Line 20: |
Line 20: |
| {{ShipquoteHeader}} | | {{ShipquoteHeader}} |
| {{ShipquoteKai|scenario = Introduction | | {{ShipquoteKai|scenario = Introduction |
− | |origin =はい?…あぁ、はい。…朝潮型駆逐艦、夏雲です……。提督、あの、どうぞよろしくおねがいします。 | + | |origin =はい?…あぁ、はい。…朝潮型駆逐艦、夏雲です……。提督、あの、どうぞよろしくお願いいたします。 |
| |translation =Yes? ...Ah, yes... I'm the Asashio-class destroyer, Natsugumo... Admiral, umm, I'm pleased to meet you. | | |translation =Yes? ...Ah, yes... I'm the Asashio-class destroyer, Natsugumo... Admiral, umm, I'm pleased to meet you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai = true |
− | |origin =はい……朝潮型駆逐艦、夏雲、参ります。提督、第九駆逐隊、今日もよろしくいたします。頑張りますね。 | + | |origin =はい……朝潮型駆逐艦、夏雲、参ります。提督、第九駆逐隊、今日もよろしくお願いいたします。頑張りますね。 |
| |translation =Yes... Asashio-class destroyer, Natsugumo, reporting for duty. Admiral, please watch over the 9th Destroyer Division today as well. Let's work hard. | | |translation =Yes... Asashio-class destroyer, Natsugumo, reporting for duty. Admiral, please watch over the 9th Destroyer Division today as well. Let's work hard. |
| }} | | }} |
Line 30: |
Line 30: |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
| |origin =朝潮型駆逐艦、七番艦、夏雲です……姉妹で第九駆逐隊を編成して、四水戦を一翼を担いました……太平洋の様々な作戦に従事…ソロモンの戦いにも多く参加しました。最後は味方の救援中に敵が……忘れないでくださいね。 | | |origin =朝潮型駆逐艦、七番艦、夏雲です……姉妹で第九駆逐隊を編成して、四水戦を一翼を担いました……太平洋の様々な作戦に従事…ソロモンの戦いにも多く参加しました。最後は味方の救援中に敵が……忘れないでくださいね。 |
− | |translation =I'm the 9th ship of the Asashio-class destroyers, Natsugumo... Together with my sisters, we formed the 9th Destroyer Division and were part of DesRon4. I participated in many operations across the Pacific...as well as the battle in the Solomons. My last moments was when the enemy attacked while I was in the middle of rescuing friendlies... Please don't forget me. | + | |translation =I'm the 7th ship of the Asashio-class destroyers, Natsugumo... Together with my sisters, we formed the 9th Destroyer Division and were part of DesRon4. I participated in many operations across the Pacific...as well as the battle in the Solomons. My last moments was when the enemy attacked while I was in the middle of rescuing friendlies... Please don't forget me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1 | | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1 |
Line 52: |
Line 52: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin =お味方の救援は、大事なことです……提督、夏雲が良ければいつでも…あぁ、機銃は積んで置きたいですね。 | + | |origin =お味方の救援は、大事なことです……提督、夏雲で良ければいつでも…あぁ、機銃は積んで置きたいですね。 |
| |translation =Providing relief to allies is important... Admiral, I'm ready for you to do so at any time... Ah, I'd like to have machine guns mounted. | | |translation =Providing relief to allies is important... Admiral, I'm ready for you to do so at any time... Ah, I'd like to have machine guns mounted. |
| }} | | }} |
Line 75: |
Line 75: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet|kai = true |
− | |origin =第九駆逐隊、夏雲、抜錨です。朝雲さん、山雲さん、峯雲さん、さあ、参りましょう。 | + | |origin =第九駆逐隊、夏雲、抜錨します。朝雲さん、山雲さん、峯雲さん、さあ、参りましょう。 |
| |translation =9th Destroyer Division, Natsugumo, weighing anchor. Asagumo, Yamagumo, Minegumo, come on, let's go. | | |translation =9th Destroyer Division, Natsugumo, weighing anchor. Asagumo, Yamagumo, Minegumo, come on, let's go. |
| }} | | }} |
Line 190: |
Line 190: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin =提督、零時を回りました。本日の担当は、夏雲努めますね。いいですか?あぁ、はい。 | + | |origin =提督、零時を回りました。本日の担当は、夏雲が努めますね。いいですか?あぁ、はい。 |
| |translation =Admiral, it just passed midnight. I'll be on duty today. Is that fine with you? Ah, yes. | | |translation =Admiral, it just passed midnight. I'll be on duty today. Is that fine with you? Ah, yes. |
| }} | | }} |
Line 215: |
Line 215: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin =提督、外が少し明るくなってきました。マルゴマルマルです。もうすぐ朝ですね。 | + | |origin =提督、外が少し明るくなってきました。マルゴーマルマルです。もうすぐ朝ですね。 |
| |translation =Admiral, it's getting a bit brighter outside. It's 0500. It's almost morning. | | |translation =Admiral, it's getting a bit brighter outside. It's 0500. It's almost morning. |
| }} | | }} |
Line 230: |
Line 230: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin =あぁ、朝雲さん、お手伝え…ありがとうございます。おかげで洗い物も早く片付きました。時刻は…マルハチマルマルです。 | + | |origin =あぁ、朝雲さん、お手伝い…ありがとうございます。おかげで洗い物も早く片付きました。時刻は…マルハチマルマルです。 |
| |translation =Ah, Asagumo, thank you... for all your help. We were able to do the dishes quickly thanks to you. The time is... 0800. | | |translation =Ah, Asagumo, thank you... for all your help. We were able to do the dishes quickly thanks to you. The time is... 0800. |
| }} | | }} |
Line 255: |
Line 255: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin =提督、ヒトフタマルマルです。美味しかったですね。お茶おかわりは?あぁ、はい。お持ちしますね。 | + | |origin =提督、ヒトサンマルマルです。美味しかったですね。お茶おかわりは?あぁ、はい。お持ちしますね。 |
| |translation =Admiral, it's 1300. That was delicious. Would you like another cup of tea? Ah, yes. I'll bring you one. | | |translation =Admiral, it's 1300. That was delicious. Would you like another cup of tea? Ah, yes. I'll bring you one. |
| }} | | }} |
Line 265: |
Line 265: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin =ヒトゴマルマル。日進護衛の十一駆より、通信。提督、朝雲さん、返信しますね。ご運長久祈る。 | + | |origin =ヒトゴーマルマル。日進護衛の十一駆より、通信。提督、朝雲さん、返信しますね。ご運長久祈る。 |
| |translation =1500. We've received a transmission from DesDiv11 escorting Nisshin. Admiral, Asagumo, I shall send a reply. Good fortune and fair seas to you. | | |translation =1500. We've received a transmission from DesDiv11 escorting Nisshin. Admiral, Asagumo, I shall send a reply. Good fortune and fair seas to you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin =提督、ヒトロクマルマル。そろそろ港に帰投しましょう。朝雲さん、先頭お願いしていいですか? | + | |origin =提督、ヒトロクマルマルです。そろそろ港に帰投しましょう。朝雲さん、先頭お願いしていいですか? |
| |translation =Admiral, it's 1600. It's about time for us to return to port. Asagumo, can you please take the lead? | | |translation =Admiral, it's 1600. It's about time for us to return to port. Asagumo, can you please take the lead? |
| }} | | }} |