Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=137a}} | | {{KanmusuInfo|ID=137a}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote
| + | ===Quotes=== |
− | | 自己紹介=こんにちはーっ!最新鋭軽巡の阿賀野でーすっ。ふふっ。
| + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | EN1=Hello~! I'm the latest light cruiser Agano~. *giggle*
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note1=
| + | |scenario = Introduction |
− | | Library=次世代の水雷戦隊の旗艦として設計&建造された阿賀野型軽巡洋艦、その長女、阿賀野よ。
| + | |origin = こんにちはーっ!最新鋭軽巡の阿賀野でーすっ。ふふっ。 |
− | とってもとっても高性能なんだから!
| + | |translation = Hello~! I'm the state-of-the-art light cruiser Agano. Ufufu~ |
− | 見てよ、この洗練された体…今度はゼッタイ本領発揮しちゃうからね。
| + | |audio = Agano-Introduction.ogg |
− | | EN0=Designed and built as the next-generation of Torpedo squad flagships, Agano-class light cruiser, the eldest, Agano!
| |
− | I've got the the very best performance!
| |
− | Have a look, this refined body... This time, I'll certainly show off my special features, you know?
| |
− | | Note0=
| |
− | | 秘書クリック会話①=提督さん、なあに? 阿賀野に御用?
| |
− | | EN2=What is iiit, admiral? Something for Agano?
| |
− | | Note2= | |
− | | 秘書クリック会話②=よろしくお願いしまーす | |
− | | EN3=I'm under your ca~re! | |
− | | Note3=
| |
− | | 秘書クリック会話③=サ、サボってる訳じゃないってばぁ、提督日誌付けてるんだってばぁ!
| |
− | | EN4=I-I'm not slacking off! I'm just adding an entry to the Admiral's log!
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=阿賀野型一番艦、阿賀野がここでずーっとお待ちしてますよ。ね、提督さん?
| |
− | | EN4a=
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=提督の情報ね、見せて見せて!
| |
− | | EN5=The Admiral's report, eh? Lemme see, lemme see!
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=最新鋭軽巡、阿賀野、出撃よ!
| |
− | | EN6=Latest light cruiser, Agano, heading off!
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=ちょっと待って、これ以上阿賀野が性能良くなっちゃったら…
| |
− | | EN7=Wait a bit, if Agano gets even better performance than this...
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=きらり~ん!新しい阿賀野!どぉ?
| |
− | | EN8=Kirari~n! A new Agano! How is it?
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=ああ、いいじゃないの!
| |
− | | EN9=Ah, isn't this great!
| |
− | | Note9=
| |
− | | 補給時=阿賀野は補給、大好きよ。
| |
− | | EN24=Agano really loves supplies!
| |
− | | Note24=
| |
− | | EN10=Agano's just... going to the washroom for a while.
| |
− | | Note10=
| |
− | | EN11=Uuu... I got beat... Yahagi's gonna get mad aga~in... dangit....
| |
− | | Note11=
| |
− | | 建造時=ん?工廠の人たちが手を振ってるよ
| |
− | | EN12=Hm? The factory workers are waving their hands!
| |
− | | Note12=(工廠の人 = (naval) arsenal people)
| |
− | | 艦隊帰投時=艦隊、帰投でーす。ふう~
| |
− | | EN13=The fleet's ba~ck. *laugh*
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=阿賀野の水雷戦隊出撃よ!
| |
− | | EN14=Agano's destroyer team, launching!
| |
− | | Note14=
| |
− | | 戦闘開始時=いよいよ阿賀野の出番ね。えへへ、待ってたんだから
| |
− | | EN15=Finally Agano's turn, right? Heeheh, I've been waiting.
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=
| |
− | | EN15a=
| |
− | | Note15a=
| |
− | | 攻撃時=阿賀野の本領、発揮するからね!
| |
− | | EN16=I'll demonstrate Agano's speciality!
| |
− | | Note16=
| |
− | | 夜戦開始時=やだ、能代や酒匂にも負けないからね
| |
− | | EN17=No way, I'm not gonna lose to Noshiro or Sakawa, you know?
| |
− | | Note17=
| |
− | | 夜戦攻撃時=
| |
− | | EN18=
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=え?阿賀野、ついに活躍しちゃった?やったぁ!み、見た矢矧。これが阿賀野型の実力なのよ!
| |
− | | EN19=Huh? At last, Agano's the best? Yeah! D-did you see, Yahagi. This is the true power of the Agano-class!
| |
− | | Note19=
| |
− | | EN20=Uwaa...no, no wa~y.
| |
− | | Note20=
| |
− | | EN21=
| |
− | | Note21=
| |
− | | EN22=Geez, no way... I'm all tattered, aren't I?
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=また…阿賀野が一番先なの?まぁいいわ、今度は結構働けたし…バイバイ
| |
− | | EN23=Again.... Agano leaves before everyone else? Well, that's okay, I worked pretty hard this time... bye bye.
| |
− | | Note23=|Married = 提督さーん、元気してる? そう? よかった♪ 元気出ないなら、阿賀野のキラリーン☆ビーム出すよ? あ、ほしい? よぉし…阿賀野、キラリーン☆!
| |
− | |EN25 = Admiral~, are you feeling good? Is that so? That's good♪ If you were feeling down I'd have to give you a Sparkle☆Beam you know? Ah, you want it? Alright... Agano, Sparkle☆!
| |
− | |Wedding = 提督さん。阿賀野のこと、いつも大切にしてくれてありがとう。え? 阿賀野いつもと違う? ふーん、まぁ、そうかもね。だってほら、今日は特別な日じゃない! 提督さんと阿賀野の、特別な日なの!
| |
− | |EN26 = Admiral. Thank you for always taking such good care of me. Eh? I seem different? Man, well, I guess. Because, you know, today's a special day! It's a special day for you and me!|ドック入り(小破以下) = ちょっと阿賀野…お手洗いに失礼。 | |
− | |ドック入り(中破以上) = あー…やられた…まーた矢矧に怒られる。やだなぁ…。
| |
− | |小破① = うわぁ…あ、ありえな~い。
| |
− | |中破 = もぉ、やだやだ。ボロボロじゃない。
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Agano-Introduction.ogg}}
| |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Agano-Library.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Agano-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Agano-Secretary_2.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Agano-Idle.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Agano-Wedding_Line.ogg}}{{Audio|file=Agano_Kai_SecWed.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Agano-Wedding.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Agano-Looking_At_Scores.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Agano-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Agano-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Agano-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Agano-Supply.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Agano-Docking_Minor.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Agano-Docking_Major.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Agano-Starting_A_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Agano-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Agano-Attack.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Agano-Night_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Agano-Night_Attack.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Agano-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Agano-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Agano-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Agano-Major_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Agano-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Agano-Secretary_3.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Agano-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Agano-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Agano-Returning_From_Sortie.ogg}}
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 次世代の水雷戦隊の旗艦として設計&建造された阿賀野型軽巡洋艦、その長女、阿賀野よ。 |
| + | とってもとっても高性能なんだから! 見てよ、この洗練された体… |
| + | 今度はゼッタイ本領発揮しちゃうからね。 |
| + | |translation = I'm the eldest of the Agano-class light cruisers that were planned and built as next-generation torpedo squadron flagships, Agano. |
| + | I'm really, really high performance! Just look at this refined body... |
| + | This time I'll show you my true abilities.<ref>She didn't manage to accomplish much during the war before sinking.</ref> |
| + | |audio = Agano-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = 提督さん、なあに?阿賀野に御用? |
| + | |translation = What is it Admiral-san? What are your orders? |
| + | |audio = Agano-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = よろしくお願いしまーす |
| + | |translation = Please look after me~ |
| + | |audio = Agano-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = サ、サボってる訳じゃないってばぁ、提督日誌付けてるんだってばぁ! |
| + | |translation = I-I'm not slacking off, I'm just adding entries to my Admiral Journal!<ref>As in a journal she keeps regarding the Admiral.</ref> |
| + | |audio = Agano-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = 阿賀野型一番艦、阿賀野がここでずーっとお待ちしてますよ。ね、提督さん? |
| + | |translation = The first ship of the Agano-class, Agano, has been waiting for you here all this time. Hey Admiral? |
| + | |audio = Agano-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = ていとくぅ~さんっ! はい。がんばってね! |
| + | |translation = Ad~ mi~ ral~ san~! Yes. Do your best ok! |
| + | |audio = Agano-Wedding_Line.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督さん、元気してる?そう?よかった、元気でないなら阿賀野のキラリンビーム出すよ!はっ…!?欲しい?よーしー、阿賀野…キラリン! |
| + | |translation = Are you well Admiral? Is that so? That's good, if you weren't I'd have to use my Kirarin Beam on you! Huh...!? You want it? Alright, Agano... Kirarin~!<ref>'Kirarin'(キラリン) is the onomatopaedia for sparkling.</ref> |
| + | |audio = Agano_Kai_SecWed.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 提督さん。阿賀野のこと、いつも大切にしてくれてありがとう。え? 阿賀野いつもと違う? ふーん、まぁ、そうかもね。だってほら、今日は特別な日じゃない! 提督さんと阿賀野の、特別な日なの! |
| + | |translation = Thank you for always treasuring me Admiral-san. Eh? I'm not acting like my usual self? Hummm, well I guess you're right. I mean, today is a special day right! It's our special day! |
| + | |audio = Agano-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 提督の情報ね、見せて見せて! |
| + | |translation = The Admiral's information? Let me see! |
| + | |audio = Agano-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 最新鋭軽巡、阿賀野、出撃よ! |
| + | |translation = State-of-the-art light cruiser, Agano, sortieing! |
| + | |audio = Agano-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = ちょっと待って、これ以上阿賀野が性能良くなっちゃったら… |
| + | |translation = Wait a minute, if my abilities increase even further then... |
| + | |audio = Agano-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = きらり~ん!新しい阿賀野!どぉ? |
| + | |translation = Kirarin~! It's the new me! How do I look? |
| + | |audio = Agano-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = ああ、いいじゃないの! |
| + | |translation = Ah, this isn't too bad! |
| + | |audio = Agano-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = 阿賀野は補給、大好きよ。 |
| + | |translation = I really love resupplying. |
| + | |audio = Agano-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = ちょっと阿賀野…お手洗いに失礼。 |
| + | |translation = Please... excuse me a moment, I have to go wash my hands. |
| + | |audio = Agano-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = あー…やられた…まーた矢矧に怒られる。やだなぁ…。 |
| + | |translation = Ah... they got me... Yahagi will be angry again. No way... |
| + | |audio = Agano-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = ん?工廠の人たちが手を振ってるよ |
| + | |translation = Hmm? The arsenal workers are waving their hands. |
| + | |audio = Agano-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊、帰投でーす。ふう~ |
| + | |translation = The fleet has returned to port. *Whew*~ |
| + | |audio = Agano-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 阿賀野の水雷戦隊出撃よ! |
| + | |translation = My torpedo squadron is sortieing! |
| + | |audio = Agano-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = いよいよ阿賀野の出番ね。えへへ、待ってたんだから |
| + | |translation = It's finally my time to shine. Ehehe, I was waiting for this. |
| + | |audio = Agano-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 阿賀野の本領、発揮するからね! |
| + | |translation = I'll show you my true abilities! |
| + | |audio = Agano-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| + | |origin = えへっ、夜戦で活躍したかったのよねぇ。 |
| + | |translation = Ehe~, I've wanted to participate in a night battle |
| + | |audio = Agano-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = やだ、能代や酒匂にも負けないからね |
| + | |translation = No way, I won't lose to Noshiro or Sakawa. |
| + | |audio = Agano-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = え?阿賀野、ついに活躍しちゃった?やったぁ!み、見た矢矧。これが阿賀野型の実力なのよ! |
| + | |translation = Eh? I finally played an active role? Alright~! Di-did you see that Yahagi? This is the true power of the Agano-class! |
| + | |audio = Agano-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = きゃっ…どこから!? |
| + | |translation = Kyaa~... Where did that come from? |
| + | |audio = Agano-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = うわぁ…あ、ありえな~い。 |
| + | |translation = Whoa... Th-this can't be happening. |
| + | |audio = Agano-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = もぉ、やだやだ。ボロボロじゃない。 |
| + | |translation = Jeez, how terrible, I'm really all beat up. |
| + | |audio = Agano-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = また…阿賀野が一番先なの?まぁいいわ、今度は結構働けたし…バイバイ |
| + | |translation = Am I... the one going on ahead again? Well that's fine, this time I worked real hard... Bye bye.<ref>She was the first to be sunk among her sisters.</ref> |
| + | |audio = Agano-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| ===Hourlies=== | | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=0時!の方向より、敵接近!なんちゃって。ごめん、時報なの | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=12 o'clock! Is where the enemy is coming from! Just kidding. Sorry, it's the time. | + | |scenario = 00:00 |
− | | 00Note= | + | |origin = 0時!の方向より、敵接近!なんちゃって。ごめん、時報なの |
− | | 01JP=夜中の1時…。阿賀野、寝てもいい? | + | |translation = 12 o'clock! That's where the enemy will attack from! Just kidding. Sorry, it's just a time announcement. |
− | | 01EN=1 o'clock at night. Agano, can she sleep? | + | |audio = AganoKai-Hourly_0000.ogg |
− | | 01Note= | + | }} |
− | | 02JP=深夜2時には、阿賀野いつも熟睡してるんだけど~ | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=2 o'clock in the morning, Agano's always sound asleep now~ | + | |scenario = 01:00 |
− | | 02Note= | + | |origin = 夜中の1時…。阿賀野、寝てもいい? |
− | | 03JP=提督さん!深夜3時ですよ!もぉ、頑張り過ぎ! | + | |translation = It's 1 o'clock at night... Can I go to sleep? |
− | | 03EN=Admiral! It's 3 A.M! Geez, you work too hard! | + | |audio = AganoKai-Hourly_0100.ogg |
− | | 03Note= | + | }} |
− | | 04JP=深夜4時なんですけどぉ…。まぁ、確かにあと一時間でデイリー更新だけどぉ… | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=It's 4 in the morning, you know.... Well, the dailies refresh in an hour... | + | |scenario = 02:00 |
− | | 04Note= | + | |origin = 深夜2時には、阿賀野いつも熟睡してるんだけど~ |
− | | 05JP=午前5時。艦これ的には新しい一日のスタートね!頑張れ! | + | |translation = It's 2 o'clock at night, I'm usually sound asleep by now~ |
− | | 05EN=5 A.M. For Kancolle, the new day is starting! Do your best! | + | |audio = AganoKai-Hourly_0200.ogg |
− | | 05Note= | + | }} |
− | | 06JP=午前6時。提督さん!阿賀野、目が冴えてきたぁ! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06EN=6 A.M. Admiral! Agano, she's wide awake! | + | |scenario = 03:00 |
− | | 06Note= | + | |origin = 提督さん!深夜3時ですよ!もぉ、頑張り過ぎ! |
− | | 07JP=午前7時。今日のおめざは何にしよっか?ね、提督さん? | + | |translation = Admiral-san! It's 3 o'clock at night! Jeez, you're working too hard! |
− | | 07EN=7 A.M. What should we do for the morning petit four? Hey, Admiral? | + | |audio = AganoKai-Hourly_0300.ogg |
− | | 07Note=(おめざ 'omeza' is a light, sweet snack that is had before breakfast; no direct translation. Petit four is a small sweet appetiser.)
| + | }} |
− | | 08JP=午前8時です。阿賀野と朝ごはんしよ!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 08EN=It's 8 A.M.! Breakfast with Agano!
| + | |scenario = 04:00 |
− | | 08Note=
| + | |origin = 深夜4時なんですけどぉ…。まぁ、確かにあと一時間でデイリー更新だけどぉ… |
− | | 09JP=午前9時です。提督さん、今日のデイリー終わってる?あ、そう!
| + | |translation = It's 4 o'clock at night... Well, the dailies will certainly be refreshed in an hour... |
− | | 09EN=It's 9 A.M. Admiral, are today's dailies done? Ah, I see!
| + | |audio = AganoKai-Hourly_0400.ogg |
− | | 09Note=
| + | }} |
− | | 10JP=午前10時。今日はどっち方面に行ってみる?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 10EN=10 A.M. Where should we try to go today?
| + | |scenario = 05:00 |
− | | 10Note=
| + | |origin = 午前5時。艦これ的には新しい一日のスタートね!頑張れ! |
− | | 11JP=午前11時。お昼前ってなーんか落ち着かないよねぇ。お腹減るし
| + | |translation = 5am. A new day has started in Kancolle! Do your best! |
− | | 11EN=11 A.M. Let's slow down a bit before lunch, okay? I'm already empty.
| + | |audio = AganoKai-Hourly_0500.ogg |
− | | 11Note= | + | }} |
− | | 12JP=やったぁ、12時だ!お昼!お昼どうする?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 12EN=Yeah! Midday! Lunch! What are you having?
| + | |scenario = 06:00 |
− | | 12Note=
| + | |origin = 午前6時。提督さん!阿賀野、目が冴えてきたぁ! |
− | | 13JP=午後1時。じゃあ、チャーハン作るね!もちろん、エビ抜きで!
| + | |translation = 6am. Admiral-san! I'm wide awake! |
− | | 13EN=1 P.M. I'm making fried rice! Without shrimp, of course!
| + | |audio = AganoKai-Hourly_0600.ogg |
− | | 13Note=
| + | }} |
− | | 14JP=午後2時です!阿賀野、意見具申!お昼寝しましょ…
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 14EN=It's 2 P.M! Agano, giving a report! Let's take a aftenoon nap... | + | |scenario = 07:00 |
− | | 14Note= | + | |origin = 午前7時。今日のお目覚は何にしよっか?ね、提督さん? |
− | | 15JP=午後3時です。スヤスヤスヤァ… | + | |translation = 7am. What do you want for morning snacks? Admiral-san?<ref>'Omeza' (お目覚) are snacks given to a child after they wake up.</ref> |
− | | 15EN=It's 3 P.M. ZzZzzZZz...
| + | |audio = AganoKai-Hourly_0700.ogg |
− | | 15Note=
| + | }} |
− | | 16JP=午後4時です。あぁっしまった!阿賀野寝過ぎたかもしれない!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 16EN=It's 4 P.M. Aw crud! I think I overslept!
| + | |scenario = 08:00 |
− | | 16Note= | + | |origin = 午前8時です。阿賀野と朝ごはんしよ! |
− | | 17JP=午後5時。ああっ、どうしよう、能代とお茶する約束…忘れてた…
| + | |translation = It's 8am. Have breakfast with me! |
− | | 17EN=5 P.M. Ah, what should I do... the promise to drink tea with Noshiro... I forgot...
| + | |audio = AganoKai-Hourly_0800.ogg |
− | | 17Note=
| + | }} |
− | | 18JP=午後6時。能代との約束、ブッチ?うん、いつもの事だからって余裕でスルーされた…
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 18EN=6 P.M. The promise with Noshiro? Yeah, that always happens, I tend to forget the time...
| + | |scenario = 09:00 |
− | | 18Note=("ブッチ"=break an appointment) | + | |origin = 午前9時です。提督さん、今日のデイリー終わってる?あ、そう! |
− | | 19JP=午後7時です。ということで、能代のフォローで一緒に晩御飯してくるね | + | |translation = It's 9am. Are you done with today's dailies Admiral-san? Ah, is that so! |
− | | 19EN=It's 7 P.M. So then, by following Noshiro, we can have dinner together, yeah? | + | |audio = AganoKai-Hourly_0900.ogg |
− | | 19Note=
| + | }} |
− | | 20JP=午後8時です。ごめん!これ言いに来ただけ
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 20EN=It's 8 P.M. Sorry! It's time for what I said before!
| + | |scenario = 10:00 |
− | | 20Note=
| + | |origin = 午前10時。今日はどっち方面に行ってみる? |
− | | 21JP=午後9時です。ほんっと能代は私がいないとねぇ。…え?逆だって?
| + | |translation = 10am. Which area are you heading to today?<ref>Referring to the various sortie regions.</ref> |
− | | 21EN=It's 9 P.M. Noshiro really needs me ... Huh? The opposite you say?
| + | |audio = AganoKai-Hourly_1000.ogg |
− | | 21Note=
| + | }} |
− | | 22JP=午後10時です。提督さん、今日も疲れたねぇ。阿賀野、もう眠いかも…
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 22EN=It's 10 P.M. Admiral, thanks for the work today. Agano is already sleepy...
| + | |scenario = 11:00 |
− | | 22Note=
| + | |origin = 午前11時。お昼前ってなーんか落ち着かないよねぇ。お腹減るし |
− | | 23JP=午後11です。阿賀野、もう完全におねむかもしれない…。提督さん、おやすみなさぁい…
| + | |translation = 11am. I can't settle down before lunch. I feel so hungry. |
− | | 23EN=It's 11 P.M. Agano is already completely tired. Admiral, good ni~ght...
| + | |audio = AganoKai-Hourly_1100.ogg |
− | | 23Note=
| + | }} |
− | | idleJP=阿賀野型一番艦、阿賀野がここでずーっとお待ちしてますよ。ね、提督さん?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | idleEN=1st of the Agano-class ships, Agano is always waiting ri~ght here. Right, Admiral?
| + | |scenario = 12:00 |
− | | idleNote=
| + | |origin = やったぁ、12時だ!お昼!お昼どうする? |
− | |Clip00 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0000.ogg}} | + | |translation = Alright, it's 12pm! Lunchtime! What do you want? |
− | |Clip01 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0100.ogg}}
| + | |audio = AganoKai-Hourly_1200.ogg |
− | |Clip02 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0200.ogg}} | + | }} |
− | |Clip03 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0300.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip04 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0400.ogg}}
| + | |scenario = 13:00 |
− | |Clip05 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0500.ogg}} | + | |origin = 午後1時。じゃあ、チャーハン作るね!もちろん、エビ抜きで! |
− | |Clip06 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0600.ogg}} | + | |translation = 1pm. Then, I'll make fried rice ok! Of course, without prawns! |
− | |Clip07 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0700.ogg}}
| + | |audio = AganoKai-Hourly_1300.ogg |
− | |Clip08 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0800.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip09 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_0900.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip10 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1000.ogg}} | + | |scenario = 14:00 |
− | |Clip11 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1100.ogg}} | + | |origin = 午後2時です!阿賀野、意見具申!お昼寝しましょ… |
− | |Clip12 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1200.ogg}} | + | |translation = It's 2pm! I have a suggestion! Let's take an afternoon nap... |
− | |Clip13 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1300.ogg}}
| + | |audio = AganoKai-Hourly_1400.ogg |
− | |Clip14 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1400.ogg}} | |
− | |Clip15 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1500.ogg}} | |
− | |Clip16 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1600.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1700.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1800.ogg}} | |
− | |Clip19 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_1900.ogg}} | |
− | |Clip20 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_2000.ogg}} | |
− | |Clip21 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_2100.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_2200.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=AganoKai-Hourly_2300.ogg}} | |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = 午後3時です。スヤスヤスヤァ… |
| + | |translation = It's 3pm. *sleeping sounds*... |
| + | |audio = AganoKai-Hourly_1500.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = 午後4時です。あぁっしまった!阿賀野寝過ぎたかもしれない! |
| + | |translation = It's 4pm. Ah, oh no! I might have overslept! |
| + | |audio = AganoKai-Hourly_1600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = 午後5時。ああっ、どうしよう、能代とお茶する約束…忘れてた… |
| + | |translation = 5pm. Ah, what will I do, I forgot my promise... to have tea with Noshiro... |
| + | |audio = AganoKai-Hourly_1700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = 午後6時。能代との約束、ブッチ?うん、いつもの事だからって余裕でスルーされた… |
| + | |translation = 6pm. Cancelling my appointment with Noshiro? Yeah, this always happens so she'll let this slide... |
| + | |audio = AganoKai-Hourly_1800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = 午後7時です。ということで、能代のフォローで一緒に晩御飯してくるね |
| + | |translation = It's 7pm. And so, after following up with Noshiro, we'll be having dinner together. |
| + | |audio = AganoKai-Hourly_1900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = 午後8時です。ごめん!これ言いに来ただけ |
| + | |translation = It's 8pm. Sorry! I came just to say this. |
| + | |audio = AganoKai-Hourly_2000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = 午後9時です。ほんっと能代は私がいないとねぇ。…え?逆だって? |
| + | |translation = It's 9pm. Honestly, without me around Noshiro can't... Eh? It's the other way around? |
| + | |audio = AganoKai-Hourly_2100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = 午後10時です。提督さん、今日も疲れたねぇ。阿賀野、もう眠いかも… |
| + | |translation = It's 10pm. Today was tiring too right Admrial-san? I'm already kind of sleepy... |
| + | |audio = AganoKai-Hourly_2200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = 午後11です。阿賀野、もう完全におねむかもしれない…。提督さん、おやすみなさぁい… |
| + | |translation = It's 11pm. I'm already totally sleepy... Goodnight Admiral-san... |
| + | |audio = AganoKai-Hourly_2300.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| == Drop Locations == | | == Drop Locations == |