Line 107: |
Line 107: |
| |scenario = Docking Major | | |scenario = Docking Major |
| |origin =結構やられた… 長ぐかかったら、ごめん。 | | |origin =結構やられた… 長ぐかかったら、ごめん。 |
− | |translation =I really got done in... Sorry, if I'm away for too long. | + | |translation =I really got done in... Sorry if I'm away for too long. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 147: |
Line 147: |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin =ほ、ほ~、スズが一番働いたって?あはは、いや、まいったな~!どうさ!藤、早、見てたか? | | |origin =ほ、ほ~、スズが一番働いたって?あはは、いや、まいったな~!どうさ!藤、早、見てたか? |
− | |translation =Ho, hooh, I worked the hardest, did she? Hahaha, well, I dunno what to say! How about that! Did you see that, Fuji? Haya? | + | |translation =Ho, hooh, I worked the hardest, didn't I? Hahaha, well, I dunno what to say! How about that! Did you see that, Fuji? Haya? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 178: |
Line 178: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin =そっか。あたし、今日、秘書艦担当だ。つう訳で、提督、そういう事で... 時間?ちょうど、零時って訳! | | |origin =そっか。あたし、今日、秘書艦担当だ。つう訳で、提督、そういう事で... 時間?ちょうど、零時って訳! |
− | |translation =I see. Today I'm on duty as the secretary ship. That's to say, Admiral, we should... The time? It's exactly midnight of course! | + | |translation =I see. I'm on duty as the secretary ship today. That's to say, Admiral, we should... The time? It's exactly midnight of course! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
| |origin =マルヒトマルマル。うん、提督、書類処理、進んでる?各駆逐隊の分はこっちで全部終わらしといたよ! | | |origin =マルヒトマルマル。うん、提督、書類処理、進んでる?各駆逐隊の分はこっちで全部終わらしといたよ! |
− | |translation =0100. Hm, Admiral, is the paperwork processing continuing smoothly? I just finished with all the destroyer's part of paperwork! | + | |translation =0100. Hm, Admiral, is the paperwork going smoothly? I just finished with all the destroyer paperwork! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 193: |
Line 193: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin =マルサンマルマル。あっ、二人でやれば早い早い! ガンガンいけるね。ちょっちだけ、休憩入れようっか! | | |origin =マルサンマルマル。あっ、二人でやれば早い早い! ガンガンいけるね。ちょっちだけ、休憩入れようっか! |
− | |translation =0300. Ah, when we both do it it's a lot faster! We're really going flat out. Let's take a very small break, OK? | + | |translation =0300. Ah, when we both do it it's a lot faster! We're really going all out. Let's take a very small break, OK? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 233: |
Line 233: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin =ヒトヒトマルマル。うん、提督、午前中は軽くこんなもんでいいかな。一旦湾内に戻りますか?そろそろお昼だし。 | | |origin =ヒトヒトマルマル。うん、提督、午前中は軽くこんなもんでいいかな。一旦湾内に戻りますか?そろそろお昼だし。 |
− | |translation =1100. Yeah, Admiral, this kind of light exercise is good in the morning, isn't it? Shall we temporarily go back into the bay? It's soon lunchtime after all. | + | |translation =1100. Yeah, Admiral, this kind of light exercise is good in the morning, isn't it? Shall we temporarily go back into the bay? It'll be lunchtime soon. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin =ヒトフタマルマル。さ!お昼お昼!スズ特製のおにぎり、混ぜた菜っ葉がいい味出してるから!そして、これ!ラバウル自家栽培の野菜を使った味噌汁!最高っしょ! | | |origin =ヒトフタマルマル。さ!お昼お昼!スズ特製のおにぎり、混ぜた菜っ葉がいい味出してるから!そして、これ!ラバウル自家栽培の野菜を使った味噌汁!最高っしょ! |
− | |translation =1200. Well then, lunchtime! Suzu's special onigiri, with vegetable leaves that really bring out the flavor! Oh, and this! Miso soup with vegetables home cultivated in Rabaul! It's the best, right! | + | |translation =1200. Well then, lunchtime! Suzu's special onigiri, with vegetable leaves that really bring out the flavor! Oh, and this! Miso soup with vegetables homegrown in Rabaul! It's the best, right! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
| |origin =ヒトサンマルマル。スズのラバウル湾特製昼食はどうだった?このラバウル自家栽培の貴重な野菜がありがたいよね~。お味噌汁はやかんにあるから、勝手におかわりしていいよ。 | | |origin =ヒトサンマルマル。スズのラバウル湾特製昼食はどうだった?このラバウル自家栽培の貴重な野菜がありがたいよね~。お味噌汁はやかんにあるから、勝手におかわりしていいよ。 |
− | |translation =1300. How was my Rabaul Bay Special Lunch? I'm grateful for Rabaul's valuable home grown vegetables! There's more miso soup on the kettle, feel free to help yourself to more. | + | |translation =1300. How was my Rabaul Bay Special Lunch? I'm grateful for Rabaul's valuable homegrown vegetables! There's more miso soup on the kettle, feel free to help yourself to more. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |