• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
24 bytes removed ,  3 years ago
m
Fixed AACI link, some typos.
Line 10: Line 10:  
* Able to equip midget submarines at Kai Ni.
 
* Able to equip midget submarines at Kai Ni.
 
* Able to equip [[8cm High-angle Mount]] and [[8cm Twin High-angle Mount + Additional Machine Guns]] in Reinforcement Expansions at Kai Ni.
 
* Able to equip [[8cm High-angle Mount]] and [[8cm Twin High-angle Mount + Additional Machine Guns]] in Reinforcement Expansions at Kai Ni.
* Able to perform AACI at Kai Ni. Please see [[Aerial_Combat#Anti-Air_Cut-In|Anti-Air Cut-In]] for more details.
+
* Able to perform AACI at Kai Ni. Please see [[Anti-Air Cut-In]] for more details.
    
===Overview===
 
===Overview===
Line 38: Line 38:     
Priority: '''Medium-High'''
 
Priority: '''Medium-High'''
:Her second remodel increases her AA stat, and also gives her an exceptionable versatility, as she can now equip seaplane fighters, tanks, [[Daihatsu]] ''and'' midget submarines.
+
:Her second remodel increases her AA stat, and also gives her exceptional versatility, as she can now equip seaplane fighters, tanks, [[Daihatsu]] ''and'' midget submarines.
 
:This means she can perform almost any role in addition to the typical ASW role of any light cruiser, using midget submarines to perform a preemptive torpedo strike like a CLT while still being classified as a CL, increasing expedition income, helping achieve air superiority or attacking enemy installations as alternatives to her anti-surface role.
 
:This means she can perform almost any role in addition to the typical ASW role of any light cruiser, using midget submarines to perform a preemptive torpedo strike like a CLT while still being classified as a CL, increasing expedition income, helping achieve air superiority or attacking enemy installations as alternatives to her anti-surface role.
 
:Oh, and in addition to all this she gets her own [[Anti-Air Cut-In]] setup, which isn't weak but effectively requires using a [[Reinforcement Expansion]] on her and placing an [[8cm Twin High-angle Mount + Additional Machine Guns]] in the resulting slot not to gimp her too much unless a pure AA role is desired.
 
:Oh, and in addition to all this she gets her own [[Anti-Air Cut-In]] setup, which isn't weak but effectively requires using a [[Reinforcement Expansion]] on her and placing an [[8cm Twin High-angle Mount + Additional Machine Guns]] in the resulting slot not to gimp her too much unless a pure AA role is desired.
Line 210: Line 210:  
| kai2        = yes
 
| kai2        = yes
 
| origin      =改組された由良甘くにないで。提督さん、行きますね、始めます。
 
| origin      =改組された由良甘くにないで。提督さん、行きますね、始めます。
| translation =I won't go easy on you now that I've been remodelled. I'm going in, Admirak. Let's get started.
+
| translation =I won't go easy on you now that I've been remodelled. I'm going in, Admiral. Let's get started.
 
| audio      =YuraKaiNi-BattleStart.mp3
 
| audio      =YuraKaiNi-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
Line 290: Line 290:  
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|origin = 提督さん、マルヒトマルマルです。この時間はここも静かですね。えっと。。。そうだ由良、お茶をいれてきますね。
 
|origin = 提督さん、マルヒトマルマルです。この時間はここも静かですね。えっと。。。そうだ由良、お茶をいれてきますね。
|translation = It's 0100 Admiral-san.  This place is quiet at this time of day isn't it?  Umm....oh right, why don't I go fetch you some tea?
+
|translation = Admiral-san, it's 0100.  This place is quiet at this time of day isn't it?  Umm....oh right, why don't I go fetch you some tea?
 
|audio = YuraKai-0100.mp3
 
|audio = YuraKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
Line 296: Line 296:  
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = マルフタマルマルです、提督さん。はい、お茶です。いい新茶が手に入ったんです。どうぞ、熱いですよ、気を付けて。...はあい、うふふっ。
 
|origin = マルフタマルマルです、提督さん。はい、お茶です。いい新茶が手に入ったんです。どうぞ、熱いですよ、気を付けて。...はあい、うふふっ。
|translation = It's 0200 Admiral-san.  Here, it's your tea. It's a great first harvest tea. Here you go, it's hot though, be careful.  Heeeere, ufufu.
+
|translation = It's 0200, Admiral-san.  Here, it's your tea. It's a great first harvest tea. Here you go, it's hot though, be careful.  Heeeere, ufufu.
 
|audio = YuraKai-0200.mp3
 
|audio = YuraKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
Line 302: Line 302:  
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = 提督さん、マルサンマルマルです。あ、はい、由良も緑茶派なんです。よかった、提督さんも同じで。え、紅茶も、コーヒーも好き、なの?あ...え?
 
|origin = 提督さん、マルサンマルマルです。あ、はい、由良も緑茶派なんです。よかった、提督さんも同じで。え、紅茶も、コーヒーも好き、なの?あ...え?
|translation = It's 0400 Admiral-san. Ah, yes, I like green tea too. I'm glad that we're the same Admiral-san. Eh, you like black tea and coffee too? Ah... eh?
+
|translation = Admiral-san, it's 0400. Ah, yes, I like green tea too. I'm glad that we're the same Admiral-san. Eh, you like black tea and coffee too? Ah... eh?
 
|audio = YuraKai-0300.mp3
 
|audio = YuraKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 314: Line 314:  
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
 
|origin = そうだ、提督さんがお休みの間に、提督さんの身の回りの物、由良、お洗濯して差し上げよう。えー...これは、洗う。これも、大丈夫。あ、これは...よし、これも由良が洗って、おきましょうね、ね。時間は...あ、もう5時。急がなきゃ。
 
|origin = そうだ、提督さんがお休みの間に、提督さんの身の回りの物、由良、お洗濯して差し上げよう。えー...これは、洗う。これも、大丈夫。あ、これは...よし、これも由良が洗って、おきましょうね、ね。時間は...あ、もう5時。急がなきゃ。
|translation = Oh, I know! While the Admiral-san is taking a nap I'll go do his laundry.  Let's see....I'll wash this, this one too....oh...this one...is...yup...Yura will wash this one too ok?  Right!  The time is....ah....0500, I better get started.
+
|translation = Oh, I know! While the Admiral-san is taking a nap I'll go do his laundry.  Let's see....I'll wash this, this one too....oh...this one...is...yup...Yura will wash this one too ok?  Right!  The time is....ah....0500, I better get started.
 
|audio = YuraKai-0500.mp3
 
|audio = YuraKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
Line 320: Line 320:  
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
 
|origin = 提督さん、起きて。提督さん、だ。。あ。。。提督さん、お目覚でずね。はい、時間はマルヒトマルマルです。総員起こし、かけますね、ね?
 
|origin = 提督さん、起きて。提督さん、だ。。あ。。。提督さん、お目覚でずね。はい、時間はマルヒトマルマルです。総員起こし、かけますね、ね?
|translation = Admiral-san, it's time to get up.  Admiral-san...da....ah...Admiral-san, you're awake.  Yes, the time is now 0600  I'll go wake up everyone else too alright?
+
|translation = Admiral-san, it's time to get up.  Admiral-san...da....ah...Admiral-san, you're awake.  Yes, the time is now 0600. I'll go wake up everyone else too alright?
 
|audio = YuraKai-0600.mp3
 
|audio = YuraKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 332: Line 332:  
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = 提督さん、マルハチマルマルです。洗い物、手早く済ませてしまいますね。少しだけ待っててくださいね。さあ、頑張ろう!
 
|origin = 提督さん、マルハチマルマルです。洗い物、手早く済ませてしまいますね。少しだけ待っててくださいね。さあ、頑張ろう!
|translation = Admiral-san it's 0800. I'll clean up the dishes quickly alright. Wait just a moment please.  Now, I'll work hard!
+
|translation = Admiral-san, it's 0800. I'll clean up the dishes quickly alright. Wait just a moment please.  Now, I'll work hard!
 
|audio = YuraKai-0800.mp3
 
|audio = YuraKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
Line 338: Line 338:  
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = マルキュウマルマルです、提督さん。由良、そして、第四水雷船体抜錨準備慣用です。由良のいいとこ見せちゃうかな?
 
|origin = マルキュウマルマルです、提督さん。由良、そして、第四水雷船体抜錨準備慣用です。由良のいいとこ見せちゃうかな?
|translation = It's 0900 Admiral-san.  The 4th Torpedo Squadron and I have finished our preparations for setting sail. Shall I show you my good points?
+
|translation = It's 0900, Admiral-san.  The 4th Torpedo Squadron and I have finished our preparations for setting sail. Shall I show you my good points?
 
|audio = YuraKai-0900.mp3
 
|audio = YuraKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 344: Line 344:  
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = ああ、夕立ちゃん。今日も元気ね。おはようございます。村雨さん、みくの皆さんそれじゃ行きましょう。ヒトマルマルマル、艦隊、抜錨。
 
|origin = ああ、夕立ちゃん。今日も元気ね。おはようございます。村雨さん、みくの皆さんそれじゃ行きましょう。ヒトマルマルマル、艦隊、抜錨。
|translation = Ah, Yuudachi-chan, you're looking lively today too.  Good morning. Murasame-san and the rest of DesDiv2 let's get going.  It's 1000, fleet, set sail!
+
|translation = Ah, Yuudachi-chan, you're looking lively today too.  Good morning. Murasame-san and the rest of DesDiv2, let's get going.  It's 1000, fleet, set sail!
 
|audio = YuraKai-1000.mp3
 
|audio = YuraKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 350: Line 350:  
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒトマルマルです、提督さん。もうすぐお昼ですね。大丈夫由良に任せて。ほら、お弁当。ちゃんと朝を作ってきたです。中身はお昼の楽しみに。。。ね?
 
|origin = ヒトヒトマルマルです、提督さん。もうすぐお昼ですね。大丈夫由良に任せて。ほら、お弁当。ちゃんと朝を作ってきたです。中身はお昼の楽しみに。。。ね?
|translation = It's 1100 Admiral-san.  It's almost time for lunch.  Don't worry, leave it to me.  Here, a bento.  I made it earlier this morning.  Enjoy the contents for lunch... alright?
+
|translation = It's 1100, Admiral-san.  It's almost time for lunch.  Don't worry, leave it to me.  Here, a bento.  I made it earlier this morning.  Enjoy the contents for lunch... alright?
 
|audio = YuraKai-1100.mp3
 
|audio = YuraKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
Line 362: Line 362:  
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = 提督さん、ヒトサンマルマル 由良の特性おべんとどうですしたか?ん。。。そう?よかった。そんなに好きならまた作ってきますね、ね?
 
|origin = 提督さん、ヒトサンマルマル 由良の特性おべんとどうですしたか?ん。。。そう?よかった。そんなに好きならまた作ってきますね、ね?
|translation = It's 1300 Admiral-san.  How was my special bento box?  Hmmm...is that so? I'm glad!  If you like it so much I'll make you one again next time alright?
+
|translation = Admiral-san, it's 1300.  How was my special bento box?  Hmmm...is that so? I'm glad!  If you like it so much I'll make you one again next time alright?
 
|audio = YuraKai-1300.mp3
 
|audio = YuraKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 374: Line 374:  
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
 
|origin = ヒトゴーマルマルです、提督さん。由良、3時のお八つもご用意しているんですよ。提督さん、甘いものは苦手ですか?...よかった、召し上がってくださいね、ね?
 
|origin = ヒトゴーマルマルです、提督さん。由良、3時のお八つもご用意しているんですよ。提督さん、甘いものは苦手ですか?...よかった、召し上がってくださいね、ね?
|translation = It's 1500 Admiral-san.  I'll go prepare the 3 o'clock snack now.  Admiral, do you like sweet things?  ...That's good, please have these then alright?
+
|translation = It's 1500, Admiral-san.  I'll go prepare the 3 o'clock snack now.  Admiral, do you like sweet things?  ...That's good, please have these then alright?
 
|audio = YuraKai-1500.mp3
 
|audio = YuraKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
Line 380: Line 380:  
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|origin = 提督さん、ヒトロクマルマルです。そろそろ夕方ですね。艦隊を港に戻しましょう。あ、潜水艦隊の皆さん。皆さん、お疲れ様です。そろそろ帰りましょう。
 
|origin = 提督さん、ヒトロクマルマルです。そろそろ夕方ですね。艦隊を港に戻しましょう。あ、潜水艦隊の皆さん。皆さん、お疲れ様です。そろそろ帰りましょう。
|translation = It's 0400 Admiral-san. It's almost evening.  Let's bring the fleet back to port.  Ah, it's the submarine fleet. Thanks for your hard work everyone. Let's start heading back.
+
|translation = Admiral-san, it's 1600. It's almost evening.  Let's bring the fleet back to port.  Ah, it's the submarine fleet. Thanks for your hard work everyone. Let's start heading back.
 
|audio = YuraKai-1600.mp3
 
|audio = YuraKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 386: Line 386:  
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
 
|origin = ヒトナナマルマルです。提督さん、ほら見ててください。夕日があんなに...綺麗。綺麗ですね、ね?え、何ですか?今、何かおっしゃいましたか?
 
|origin = ヒトナナマルマルです。提督さん、ほら見ててください。夕日があんなに...綺麗。綺麗ですね、ね?え、何ですか?今、何かおっしゃいましたか?
|translation = It's 0700.  Admiral-san, here please take a look at this.  The sunset is so... beautiful.  It's so pretty right? Eh, what's that?  Did you just say something?
+
|translation = It's 1700.  Admiral-san, here please take a look at this.  The sunset is so... beautiful.  It's so pretty right? Eh, what's that?  Did you just say something?
 
|audio = YuraKai-1700.mp3
 
|audio = YuraKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
Line 410: Line 410:  
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = 提督さん、フタヒトマルマルです。え、由良の夜戦、ですか?そうですね、飛行機が飛び回る昼よりは、あ、いえ、どうなんでしょう?あはは...。
 
|origin = 提督さん、フタヒトマルマルです。え、由良の夜戦、ですか?そうですね、飛行機が飛び回る昼よりは、あ、いえ、どうなんでしょう?あはは...。
|translation = It's 2100 Admiral-san. Eh, my night battle? That's right, since there are planes flying about during the day, ah, no, I guess that's it? Ahaha...  
+
|translation = Admiral-san, it's 2100. Eh, my night battle? That's right, since there are planes flying about during the day, ah, no, I guess that's it? Ahaha...  
 
|audio = YuraKai-2100.mp3
 
|audio = YuraKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
Line 422: Line 422:  
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = 提督さん、フタサンマルマルです。本日も、大変お疲れ様でした。明日も頑張りましょう。由良も、頑張りますね。ね?うふふっ。お休みなさい、提督さん。
 
|origin = 提督さん、フタサンマルマルです。本日も、大変お疲れ様でした。明日も頑張りましょう。由良も、頑張りますね。ね?うふふっ。お休みなさい、提督さん。
|translation = It's 2300 Admiral-san. Thank you so very much for your hard work today. Do your best tomorrow too. I'll do my best too alright? Ufufu~ Good night Admiral-san.
+
|translation = Admiral-san, it's 2300. Thank you so very much for your hard work today. Do your best tomorrow too. I'll do my best too alright? Ufufu~ Good night, Admiral-san.
 
|audio = YuraKai-2300.mp3
 
|audio = YuraKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
Line 434: Line 434:  
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]]
 
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]]
 
|origin = 提督さん、謹賀新年、です。今年も由良をよろしくお願いしますね。ねっ。
 
|origin = 提督さん、謹賀新年、です。今年も由良をよろしくお願いしますね。ねっ。
|translation = Happy New Year, Admiral. Please take care of me this year too. Alright~
+
|translation = Happy New Year, Admiral. Please take care of me this year too. Alright~
 
|audio = Yura_New_Years_Day_2016.ogg
 
|audio = Yura_New_Years_Day_2016.ogg
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 448: Line 448:  
|scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]]
 
|scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]]
 
|origin =今日は由良達にも大切な日。提督さん、これからもよろしくね?ねっ?
 
|origin =今日は由良達にも大切な日。提督さん、これからもよろしくね?ねっ?
|translation = This is an important day for us too. Please continue to look after me alright, Admiral? Okay?
+
|translation = This is an important day for us too. Please continue to look after me alright, Admiral? Okay?
 
|audio = 045_Yura_2ndAnniv.mp3
 
|audio = 045_Yura_2ndAnniv.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 455: Line 455:  
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]]
 
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]]
 
|origin = 提督さん、梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ね?由良も水着、欲しいなぁ…
 
|origin = 提督さん、梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ね?由良も水着、欲しいなぁ…
|translation = It feels like summer once the rainy season is over, Admrial. Right? I want a swimsuit too…
+
|translation = It feels like summer once the rainy season is over, Admrial. Right? I want a swimsuit too…
 
|audio = Yura_Early_Summer_HQ.ogg
 
|audio = Yura_Early_Summer_HQ.ogg
 
|notes =
 
|notes =
Line 462: Line 462:  
|scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]]
 
|scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]]
 
|origin = 提督さん、夏ですね、ねっ。……あ、夕立ちゃん。水着かわいい……由良も来年こそ…
 
|origin = 提督さん、夏ですね、ねっ。……あ、夕立ちゃん。水着かわいい……由良も来年こそ…
|translation = It’s summer, Admiral. …Ah, Yuudachi. Your swimsuit is cute… I’ll have one next year…
+
|translation = It’s summer, Admiral. …Ah, Yuudachi. Your swimsuit is cute… I’ll have one next year…
 
|audio = Yura_Mid_Summer.ogg
 
|audio = Yura_Mid_Summer.ogg
 
|notes =
 
|notes =
Line 469: Line 469:  
|scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]]
 
|scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]]
 
|origin = 秋、か。秋が深まってくると、なぜか、由良、少し寂しい気持ちになります、ね。
 
|origin = 秋、か。秋が深まってくると、なぜか、由良、少し寂しい気持ちになります、ね。
|translation = It’s autumn. I wonder why I feel a bit lonely as autumn drags on.
+
|translation = It’s autumn. I wonder why I feel a bit lonely as autumn drags on.
 
