Line 28: |
Line 28: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = Je suis vraiment ravie de vous rencontrer, Amiral. お会いできて嬉しいです、Amiral. 戦艦Richelieu参ります。 | | |origin = Je suis vraiment ravie de vous rencontrer, Amiral. お会いできて嬉しいです、Amiral. 戦艦Richelieu参ります。 |
− | |translation = A pleasure to meet you, Admiral. It really is. Battleship Richelieu, reporting for duty.<ref>She actually says 'nice to meet you' twice.</ref> | + | |translation = ''A real pleasure to meet you, Admiral.'' Nice to meet you ''Amiral.'' <ref>Said in French then Japanese</ref> Battleship ''Richelieu'', reporting for duty. |
| |audio = Richelieu-Intro.mp3 | | |audio = Richelieu-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 35: |
Line 35: |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = Salut mon Amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう? | | |origin = Salut mon Amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう? |
− | |translation = Greetings my Admiral, I'm the battleship Richelieu. I suppose I'll be accompanying you again today. I'm sure you're fine with that right? | + | |translation = ''Hi my Admiral,'' I'm the battleship ''Richelieu.'' I suppose I'll be accompanying you again today. I'm sure you're fine with that right? |
| |audio = RichelieuKai-Intro.mp3 | | |audio = RichelieuKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 43: |
Line 43: |
| 自由、平等、博愛の国で生まれた最強の戦艦と言ったほうが話が早いかしら? | | 自由、平等、博愛の国で生まれた最強の戦艦と言ったほうが話が早いかしら? |
| 特にこの四連砲主砲はさすがといったところね。そうね、あの戦いは両陣営でも戦ったわ。ま、いろいろあるの。C'est comme ça. | | 特にこの四連砲主砲はさすがといったところね。そうね、あの戦いは両陣営でも戦ったわ。ま、いろいろあるの。C'est comme ça. |
− | |translation = I'm the 1st ship of the Richeleu-class battleships, Richelieu. | + | |translation = I'm the 1st ship of the ''Richeleu''-class battleships, ''Richelieu.'' |
− | Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of liberté, égalité, fraternité?<ref>She uses a different word than the official motto. It should be "友愛" meaning "fraternity" but she uses "博愛" meaning "love for fellow man".</ref> | + | Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of Liberty, Equality, Fraternity?<ref>She uses a different word than the official motto. It should be "友愛" meaning "fraternity" but she uses "博愛" meaning "love for fellow man".</ref> |
− | Especially with these quadruple main guns that I have. That's right, I fought against both factions in that war.<ref>She first fought for the Vichy regime in France before defecting to the Allies.</ref> Well, things just happen. That's how it goes. | + | Especially with these quadruple main guns that I have. That's right, I fought against both factions in that war.<ref>She first fought for Vichy France before defecting to the Free French Naval Forces.</ref> Well, things just happen. ''That's how it goes.'' |
| |audio = Richelieu-Library.mp3 | | |audio = Richelieu-Library.mp3 |
| }} | | }} |
Line 51: |
Line 51: |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |origin = Amiral、何? | | |origin = Amiral、何? |
− | |translation = Admiral, what is it? | + | |translation = ''Admiral,'' what is it? |
| |audio = Richelieu-Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 57: |
Line 57: |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin = は〜、また任務なの?は〜、C'est comme ça. | | |origin = は〜、また任務なの?は〜、C'est comme ça. |
− | |translation = *Sigh* Another mission? *sigh* That's how it goes. | + | |translation = *Sigh* Another mission? *sigh* ''That's how it goes.'' |
| |audio = Richelieu-Sec2.mp3 | | |audio = Richelieu-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = Amiral?あなた、ふ・ざ・け・な・い・で。Es tu fou? | + | |origin = Amiral ?あなた、ふ・ざ・け・な・い・で。Es tu fou? |
− | |translation = Admiral? Stop. Screwing. Around. Are you crazy? | + | |translation = ''Admiral?'' Stop. Screwing. Around. ''Are you crazy?'' |
| |audio = Richelieu-Sec3.mp3 | | |audio = Richelieu-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
− | |origin = 四連装と言っても、いろいろ整備が、Richelieuはこういう苦手だは。ああ、あなた、明石?え、いいの、見てもらっても?ああ、そう。ここなんだけど。あら、ん〜、そういうことなのね。Merci! | + | |origin = 四連装と言っても、いろいろ整備が、Richelieuはこういう苦手だは。ああ、あなた、明石?え、いいの、見てもらっても?ああ、そう。ここなんだけど。あら、ん〜、そういうことなのね。Merci ! |
