8 = {{Audio|file=Agano-Equipment_2.ogg}}
  −
|Clip9 = {{Audio|file=Agano-Equipment_3.ogg}}
  −
|Clip24 = {{Audio|file=Agano-Supply.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Agano-Docking_Minor.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Agano-Docking_Major.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Agano-Starting_A_Sortie.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Agano-Battle_Start.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=Agano-Attack.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Agano-Night_Battle.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=Agano-Night_Attack.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Agano-MVP.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Agano-Minor_Damage_1.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Agano-Minor_Damage_2.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Agano-Major_Damage.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Agano-Sunk.ogg}}
  −
|Clip4 = {{Audio|file=Agano-Secretary_3.ogg}}
  −
|Clip6 = {{Audio|file=Agano-Joining_A_Fleet.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Agano-Construction.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Agano-Returning_From_Sortie.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 次世代の水雷戦隊の旗艦として設計&建造された阿賀野型軽巡洋艦、その長女、阿賀野よ。
 +
とってもとっても高性能なんだから! 見てよ、この洗練された体…
 +
今度はゼッタイ本領発揮しちゃうからね。
 +
|translation = I'm the eldest of the Agano-class light cruisers that were planned and built as next-generation torpedo squadron flagships, Agano.
 +
I'm really, really high performance! Just look at this refined body...
 +
This time I'll show you my true abilities.<ref>She didn't manage to accomplish much during the war before sinking.</ref>
 +
|audio = Agano-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = 提督さん、なあに?阿賀野に御用?
 +
|translation = What is it Admiral-san? What are your orders?
 +
|audio = Agano-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = よろしくお願いしまーす
 +
|translation = Please look after me~
 +
|audio = Agano-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = サ、サボってる訳じゃないってばぁ、提督日誌付けてるんだってばぁ!
 +
|translation = I-I'm not slacking off, I'm just adding entries to my Admiral Journal!<ref>As in a journal she keeps regarding the Admiral.</ref>
 +
|audio = Agano-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|origin = 阿賀野型一番艦、阿賀野がここでずーっとお待ちしてますよ。ね、提督さん?
 +
|translation = The first ship of the Agano-class, Agano, has been waiting for you here all this time. Hey Admiral?
 +
|audio = Agano-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = ていとくぅ~さんっ! はい。がんばってね!
 +
|translation = Ad~ mi~ ral~ san~! Yes. Do your best ok!
 +
|audio = Agano-Wedding_Line.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 提督さん、元気してる?そう?よかった、元気でないなら阿賀野のキラリンビーム出すよ!はっ…!?欲しい?よーしー、阿賀野…キラリン!
 +
|translation = Are you well Admiral? Is that so? That's good, if you weren't I'd have to use my Kirarin Beam on you! Huh...!? You want it? Alright, Agano... Kirarin~!<ref>'Kirarin'(キラリン) is the onomatopaedia for sparkling.</ref>
 +
|audio = Agano_Kai_SecWed.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 提督さん。阿賀野のこと、いつも大切にしてくれてありがとう。え? 阿賀野いつもと違う? ふーん、まぁ、そうかもね。だってほら、今日は特別な日じゃない! 提督さんと阿賀野の、特別な日なの!
 +
|translation = Thank you for always treasuring me Admiral-san. Eh? I'm not acting like my usual self? Hummm, well I guess you're right. I mean, today is a special day right! It's our special day!
 +
|audio = Agano-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 提督の情報ね、見せて見せて!
 +
|translation = The Admiral's information?  Let me see!
 +
|audio = Agano-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 最新鋭軽巡、阿賀野、出撃よ!
 +
|translation = State-of-the-art light cruiser, Agano, sortieing!
 +
|audio = Agano-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = ちょっと待って、これ以上阿賀野が性能良くなっちゃったら…
 +
|translation = Wait a minute, if my abilities increase even further then...
 +
|audio = Agano-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = きらり~ん!新しい阿賀野!どぉ?
 +
|translation = Kirarin~! It's the new me! How do I look?
 +
|audio = Agano-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = ああ、いいじゃないの!
 +
|translation = Ah, this isn't too bad!
 +
|audio = Agano-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = 阿賀野は補給、大好きよ。
 +
|translation = I really love resupplying.
 +
|audio = Agano-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = ちょっと阿賀野…お手洗いに失礼。
 +
|translation = Please... excuse me a moment, I have to go wash my hands.
 +
|audio = Agano-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = あー…やられた…まーた矢矧に怒られる。やだなぁ…。
 +
|translation = Ah... they got me... Yahagi will be angry again. No way...
 +
|audio = Agano-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = ん?工廠の人たちが手を振ってるよ
 +
|translation = Hmm? The arsenal workers are waving their hands.
 +
|audio = Agano-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊、帰投でーす。ふう~
 +
|translation = The fleet has returned to port. *Whew*~
 +
|audio = Agano-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 阿賀野の水雷戦隊出撃よ!
 +
|translation = My torpedo squadron is sortieing!
 +
|audio = Agano-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = いよいよ阿賀野の出番ね。えへへ、待ってたんだから
 +
|translation = It's finally my time to shine. Ehehe, I was waiting for this.
 +
|audio = Agano-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 阿賀野の本領、発揮するからね!
 +
|translation = I'll show you my true abilities!
 +
|audio = Agano-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = えへっ、夜戦で活躍したかったのよねぇ。
 +
|translation = Ehe~, I've wanted to participate in a night battle
 +
|audio = Agano-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = やだ、能代や酒匂にも負けないからね
 +
|translation = No way, I won't lose to Noshiro or Sakawa.
 +
|audio = Agano-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = え?阿賀野、ついに活躍しちゃった?やったぁ!み、見た矢矧。これが阿賀野型の実力なのよ!
 +
|translation = Eh? I finally played an active role? Alright~! Di-did you see that Yahagi? This is the true power of the Agano-class!
 +
|audio = Agano-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = きゃっ…どこから!?
 +
|translation = Kyaa~... Where did that come from?
 +
|audio = Agano-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = うわぁ…あ、ありえな~い。
 +
|translation = Whoa... Th-this can't be happening.
 +
|audio = Agano-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = もぉ、やだやだ。ボロボロじゃない。
 +
|translation = Jeez, how terrible, I'm really all beat up.
 +
|audio = Agano-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = また…阿賀野が一番先なの?まぁいいわ、今度は結構働けたし…バイバイ
 +
|translation = Am I... the one going on ahead again? Well that's fine, this time I worked real hard... Bye bye.<ref>She was the first to be sunk among her sisters.</ref>
 +
|audio = Agano-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
    
===Hourlies===
 
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=0時!の方向より、敵接近!なんちゃって。ごめん、時報なの
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=12 o'clock! Is where the enemy is coming from! Just kidding. Sorry, it's the time.
+
|scenario = 00:00
| 00Note=
+
|origin = 0時!の方向より、敵接近!なんちゃって。ごめん、時報なの
| 01JP=夜中の1時…。阿賀野、寝てもいい?
+
|translation = 12 o'clock! That's where the enemy will attack from! Just kidding. Sorry, it's just a time announcement.
| 01EN=1 o'clock at night. Agano, can she sleep?
+
|audio = AganoKai-Hourly_0000.ogg
| 01Note=
+
}}
| 02JP=深夜2時には、阿賀野いつも熟睡してるんだけど~
+
{{ShipquoteKai
| 02EN=2 o'clock in the morning, Agano's always sound asleep now~
+
|scenario = 01:00
| 02Note=
+
|origin = 夜中の1時…。阿賀野、寝てもいい?
| 03JP=提督さん!深夜3時ですよ!もぉ、頑張り過ぎ!
+
|translation = It's 1 o'clock at night... Can I go to sleep?
| 03EN=Admiral! It's 3 A.M! Geez, you work too hard!
+
|audio = AganoKai-Hourly_0100.ogg
| 03Note=
+
}}
| 04JP=深夜4時なんですけどぉ…。まぁ、確かにあと一時間でデイリー更新だけどぉ…
+
{{ShipquoteKai
| 04EN=It's 4 in the morning, you know.... Well, the dailies refresh in an hour...
+
|scenario = 02:00
| 04Note=
+
|origin = 深夜2時には、阿賀野いつも熟睡してるんだけど~
| 05JP=午前5時。艦これ的には新しい一日のスタートね!頑張れ!
+
|translation = It's 2 o'clock at night, I'm usually sound asleep by now~
| 05EN=5 A.M.  For Kancolle, the new day is starting! Do your best!
+
|audio = AganoKai-Hourly_0200.ogg
| 05Note=
+
}}
| 06JP=午前6時。提督さん!阿賀野、目が冴えてきたぁ!
+
{{ShipquoteKai
| 06EN=6 A.M. Admiral! Agano, she's wide awake!
+
|scenario = 03:00
| 06Note=
+
|origin = 提督さん!深夜3時ですよ!もぉ、頑張り過ぎ!
| 07JP=午前7時。今日のおめざは何にしよっか?ね、提督さん?
+
|translation = Admiral-san! It's 3 o'clock at night! Jeez, you're working too hard!  
| 07EN=7 A.M.  What should we do for the morning petit four? Hey, Admiral?
+
|audio = AganoKai-Hourly_0300.ogg
| 07Note=(おめざ 'omeza' is a light, sweet snack that is had before breakfast; no direct translation. Petit four is a small sweet appetiser.)
+
}}
| 08JP=午前8時です。阿賀野と朝ごはんしよ!
+
{{ShipquoteKai
| 08EN=It's 8 A.M.!  Breakfast with Agano!
+
|scenario = 04:00
| 08Note=
+
|origin = 深夜4時なんですけどぉ…。まぁ、確かにあと一時間でデイリー更新だけどぉ…
| 09JP=午前9時です。提督さん、今日のデイリー終わってる?あ、そう!
+
|translation = It's 4 o'clock at night... Well, the dailies will certainly be refreshed in an hour...
| 09EN=It's 9 A.M. Admiral, are today's dailies done? Ah, I see!
+
|audio = AganoKai-Hourly_0400.ogg
| 09Note=
+
}}
| 10JP=午前10時。今日はどっち方面に行ってみる?
+
{{ShipquoteKai
| 10EN=10 A.M.  Where should we try to go today?
+
|scenario = 05:00
| 10Note=
+
|origin = 午前5時。艦これ的には新しい一日のスタートね!頑張れ!
| 11JP=午前11時。お昼前ってなーんか落ち着かないよねぇ。お腹減るし
+
|translation = 5am. A new day has started in Kancolle! Do your best!
| 11EN=11 A.M.  Let's slow down a bit before lunch, okay?  I'm already empty.
+
|audio = AganoKai-Hourly_0500.ogg
| 11Note=
+
}}
| 12JP=やったぁ、12時だ!お昼!お昼どうする?
+
{{ShipquoteKai
| 12EN=Yeah! Midday! Lunch! What are you having?
+
|scenario = 06:00
| 12Note=
+
|origin = 午前6時。提督さん!阿賀野、目が冴えてきたぁ!
| 13JP=午後1時。じゃあ、チャーハン作るね!もちろん、エビ抜きで!
+
|translation = 6am. Admiral-san! I'm wide awake!  
| 13EN=1 P.M. I'm making fried rice! Without shrimp, of course!
+
|audio = AganoKai-Hourly_0600.ogg
| 13Note=
+
}}
| 14JP=午後2時です!阿賀野、意見具申!お昼寝しましょ…
+
{{ShipquoteKai
| 14EN=It's 2 P.M!  Agano, giving a report! Let's take a aftenoon nap...
+
|scenario = 07:00
| 14Note=
+
|origin = 午前7時。今日のお目覚は何にしよっか?ね、提督さん?
| 15JP=午後3時です。スヤスヤスヤァ…
+
|translation = 7am. What do you want for morning snacks? Admiral-san?<ref>'Omeza' (お目覚) are snacks given to a child after they wake up.</ref>
| 15EN=It's 3 P.M. ZzZzzZZz...
+
|audio = AganoKai-Hourly_0700.ogg
| 15Note=
+
}}
| 16JP=午後4時です。あぁっしまった!阿賀野寝過ぎたかもしれない!
+
{{ShipquoteKai
| 16EN=It's 4 P.M.  Aw crud!  I think I overslept!
+
|scenario = 08:00
| 16Note=
+
|origin = 午前8時です。阿賀野と朝ごはんしよ!
| 17JP=午後5時。ああっ、どうしよう、能代とお茶する約束…忘れてた…
+
|translation = It's 8am. Have breakfast with me!
| 17EN=5 P.M.  Ah, what should I do... the promise to drink tea with Noshiro... I forgot...
+
|audio = AganoKai-Hourly_0800.ogg
| 17Note=
+
}}
| 18JP=午後6時。能代との約束、ブッチ?うん、いつもの事だからって余裕でスルーされた…
+
{{ShipquoteKai
| 18EN=6 P.M.  The promise with Noshiro? Yeah, that always happens, I tend to forget the time...
+
|scenario = 09:00
| 18Note=("ブッチ"=break an appointment)
+
|origin = 午前9時です。提督さん、今日のデイリー終わってる?あ、そう!
| 19JP=午後7時です。ということで、能代のフォローで一緒に晩御飯してくるね
+
|translation = It's 9am. Are you done with today's dailies Admiral-san? Ah, is that so!
| 19EN=It's 7 P.M. So then, by following Noshiro, we can have dinner together, yeah?
+
|audio = AganoKai-Hourly_0900.ogg
| 19Note=
+
}}
| 20JP=午後8時です。ごめん!これ言いに来ただけ
+
{{ShipquoteKai
| 20EN=It's 8 P.M.  Sorry! It's time for what I said before!
+
|scenario = 10:00
| 20Note=
+
|origin = 午前10時。今日はどっち方面に行ってみる?
| 21JP=午後9時です。ほんっと能代は私がいないとねぇ。…え?逆だって?
+
|translation = 10am. Which area are you heading to today?<ref>Referring to the various sortie regions.</ref>
| 21EN=It's 9 P.M.  Noshiro really needs me ... Huh? The opposite you say?