|audio = Yura_Mid_Autumn2015.ogg
 
|audio = Yura_Mid_Autumn2015.ogg
 
|notes =
 
|notes =
Line 476: Line 476:  
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 
|origin = 提督さん、メリークリスマス。由良と過ごすクリスマスもいいでしょ?ほら、あ~ん!
 
|origin = 提督さん、メリークリスマス。由良と過ごすクリスマスもいいでしょ?ほら、あ~ん!
|translation = Merry Christmas, Admiral. You’re fine spending Christmas with me right? Come on, say “aah”!
+
|translation = Merry Christmas, Admiral. You’re fine spending Christmas with me right? Come on, say “aah”!
 
|audio = Yura_Christmas_2015_Sec1.ogg
 
|audio = Yura_Christmas_2015_Sec1.ogg
 
|notes = Secretary 1
 
|notes = Secretary 1
Line 483: Line 483:  
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 
|origin = 提督さん、こっちのお料理も美味しそう。はい、あ~ん。楽しいですね?ね?
 
|origin = 提督さん、こっちのお料理も美味しそう。はい、あ~ん。楽しいですね?ね?
|translation = These dishes look delicious too, Admiral. Now, say “aah”. Isn’t this fun? Well?
+
|translation = These dishes look delicious too, Admiral. Now, say “aah”. Isn’t this fun? Well?
 
|audio = Yura_Christmas_2015_Sec2.ogg
 
|audio = Yura_Christmas_2015_Sec2.ogg
 
|notes = Secretary 2
 
|notes = Secretary 2
Line 490: Line 490:  
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 
|origin = 提督さん、謹賀新年、です。今年も由良をよろしくお願いしますね。ねぇ?
 
|origin = 提督さん、謹賀新年、です。今年も由良をよろしくお願いしますね。ねぇ?
|translation = Happy New Year, Admiral. Please take care of me again this year. Alright?
+
|translation = Happy New Year, Admiral. Please take care of me again this year. Alright?
 
|audio = Yura_New_Years_Day_2016.ogg
 
|audio = Yura_New_Years_Day_2016.ogg
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 497: Line 497:  
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 
|origin = 提督さん。節分、です。……お豆は投げる物ですよ?提督さん、そんなに好き、なの?
 
|origin = 提督さん。節分、です。……お豆は投げる物ですよ?提督さん、そんなに好き、なの?
|translation = It’s Setsubun, Admiral. …You want to throw beans? Do you like doing that, Admiral?
+
|translation = It’s Setsubun, Admiral. …You want to throw beans? Do you like doing that, Admiral?
 
|audio = Yura_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 
|audio = Yura_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 504: Line 504:  
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 
|origin = 提督さん、チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが、嬉しいですね。…ねぇ?
 
|origin = 提督さん、チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが、嬉しいですね。…ねぇ?
|translation = Thank you for the return gift, Admiral. I’m happy for your thoughtfulness. …Ok?
+
|translation = Thank you for the return gift, Admiral. I’m happy for your thoughtfulness. …Ok?
 
|audio = Yura_White_Day_2016.ogg
 
|audio = Yura_White_Day_2016.ogg
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 511: Line 511:  
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
 
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
 
|origin = 提督さん、春です、春。お弁当を持って、由良と一緒に、お花見に行きましょう、ね?
 
|origin = 提督さん、春です、春。お弁当を持って、由良と一緒に、お花見に行きましょう、ね?
|translation = It’s spring now, Admiral. Shall we get a lunch box and go cherry blossom viewing together?
+
|translation = It’s spring now, Admiral. Shall we get a lunch box and go cherry blossom viewing together?
 
|audio = Yura_Spring_2016_Sec1.mp3
 
|audio = Yura_Spring_2016_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 518: Line 518:  
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 
|origin = 提督さん三周年、三周年です。本年も、艦隊と由良をよるしくおねがしますね。ねぇ?
 
|origin = 提督さん三周年、三周年です。本年も、艦隊と由良をよるしくおねがしますね。ねぇ?
|translation = It’s the 3rd Anniversary now, Admiral. Please look after me and the fleet this year too. Alright?
+
|translation = It’s the 3rd Anniversary now, Admiral. Please look after me and the fleet this year too. Alright?
 
|audio = Yura_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 
|audio = Yura_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 525: Line 525:  
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 
|origin = 梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ねぇ♪
 
|origin = 梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ねぇ♪
|translation = It’s the rainy season. Just take it easy with me in your room, Admiral. I’ll make some tea. Ok♪
+
|translation = It’s the rainy season. Just take it easy with me in your room, Admiral. I’ll make some tea. Ok♪
 
|audio = Yura_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 
|audio = Yura_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 532: Line 532:  
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 
|origin = 提督さん、季節は秋ですね。ねぇ、今年は由良と一緒に鎮守府秋祭りに行けませんか?
 
|origin = 提督さん、季節は秋ですね。ねぇ、今年は由良と一緒に鎮守府秋祭りに行けませんか?
|translation = It’s autumn now, Admiral. Hey, will you go to the Naval Base Autumn Festival together with me this year?
+
|translation = It’s autumn now, Admiral. Hey, will you go to the Naval Base Autumn Festival together with me this year?
 
|audio = Yura_Autumn_2016_Sec1.mp3
 
|audio = Yura_Autumn_2016_Sec1.mp3
 
|notes = Secretary 1
 
|notes = Secretary 1
Line 539: Line 539:  
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 
|origin = 提督さん、その手提げ袋いいですね。とても素敵です。由良も欲しいな…
 
|origin = 提督さん、その手提げ袋いいですね。とても素敵です。由良も欲しいな…
|translation = That carrybag is nice, Admiral. It’s lovely. I want one too…
+
|translation = That carrybag is nice, Admiral. It’s lovely. I want one too…
 
|audio = Yura_Autumn_2016_Sec2.mp3
 
|audio = Yura_Autumn_2016_Sec2.mp3
 
|notes = Secretary 2
 
|notes = Secretary 2
Line 546: Line 546:  
|scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]]
 
|scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]]
 
|origin = 提督さん、秋刀魚の塩焼きは美味しい季節ですね?ねぇ?夜も焼いてみたいな。
 
|origin = 提督さん、秋刀魚の塩焼きは美味しい季節ですね?ねぇ?夜も焼いてみたいな。
|translation = It’s the season for delicious salt grilled saury right, Admiral? Right? I want to try grilling some tonight.
+
|translation = It’s the season for delicious salt grilled saury right, Admiral? Right? I want to try grilling some tonight.
 
|audio = Yura_Sec1_Saury_2016.mp3
 
|audio = Yura_Sec1_Saury_2016.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 553: Line 553:  
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 
|origin = 提督さん、今年の秋も、もうそろそろ終わりですね。寒くなってきます。風邪を引かないように、夜はあったかくしてくださいね?
 
|origin = 提督さん、今年の秋も、もうそろそろ終わりですね。寒くなってきます。風邪を引かないように、夜はあったかくしてくださいね?
|translation = Autumn is almost over this year, Admiral. It’s getting colder. Make sure you keep warm at night so you don’t catch a cold alright?
+
|translation = Autumn is almost over this year, Admiral. It’s getting colder. Make sure you keep warm at night so you don’t catch a cold alright?
 
|audio = Yura_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3
 
|audio = Yura_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 560: Line 560:  
|scenario = [[Seasonal/Winter_2017|Winter 2017]]
 
|scenario = [[Seasonal/Winter_2017|Winter 2017]]
 
|origin = 提督さん、季節は冬ですね。お餅、焼きませんか?太っちゃう、かな?
 
|origin = 提督さん、季節は冬ですね。お餅、焼きませんか?太っちゃう、かな?
|translation = It’s winter now, Admiral. Shall we grill some mocha? It won’t make me fat right?
+
|translation = It’s winter now, Admiral. Shall we grill some mocha? It won’t make me fat right?
 
|audio = Yura_Winter_2017.mp3
 
|audio = Yura_Winter_2017.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 567: Line 567:  
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]]
 
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]]
 
|origin = 提督さん、梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ねぇ?由良も水着…ん、もう少しあとにしようかな。そうしよう?んー。
 
|origin = 提督さん、梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ねぇ?由良も水着…ん、もう少しあとにしようかな。そうしよう?んー。
|translation = Once the rainy season is over you can feel summer is coming, Admiral. Right? I should probably… Hmmm, wait a while to get a swimsuit. What should I do? Hmm.
+
|translation = Once the rainy season is over you can feel summer is coming, Admiral. Right? I should probably… Hmmm, wait a while to get a swimsuit. What should I do? Hmm.
 
|audio = Yura_Sec1_Summer_2017.mp3
 
|audio = Yura_Sec1_Summer_2017.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 574: Line 574:  
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 
|origin = 提督さん、五周年、五周年です。これからも、艦隊と由良は、よろしくおねがいしますね。ねぇ?ねぇー?
 
|origin = 提督さん、五周年、五周年です。これからも、艦隊と由良は、よろしくおねがいしますね。ねぇ?ねぇー?
|translation = It’s the 5th Anniversary, Admiral. Please keep looking after the fleet and me from now on. Alright? Alriiiiight?
+
|translation = It’s the 5th Anniversary, Admiral. Please keep looking after the fleet and me from now on. Alright? Alriiiiight?
 
|audio = Yura_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 
|audio = Yura_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 581: Line 581:  
|scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]]
 
|scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]]
 
|origin = 提督さん、やっぱり対潜は重要ですよね?ねぇ?由良、また先生、やってもいいですか?本当?やった!
 
|origin = 提督さん、やっぱり対潜は重要ですよね?ねぇ?由良、また先生、やってもいいですか?本当?やった!
|translation = ASW is definitely important right, Admiral? Right? Is it alright if I be a teacher again? Really? Hooray!<ref>She is referring to her [https://twitter.com/KanColle_STAFF/status/1050575721058324482 game mechanic tutorials].</ref>
+
|translation = ASW is definitely important right, Admiral? Right? Is it alright if I be a teacher again? Really? Hooray!<ref>She is referring to her [https://twitter.com/KanColle_STAFF/status/1050575721058324482 game mechanic tutorials].</ref>
 
|audio = Yura_Sec1_Saury_2018.mp3
 
|audio = Yura_Sec1_Saury_2018.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 587: Line 587:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]]
 
|scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]]
|origin = 提督さん、六周年、六周年です。七年目も、艦隊と、由良を、よろしくおねがいしますね?ねぇ?ねぇー?
+
|origin = 提督さん、六周年、六周年です。七年目も、艦隊と、由良を、よろしくおねがいしますね?ねぇ?ねぇー?
|translation = Admiral, it's the 6th Anniversary. Please keep looking after the fleet and me in the 7th year too alright? Alright? Alriiiiiiight?
+
|translation = Admiral, it's the 6th Anniversary. Please keep looking after the fleet and me in the 7th year too alright? Alright? Alriiiiiiight?
 
|audio = Yura_6th_Anniversary_Sec2.mp3
 
|audio = Yura_6th_Anniversary_Sec2.mp3
 
|notes = Secretary 2
 
|notes = Secretary 2
Line 595: Line 595:  
|scenario = [[Seasonal/Summer_2019|Summer 2019]]
 
|scenario = [[Seasonal/Summer_2019|Summer 2019]]
 
|origin = 由良、今年こそ水着着たかったんですけど…提督さん、ねぇ?……ねぇ?
 
|origin = 由良、今年こそ水着着たかったんですけど…提督さん、ねぇ?……ねぇ?
|translation = I wanted to wear a swimsuit this year but... Admiral, what do you think? ...Hey?
+
|translation = I wanted to wear a swimsuit this year but... Admiral, what do you think? ...Hey?
 
|audio = Yura_Summer_2019_Sec1.mp3
 
|audio = Yura_Summer_2019_Sec1.mp3
 
|notes = Secretary 1
 
|notes = Secretary 1
Line 602: Line 602:  
|scenario = [[Seasonal/Summer_2019|Summer 2019]]
 
|scenario = [[Seasonal/Summer_2019|Summer 2019]]
 
|origin = 提督さん、由良も夏は…って…いいえ、なんでもないです。由良、業務に励みますね。ねぇ?
 
|origin = 提督さん、由良も夏は…って…いいえ、なんでもないです。由良、業務に励みますね。ねぇ?
|translation = Admiral, in summer I... Eh... No, nevermind. I'll work hard. Got it?
+
|translation = Admiral, in summer I... Eh... No, nevermind. I'll work hard. Got it?
 
|audio = YuraKai2_Summer_2019_Sec3.mp3
 
|audio = YuraKai2_Summer_2019_Sec3.mp3
 
|notes = Kai Ni Secretary 3
 
|notes = Kai Ni Secretary 3
Line 609: Line 609:  
|scenario = [[Seasonal/Summer_2019|Summer 2019]]
 
|scenario = [[Seasonal/Summer_2019|Summer 2019]]
 
|origin = 提督さん、夏祭り、ご一緒に…由良と…あの、どうでしょうか?…だめ?
 
|origin = 提督さん、夏祭り、ご一緒に…由良と…あの、どうでしょうか?…だめ?
|translation = Admiral, would you... like to go... to the summer festival with me? ...Well?
+
|translation = Admiral, would you... like to go... to the summer festival with me? ...Well?
 
|audio = Yura_Summer2_2019_Sec1.mp3
 
|audio = Yura_Summer2_2019_Sec1.mp3
 
|notes = 08/08/2019 Update.
 
|notes = 08/08/2019 Update.
Line 623: Line 623:  
|scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]]
 
|scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]]
 
|origin = 桃の節句、いいですね?ねぇ?……提督さん、由良の手作り菱餅、作ってみようかな。食べてくれます?
 
|origin = 桃の節句、いいですね?ねぇ?……提督さん、由良の手作り菱餅、作ってみようかな。食べてくれます?
|translation = Isn't the Peach Festival great? Isn't it? ...Admiral, I was thinking of making some hishimochi. Will you try some?
+
|translation = Isn't the Peach Festival great? Isn't it? ...Admiral, I was thinking of making some hishimochi. Will you try some?
 
|audio = Yura_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3
 
|audio = Yura_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3
 
|notes =  
 
|notes =  
Line 629: Line 629:  
{{SeasonalQuote
 
{{SeasonalQuote
 
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]]
 
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]]
|origin = 提督さん、七周年、七周年です。八年目も、艦隊と、由良を、よろしくおねがいしますね。ねぇ?……ん、んんっ……誰も見てない、かな?ねぇ?
+
|origin = 提督さん、七周年、七周年です。八年目も、艦隊と、由良を、よろしくおねがいしますね。ねぇ?……ん、んんっ……誰も見てない、かな?ねぇ?
|translation = Admiral, it's the 7th Anniversary. Please keep watching over me and the rest of the fleet in our 8th year too. Alright? ...Mmm, ahem, no one is watching us... right?
+
|translation = Admiral, it's the 7th Anniversary. Please keep watching over me and the rest of the fleet in our 8th year too. Alright? ...Mmm, ahem, no one is watching us... right?
 
|audio = Yura_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3
 
|audio = Yura_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3
 
|notes = Secretary 1
 
|notes = Secretary 1
Line 637: Line 637:  
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]]
 
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]]
 
|origin = はい、由良はここに、お部屋にいます、提督さん。
 
|origin = はい、由良はここに、お部屋にいます、提督さん。
|translation = Yes, I'll be here in the room with you, Admiral.
+
|translation = Yes, I'll be here in the room with you, Admiral.
 
|audio = Yura_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3
 
|audio = Yura_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3
 
|notes = Secretary 2
 
|notes = Secretary 2
Line 657: Line 657:  
|scenario = [[Fall 2019 Event]]
 
|scenario = [[Fall 2019 Event]]
 
|origin = そろそろ頃合いですね。由良、突撃します。ついてきて!
 
|origin = そろそろ頃合いですね。由良、突撃します。ついてきて!
|translation = It's about time. Yura, charging in. Follow me!
+
|translation = It's about time. Yura, charging in. Follow me!
 
|audio = Ship_Voice_Yura_Kai_Ni_Fall_2019_Event_Friend_Fleet_1.mp3
 
|audio = Ship_Voice_Yura_Kai_Ni_Fall_2019_Event_Friend_Fleet_1.mp3
 
|notes = Kai Ni Friend Fleet
 
|notes = Kai Ni Friend Fleet
Line 664: Line 664:  
|scenario = [[Summer 2020 Event]]
 
|scenario = [[Summer 2020 Event]]
 
|origin = 第四水雷戦隊、戦場海域に到達。これより、友軍を援護します。みんなさん、由良に続いてください。突入します!
 
|origin = 第四水雷戦隊、戦場海域に到達。これより、友軍を援護します。みんなさん、由良に続いてください。突入します!
|translation = The 4th Torpedo Squadron has arrived at the operation area. We'll now support the friendly fleet. Everyone, please follow me. Attack!
+
|translation = The 4th Torpedo Squadron has arrived at the operation area. We'll now support the friendly fleet. Everyone, please follow me. Attack!
 
|audio = Ship_Voice_Yura_Kai_Ni_Rainy-Summer_2020_Event_Friend_Fleet_1.mp3
 
|audio = Ship_Voice_Yura_Kai_Ni_Rainy-Summer_2020_Event_Friend_Fleet_1.mp3
 
|notes = Friend Fleet 1
 
|notes = Friend Fleet 1
1,628

edits

Navigation menu