- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Changes
Jump to navigation
Jump to search
Line 70:
Line 70:
− +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Inserted and translated quotes.
===Quote===
===Quote===
{{Shipquote
| 自己紹介=こんにちはーっ!最新鋭軽巡の阿賀野でーすっ。ふふっ。
| EN1=Hello~! I'm the latest light cruiser Agano~. *giggle*
| Note1=
| Library=次世代の水雷戦隊の旗艦として設計&建造された阿賀野型軽巡洋艦、その長女、阿賀野よ。
とってもとっても高性能なんだから!
見てよ、この洗練された体…今度はゼッタイ本領発揮しちゃうからね。
| EN0=Designed and built as the next-generation of Torpedo squad flagships, Agano-class light cruiser, the eldest, Agano!
I've got the the very best performance!
Have a look, this refined body... This time, I'll certainly show off my special features, you know?
| Note0=
| 秘書クリック会話①=提督さん、なあに? 阿賀野に御用?
| EN2=Admiral, wha~t? Something for Agano?
| Note2=
| 秘書クリック会話②=よろしくお願いしまーす
| EN3=Thank you very mu~ch!
| Note3=
| 秘書クリック会話③=サ、サボってる訳じゃないってばぁ、提督日誌付けてるんだってばぁ!
| EN4=I-I'm not slacking off! I'm just adding an entry to the Admiral's diary!
| Note4=
| 秘書放置時=
| EN4a=
| Note4a=
| 戦績表示時=提督の情報ね、見せて見せて!
| EN5=The Admiral's report, eh? Lemme see, lemme see!
| Note5=
| 編成選択時=最新鋭軽巡、阿賀野、出撃よ!
| EN6=Latest light cruiser, Agano, heading off!
| Note6=
| 装備時①=ちょっと待って、これ以上阿賀野が性能良くなっちゃったら…
| EN7=Wait a bit, if Agano gets even better performance than this...
| Note7=
| 装備時②=きらり~ん!新しい阿賀野!どぉ?
| EN8=Kirari~n! A new Agano! How is it?
| Note8=
| 装備時③=ああ、いいじゃないの!
| EN9=Ah, isn't this great!
| Note9=
| 補給時=阿賀野は補給、大好きよ。
| EN24=Agano really loves supplies!
| Note24=
| ドック入り=ちょっと阿賀野…お手洗いに失礼
| EN10=Agano's just... going to the washroom for a while.
| Note10=
| ドック入り(重傷)=うぅ…やられた…まぁた矢矧に怒られる…やだなぁ…
| EN11=Uuu... I got beat... Yahagi's gonna get mad aga~in... dangit....
| Note11=
| 建造時=ん?工廠の人たちが手を振ってるよ
| EN12=Hm? The construction faires are waving their hands!
| Note12=(工廠の人 = (naval) arsenal people)
| 艦隊帰投時=艦隊、帰投でーす。ふう~
| EN13=The fleet, it's ba~ck. *laugh*
| Note13=
| 出撃時=阿賀野の水雷戦隊出撃よ!
| EN14=Aganao's destroyer team, launching!
| Note14=
| 戦闘開始時=いよいよ阿賀野の出番ね。えへへ、待ってたんだから
| EN15=Finally Agano's turn, yeah? Heeheh, I've been waiting.
| Note15=
| 航空戦開始時=
| EN15a=
| Note15a=
| 攻撃時=阿賀野の本領、発揮するからね!
| EN16=Agano's speciality, I'll demonstrate it!
| Note16=
| 夜戦開始時=やだ、能代や酒匂にも負けないからね
| EN17=No way, I'm not gonna lose to Noshiro or Sakawa, you know?
| Note17=
| 夜戦攻撃時=
| EN18=
| Note18=
| MVP時=え?阿賀野、ついに活躍しちゃった?やったぁ!み、見た矢矧。これが阿賀野型の実力なのよ!
| EN19=Eh? Agano, if finally the best? Yeah! L-look Yahagi. This is the true power of the Agano-class!
| Note19=
| 被弾小破①=
| EN20=
| Note20=
| 被弾小破②=
| EN21=
| Note21=
| 被弾カットイン=もぉ、やだやだ…ボロボロじゃない
| EN22=Geez, no way... I'm all tattered, aren't I?
| Note22=
| 撃沈時(反転)=また…阿賀野が一番先なの?まぁいいわ、今度は結構働けたし…バイバイ
| EN23=Once again.... Agano is leading the pack? Well, that's okay, I worked pretty hard this time... baibai.
| Note23=
}}
{{Shiphourly
| 00JP=0時!の方向より、敵接近!なんちゃって。ごめん、時報なの
| 00EN=12 o'clock! Is where the enemy is coming from! Just kidding. Sorry, it's the time.
| 00Note=
| 01JP=夜中の1時…。阿賀野、寝てもいい?
| 01EN=1 o'clock at night. Agano, can she sleep?
| 01Note=
| 02JP=深夜2時には、阿賀野いつも熟睡してるんだけど~
| 02EN=2 o'clock in the morning, Agano's always sound asleep now~
| 02Note=
| 03JP=提督さん!深夜3時ですよ!もぉ、頑張り過ぎ!
| 03EN=Admiral! It's 3 A.M! Geez, you work too hard!
| 03Note=
| 04JP=深夜4時なんですけどぉ…。まぁ、確かにあと一時間でデイリー更新だけどぉ…
| 04EN=It's 4 in the morning, you know.... Well, the dailies refresh in an hour...
| 04Note=
| 05JP=午前5時。艦これ的には新しい一日のスタートね!頑張れ!
| 05EN=5 A.M. For Kancolle, the new day is starting! Do your best!
| 05Note=
| 06JP=午前6時。提督さん!阿賀野、目が冴えてきたぁ!
| 06EN=6 A.M. Admiral! Agano, she's wide awake!
| 06Note=
| 07JP=午前7時。今日のおめざは何にしよっか?ね、提督さん?
| 07EN=7 A.M. What should we do for the morning petit four? Hey, Admiral?
| 07Note=(おめざ 'omeza' is a light, sweet snack that is had before breakfast; no direct translation. Petit four is a small sweet appetiser.)
| 08JP=午前8時です。阿賀野と朝ごはんしよ!
| 08EN=It's 8 A.M.! Breakfast with Agano!
| 08Note=
| 09JP=午前9時です。提督さん、今日のデイリー終わってる?あ、そう!
| 09EN=It's 9 A.M. Admiral, are today's dailies done? Ah, I see!
| 09Note=
| 10JP=午前10時。今日はどっち方面に行ってみる?
| 10EN=10 A.M. Where should we try to go today?
| 10Note=
| 11JP=午前11時。お昼前ってなーんか落ち着かないよねぇ。お腹減るし
| 11EN=11 A.M. Let's slow down a bit before lunch, okay? I'm already empty.
| 11Note=
| 12JP=やったぁ、12時だ!お昼!お昼どうする?
| 12EN=Yeah! Midday! Lunch! What are you having?
| 12Note=
| 13JP=午後1時。じゃあ、チャーハン作るね!もちろん、エビ抜きで!
| 13EN=1 P.M. I'm making fried rice! With shrimp, of course!
| 13Note=
| 14JP=午後2時です!阿賀野、意見具申!お昼寝しましょ…
| 14EN=It's 2 P.M! Agano, giving a report! Let's take a aftenoon nap...
| 14Note=
| 15JP=午後3時です。スヤスヤスヤァ…
| 15EN=It's 3 P.M. ZzZzzZZz...
| 15Note=
| 16JP=午後4時です。あぁっしまった!阿賀野寝過ぎたかもしれない!
| 16EN=It's 4 P.M. Aw crud! I think I oversleept!
| 16Note=
| 17JP=午後5時。ああっ、どうしよう、能代とお茶する約束…忘れてた…
| 17EN=5 P.M. Ah, what should I do... the promise to drink tea with Noshiro... I forgot...
| 17Note=
| 18JP=午後6時。能代との約束、ブッチ?うん、いつもの事だからって余裕でスルーされた…
| 18EN=6 P.M. The promise with Noshio? Yeah, that always happens, I tend to forget the time...
| 18Note=("ブッチ?")
| 19JP=午後7時です。ということで、能代のフォローで一緒に晩御飯してくるね
| 19EN=It's 7 P.M. So then, by following Noshiro, we can have dinner together, yeah?
| 19Note=
| 20JP=午後8時です。ごめん!これ言いに来ただけ
| 20EN=It's 8 P.M. Sorry! It's time for that thing I said before!
| 20Note=
| 21JP=午後9時です。ほんっと能代は私がいないとねぇ。…え?逆だって?
| 21EN=It's 9 P.M. Noshiro really wasn't there for me.... Eh? The opposite?
| 21Note=
| 22JP=午後10時です。提督さん、今日も疲れたねぇ。阿賀野、もう眠いかも…
| 22EN=It's 10 P.M. Admiral, thanks for the work today. Agano, is already sleepy...
| 22Note=
| 23JP=午後11です。阿賀野、もう完全におねむかもしれない…。提督さん、おやすみなさぁい…
| 23EN=It's 11 P.M. Agano, is already completely tired. Admiral, good ni~ght...
| 23Note=
| idleJP=阿賀野型一番艦、阿賀野がここでずーっとお待ちしてますよ。ね、提督さん?
| idleEN=1st of the Agano-class ships, Agano is always waiting ri~ght here. Right, Admiral?
| idleNote=
}}
==Trivia==
==Trivia==