− | |translation = Even though I'm equipped with these quadruple guns, I'm not good at performing all the maintenance they need. Ah, you're Akashi? Eh, it's alright to let you have a look? Ah, I see. This is the part. Oh, hmmm, so that's how you do it. Thank you! | + | |translation = Even though I'm equipped with these quadruple guns, I'm not good at performing all the maintenance they need. Ah, you're Akashi? Eh, it's alright to let you have a look? Ah, I see. This is the part. Oh, hmmm, so that's how you do it. ''Thank you!'' |
| |audio = Richelieu-SecIdle.mp3 | | |audio = Richelieu-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
Line 75: |
Line 75: |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
| |origin = どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon Amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça. | | |origin = どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon Amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça. |
− | |translation = What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, my Admiral. That's how it goes. | + | |translation = What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, ''my Admiral. That's how it goes.'' |
| |audio = Richelieu-SecMarried.mp3 | | |audio = Richelieu-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = Mon Amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou? | + | |origin = Mon Amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou ? |
− | |translation = What's wrong, my Admiral? Are you tired? Poor you. Then, I'll leave you be... Hey, don't get carried away! Are you crazy? | + | |translation = What's wrong, ''my Admiral?'' Are you tired? Poor you. Then, I'll leave you be... Hey, don't get carried away! ''Are you crazy?'' |
| |audio = Richelieu-Wedding.mp3 | | |audio = Richelieu-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
Line 92: |
Line 92: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
− | |origin = 戦艦Richelieu、出るは!いい?Venez avec moi! | + | |origin = 戦艦Richelieu、出るは!いい?Venez avec moi ! |
− | |translation = Battleship Richelieu, heading out! Got it? Follow me! | + | |translation = Battleship ''Richelieu,'' heading out! Got it? ''Follow me!'' |
| |audio = Richelieu-JoinFleet.mp3 | | |audio = Richelieu-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
Line 105: |
Line 105: |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
| |origin = こういうはのあるのよね。似合うかしら。C'est bien. | | |origin = こういうはのあるのよね。似合うかしら。C'est bien. |
− | |translation = So there are things like this too. I wonder if they suit me. This is good. | + | |translation = So there are things like this too. I wonder if they suit me. ''This is good.'' |
| |audio = Richelieu-Equip2.mp3 | | |audio = Richelieu-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 111: |
Line 111: |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
| |origin = Ça a du sens. | | |origin = Ça a du sens. |
− | |translation = This makes sense. | + | |translation = ''This makes sense.'' |
| |audio = Richelieu-Equip3.mp3 | | |audio = Richelieu-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = Merci!・・・あら、これだけ? | + | |origin = Merci !・・・あら、これだけ? |
− | |translation = Thank you! ...Oh, is that it? | + | |translation = ''Thank you!'' ...Oh, is that it? |
| |audio = Richelieu-Supply.mp3 | | |audio = Richelieu-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
Line 123: |
Line 123: |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| |origin = ごめんなさい、お風呂をいただくは。Désolé. | | |origin = ごめんなさい、お風呂をいただくは。Désolé. |
− | |translation = Excuse me, I'll be taking a bath. Sorry. | + | |translation = Excuse me, I'll be taking a bath. ''Sorry.'' |
| |audio = Richelieu-DockMinor.mp3 | | |audio = Richelieu-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 129: |
Line 129: |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
| |origin = Je ne peux rien faire. Richelieu、しばらくお休みします。 | | |origin = Je ne peux rien faire. Richelieu、しばらくお休みします。 |
− | |translation = I've got no choice. I'll be resting for a while. | + | |translation = ''I cannot do anything.'' I'll be resting for a while. |
| |audio = Richelieu-DockMajor.mp3 | | |audio = Richelieu-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 135: |
Line 135: |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
| |origin = 新しい子ね。Enchantée de vous connaître. | | |origin = 新しい子ね。Enchantée de vous connaître. |
− | |translation = A new girl, huh. Pleased to meet you. | + | |translation = A new girl, huh. ''Pleased to meet you.'' |
| |audio = Richelieu-Construction.mp3 | | |audio = Richelieu-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
Line 141: |
Line 141: |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
| |origin = 艦隊無事に戻ったは。えい、succès. | | |origin = 艦隊無事に戻ったは。えい、succès. |
− | |translation = The fleet has returned safely. Yeah, it was a success. | + | |translation = The fleet has returned safely. Yeah, it was a ''success.'' |
| |audio = Richelieu-SortieReturn.mp3 | | |audio = Richelieu-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
Line 147: |
Line 147: |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
| |origin = Richelieu、抜錨!En Avant! ついてきなさい! | | |origin = Richelieu、抜錨!En Avant! ついてきなさい! |
− | |translation = Richelieu, setting sail! Forwards! Follow me! | + | |translation = Richelieu, setting sail! ''Forwards!'' Follow me! |
| |audio = Richelieu-Sortie.mp3 | | |audio = Richelieu-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
Line 159: |
Line 159: |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
| |origin = 戦艦Richelieuよ。どきなさい! | | |origin = 戦艦Richelieuよ。どきなさい! |
− | |translation = I'm the battleship Richelieu. Get out of my way! | + | |translation = I'm the battleship ''Richelieu''. Get out of my way! |
| |audio = Richelieu-Attack.mp3 | | |audio = Richelieu-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
Line 165: |
Line 165: |
| |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack | | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| |origin = Feu! | | |origin = Feu! |
− | |translation = Fire! | + | |translation = ''Fire!'' |
| |audio = Richelieu-NightAttack.mp3 | | |audio = Richelieu-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
Line 172: |
Line 172: |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = Feu! Feu! | | |origin = Feu! Feu! |
− | |translation = Fire! Fire! | + | |translation = ''Fire! Fire!'' |
| |audio = RichelieuKai-NightAttack.mp3 | | |audio = RichelieuKai-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = 夜も平気よ。Richelieuについてきなさい。Venez avec moi! | + | |origin = 夜も平気よ。Richelieuについてきなさい。Venez avec moi ! |
− | |translation = I'm fine at night too. Form up behind me. Follow me!<ref>She actually just says 'follow me' twice.</ref> | + | |translation = I'm fine at night too. Form up behind me. Follow me! ''Follow me!'' |
| |audio = Richelieu-NightBattle.mp3 | | |audio = Richelieu-NightBattle.mp3 |
| }} | | }} |
Line 184: |
Line 184: |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin = Richelieuが?そう?Merci mon Amiral. | | |origin = Richelieuが?そう?Merci mon Amiral. |
− | |translation = Me? Really? Thank you, my Admiral. | + | |translation = ''Me?'' Really? ''Thank you my Admiral.'' |
| |audio = Richelieu-MVP.mp3 | | |audio = Richelieu-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
Line 190: |
Line 190: |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
| |origin = ひゃあああ!ぶぅ〜 Ça fait mal! | | |origin = ひゃあああ!ぶぅ〜 Ça fait mal! |
− | |translation = Hyaaah! *grrr* That hurts! | + | |translation = Hyaaah! *grrr* ''That hurts!'' |
| |audio = Richelieu-MinorDamage1.mp3 | | |audio = Richelieu-MinorDamage1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 196: |
Line 196: |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
| |origin = ひゃあああ!やめて、arrêtez. | | |origin = ひゃあああ!やめて、arrêtez. |
− | |translation = Hyaaah! Stop it, stop it. | + | |translation = Hyaaah! Stop it, ''stop it.'' |
| |audio = Richelieu-MinorDamage2.mp3 | | |audio = Richelieu-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin = Richelieuは沈まないから。やるせない。Ça fait mal! | + | |origin = Richelieuは沈まないから。やるせない。''Ça fait mal !'' |
− | |translation = I won't sink. You're not taking me down. That hurts! | + | |translation = I won't sink. You're not taking me down. ''That hurts!'' |
| |audio = Richelieu-MajorDamage.mp3 | | |audio = Richelieu-MajorDamage.mp3 |
| }} | | }} |
Line 208: |
Line 208: |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
| |origin = え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon Amiral...adieu... | | |origin = え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon Amiral...adieu... |
− | |translation = Eh, I'm... sinking? Farewell... my Admiral... | + | |translation = Eh, I'm... sinking? ''Farewell... my Admiral...'' |
| |audio = Richelieu-Sunk.mp3 | | |audio = Richelieu-Sunk.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |} |
− | | + | <references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |