Line 35: |
Line 35: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin =条約下で建造された、大型の軽巡洋艦、Brooklyn級のname ship、Brooklynよ。日本海軍の最上型に対抗する、6"砲十五門を備える大型軽巡。大西洋での船団護衛、北アフリカや地中海でも活躍したわ。覚えていなさい。 | + | |origin =条約下で建造された、大型の軽巡洋艦、Brooklyn級のname ship、Brooklynよ。日本海軍の最上型に対抗する、6"砲十五門を備える大型軽巡。大西洋での船団護衛、北アフリカや地中海でも活躍したわ。覚えておきなさい。 |
| |translation =I'm Brooklyn, name ship of the Brooklyn-class large Treaty light cruisers. I'm a large light cruiser that was meant to compete with the Japanese Navy's Mogami-class with my fifteen 6" guns. I escorted convoys in the Atlantic in addition to operating in North Africa and the Mediterranean. You better remember that. | | |translation =I'm Brooklyn, name ship of the Brooklyn-class large Treaty light cruisers. I'm a large light cruiser that was meant to compete with the Japanese Navy's Mogami-class with my fifteen 6" guns. I escorted convoys in the Atlantic in addition to operating in North Africa and the Mediterranean. You better remember that. |
| }} | | }} |
Line 62: |
Line 62: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin =妹のHonoluluをだいぶか可愛がってくれたようね。いいわ。あたしが来たからにわ……えぇ?そうじゃない? | + | |origin =妹のHonoluluをだいぶか可愛がってくれたようね。いいわ。あたしが来たからには……えぇ?そうじゃない? |
| |translation =Looks like you've been getting fresh with my little sister Honolulu. Alright then, now that I'm here... Huh? You weren't? | | |translation =Looks like you've been getting fresh with my little sister Honolulu. Alright then, now that I'm here... Huh? You weren't? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin =なあ、そうね。姉妹は全部生き残ったわ。で、戦後世界各国で売却されたってわけ…ん、いや別に。Chileはなかなか悪くなったよ。長く働けたしね。妹のなかには艦隊総旗艦になったいるよ。 | + | |origin =なあ、そうね。姉妹は全部生き残ったわ。で、戦後世界各国で売却されたってわけ…ん、いや別に。Chileはなかなか悪くはなったよ。長く働けたしね。妹のなかには艦隊総旗艦になったいるよ。 |
− | |translation =Yeah, that's right. All of my sisters survived the war. Then we were sold to navies around the world after the war... Mmm, not really. Chile wasn't too bad. I got to have a long career. One of my sisters was even a fleet flagship.<ref>Referring to USS Phoenix that became the ARA General Belgrano.</ref> | + | |translation =Yeah, that's right. All of my sisters survived the war<ref>If you don't count USS ''[[Helena]]'' of the ''St. Louis'' subclass.</ref>. Then we were sold to navies around the world after the war... Mmm, not really. Chile wasn't too bad. I got to have a long career. One of my sisters was even a fleet flagship.<ref>Referring to USS ''Phoenix'', which became ARA ''General Belgrano'', famously sunk in the Falklands War.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 181: |
Line 181: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin =なに?私に新しい…battle star?あぁ、まあいんじゃないの。貰っとくけど……何よ? | + | |origin =なに?私に新しい…battle star?あぁ、まあいいんじゃないの。貰っとくけど……何よ? |
| |translation =What? I get a new...battle star? Ah, well that's fine. I accept... What? | | |translation =What? I get a new...battle star? Ah, well that's fine. I accept... What? |
| }} | | }} |
Line 237: |
Line 237: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin =ふわぁ…はぁ…ん、にゃにさ…敗北は……な……ふえぇ?!な?!提督、あたし寝てた!?ヤバ!あぁ、coffee? Thanks…ふぅ…しちち… | + | |origin =ふわぁ…はぁ…ん、にゃにさ…敗北は……な……ふえぇ?!な?!提督、あたし寝てた!?Really? ヤバ!あぁ、coffee? Thanks…ふぅ…しちち… |
− | |translation =Hoo...Haa... What... the defeat... was... Wha?! What?! Admiral, did I fall asleep?! Oh no! Ah, coffee? Thanks... Fwoo... Siiiip... | + | |translation =Hoo...Haa... What... the defeat... was... Wha?! What?! Admiral, did I fall asleep?! Really? Oh no! Ah, coffee? Thanks... Fwoo... Siiiip... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 302: |
Line 302: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin =6 o'clock now. さあ、今晩はどうしようか?あぁ、そうだ!Pizzaはどうかな?Artichokeいっぱい入れたさ!あたし、意外と得意なんだよ。焼いてみようか? | + | |origin =6 o'clock now. さあ、今晩はどうしようか?あぁ、そうだ!Pizzaはどうかな?Artichokeいっぱい入れるさ!あたし、意外と得意なんだよ。焼いてみようか? |
| |translation =6 o'clock now. Now then, what are we having for dinner? Oh, I know! How about some pizza? I'll put tons of artichoke on it! I'm pretty good at making pizza. Want me to bake some? | | |translation =6 o'clock now. Now then, what are we having for dinner? Oh, I know! How about some pizza? I'll put tons of artichoke on it! I'm pretty good at making pizza. Want me to bake some? |
| }} | | }} |
Line 312: |
Line 312: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin =8 o'clock now. そうだね。今度はMassachusettsやRangerも呼んで、Partyして見る?いいかも。 | + | |origin =8 o'clock now. そうだね。今度はMassachusettsやRangerも呼んで、partyして見る?いいかも。 |
| |translation =8 o'clock now. Yeah. Want to get Massachusetts and Ranger here for a party? Sounds good. | | |translation =8 o'clock now. Yeah. Want to get Massachusetts and Ranger here for a party? Sounds good. |
| }} | | }} |
Line 322: |
Line 322: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin =10 o'clock now. ふわぁ〜、食べたなんだ。さあ、片付けてねっちゃうっか?提督、手伝って。 | + | |origin =10 o'clock now. ふわぁ〜、食べたなんだ。さあ、片付けて寝っちゃうっか?提督、手伝って。 |
| |translation =10 o'clock now. Pheeew, I'm stuffed. Now then, shall we clean up and go to bed? Admiral, gimme a hand. | | |translation =10 o'clock now. Pheeew, I'm stuffed. Now then, shall we clean up and go to bed? Admiral, gimme a hand. |
| }} | | }} |