+
|audio = AganoKai-Hourly_1000.ogg
| 21Note=
+
}}
| 22JP=午後10時です。提督さん、今日も疲れたねぇ。阿賀野、もう眠いかも…
+
{{ShipquoteKai
| 22EN=It's 10 P.M.  Admiral, thanks for the work today. Agano is already sleepy...
+
|scenario = 11:00
| 22Note=
+
|origin = 午前11時。お昼前ってなーんか落ち着かないよねぇ。お腹減るし
| 23JP=午後11です。阿賀野、もう完全におねむかもしれない…。提督さん、おやすみなさぁい…
+
|translation = 11am. I can't settle down before lunch. I feel so hungry.
| 23EN=It's 11 P.M.  Agano is already completely tired.  Admiral, good ni~ght...
+
|audio = AganoKai-Hourly_1100.ogg
| 23Note=
+
}}
| idleJP=阿賀野型一番艦、阿賀野がここでずーっとお待ちしてますよ。ね、提督さん?
+
{{ShipquoteKai
| idleEN=1st of the Agano-class ships, Agano is always waiting ri~ght here. Right, Admiral?
+
|scenario = 12:00
| idleNote=
+
|origin = やったぁ、12時だ!お昼!お昼どうする?
|Clip00 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0000.ogg}}
+
|translation = Alright, it's 12pm! Lunchtime! What do you want?
|Clip01 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0100.ogg}}
+
|audio = AganoKai-Hourly_1200.ogg
|Clip02 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0200.ogg}}
+
}}
|Clip03 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0300.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip04 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0400.ogg}}
+
|scenario = 13:00
|Clip05 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0500.ogg}}
+
|origin = 午後1時。じゃあ、チャーハン作るね!もちろん、エビ抜きで!
|Clip06 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0600.ogg}}
+
|translation = 1pm. Then, I'll make fried rice ok! Of course, without prawns!
|Clip07 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0700.ogg}}
+
|audio = AganoKai-Hourly_1300.ogg
|Clip08 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0800.ogg}}
+
}}
|Clip09 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0900.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip10 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1000.ogg}}
+
|scenario = 14:00
|Clip11 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1100.ogg}}
+
|origin = 午後2時です!阿賀野、意見具申!お昼寝しましょ…
|Clip12 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1200.ogg}}
+
|translation = It's 2pm! I have a suggestion! Let's take an afternoon nap...
|Clip13 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1300.ogg}}
+
|audio = AganoKai-Hourly_1400.ogg
|Clip14 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1400.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1500.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1600.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1700.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1800.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1900.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_2000.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_2100.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_2200.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_2300.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = 午後3時です。スヤスヤスヤァ…
 +
|translation = It's 3pm. *sleeping sounds*...
 +
|audio = AganoKai-Hourly_1500.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = 午後4時です。あぁっしまった!阿賀野寝過ぎたかもしれない!
 +
|translation = It's 4pm. Ah, oh no! I might have overslept!
 +
|audio = AganoKai-Hourly_1600.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = 午後5時。ああっ、どうしよう、能代とお茶する約束…忘れてた…
 +
|translation = 5pm. Ah, what will I do, I forgot my promise... to have tea with Noshiro...
 +
|audio = AganoKai-Hourly_1700.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = 午後6時。能代との約束、ブッチ?うん、いつもの事だからって余裕でスルーされた…
 +
|translation = 6pm. Cancelling my appointment with Noshiro? Yeah, this always happens so she'll let this slide...
 +
|audio = AganoKai-Hourly_1800.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = 午後7時です。ということで、能代のフォローで一緒に晩御飯してくるね
 +
|translation = It's 7pm. And so, after following up with Noshiro, we'll be having dinner together.
 +
|audio = AganoKai-Hourly_1900.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = 午後8時です。ごめん!これ言いに来ただけ
 +
|translation = It's 8pm. Sorry! I came just to say this.
 +
|audio = AganoKai-Hourly_2000.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = 午後9時です。ほんっと能代は私がいないとねぇ。…え?逆だって?
 +
|translation = It's 9pm. Honestly, without me around Noshiro can't... Eh? It's the other way around?
 +
|audio = AganoKai-Hourly_2100.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = 午後10時です。提督さん、今日も疲れたねぇ。阿賀野、もう眠いかも…
 +
|translation = It's 10pm. Today was tiring too right Admrial-san? I'm already kind of sleepy...
 +
|audio = AganoKai-Hourly_2200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = 午後11です。阿賀野、もう完全におねむかもしれない…。提督さん、おやすみなさぁい…
 +
|translation = It's 11pm. I'm already totally sleepy... Goodnight Admiral-san...
 +
|audio = AganoKai-Hourly_2300.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
    
== Drop Locations ==
 
== Drop Locations ==
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu