Line 10: |
Line 10: |
| * Able to equip midget submarines at Kai Ni. | | * Able to equip midget submarines at Kai Ni. |
| * Able to equip [[8cm High-angle Mount]] and [[8cm Twin High-angle Mount + Additional Machine Guns]] in Reinforcement Expansions at Kai Ni. | | * Able to equip [[8cm High-angle Mount]] and [[8cm Twin High-angle Mount + Additional Machine Guns]] in Reinforcement Expansions at Kai Ni. |
− | * Able to perform AACI at Kai Ni. Please see [[Aerial_Combat#Anti-Air_Cut-In|Anti-Air Cut-In]] for more details. | + | * Able to perform AACI at Kai Ni. Please see [[Anti-Air Cut-In]] for more details. |
| | | |
| ===Overview=== | | ===Overview=== |
Line 38: |
Line 38: |
| | | |
| Priority: '''Medium-High''' | | Priority: '''Medium-High''' |
− | :Her second remodel increases her AA stat, and also gives her an exceptionable versatility, as she can now equip seaplane fighters, tanks, [[Daihatsu]] ''and'' midget submarines. | + | :Her second remodel increases her AA stat, and also gives her exceptional versatility, as she can now equip seaplane fighters, tanks, [[Daihatsu]] ''and'' midget submarines. |
| :This means she can perform almost any role in addition to the typical ASW role of any light cruiser, using midget submarines to perform a preemptive torpedo strike like a CLT while still being classified as a CL, increasing expedition income, helping achieve air superiority or attacking enemy installations as alternatives to her anti-surface role. | | :This means she can perform almost any role in addition to the typical ASW role of any light cruiser, using midget submarines to perform a preemptive torpedo strike like a CLT while still being classified as a CL, increasing expedition income, helping achieve air superiority or attacking enemy installations as alternatives to her anti-surface role. |
| :Oh, and in addition to all this she gets her own [[Anti-Air Cut-In]] setup, which isn't weak but effectively requires using a [[Reinforcement Expansion]] on her and placing an [[8cm Twin High-angle Mount + Additional Machine Guns]] in the resulting slot not to gimp her too much unless a pure AA role is desired. | | :Oh, and in addition to all this she gets her own [[Anti-Air Cut-In]] setup, which isn't weak but effectively requires using a [[Reinforcement Expansion]] on her and placing an [[8cm Twin High-angle Mount + Additional Machine Guns]] in the resulting slot not to gimp her too much unless a pure AA role is desired. |
Line 210: |
Line 210: |
| | kai2 = yes | | | kai2 = yes |
| | origin =改組された由良甘くにないで。提督さん、行きますね、始めます。 | | | origin =改組された由良甘くにないで。提督さん、行きますね、始めます。 |
− | | translation =I won't go easy on you now that I've been remodelled. I'm going in, Admirak. Let's get started. | + | | translation =I won't go easy on you now that I've been remodelled. I'm going in, Admiral. Let's get started. |
| | audio =YuraKaiNi-BattleStart.mp3 | | | audio =YuraKaiNi-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
Line 290: |
Line 290: |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
| |origin = 提督さん、マルヒトマルマルです。この時間はここも静かですね。えっと。。。そうだ由良、お茶をいれてきますね。 | | |origin = 提督さん、マルヒトマルマルです。この時間はここも静かですね。えっと。。。そうだ由良、お茶をいれてきますね。 |
− | |translation = It's 0100 Admiral-san. This place is quiet at this time of day isn't it? Umm....oh right, why don't I go fetch you some tea? | + | |translation = Admiral-san, it's 0100. This place is quiet at this time of day isn't it? Umm....oh right, why don't I go fetch you some tea? |
| |audio = YuraKai-0100.mp3 | | |audio = YuraKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 296: |
Line 296: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = マルフタマルマルです、提督さん。はい、お茶です。いい新茶が手に入ったんです。どうぞ、熱いですよ、気を付けて。...はあい、うふふっ。 | | |origin = マルフタマルマルです、提督さん。はい、お茶です。いい新茶が手に入ったんです。どうぞ、熱いですよ、気を付けて。...はあい、うふふっ。 |
− | |translation = It's 0200 Admiral-san. Here, it's your tea. It's a great first harvest tea. Here you go, it's hot though, be careful. Heeeere, ufufu. | + | |translation = It's 0200, Admiral-san. Here, it's your tea. It's a great first harvest tea. Here you go, it's hot though, be careful. Heeeere, ufufu. |
| |audio = YuraKai-0200.mp3 | | |audio = YuraKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 302: |
Line 302: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = 提督さん、マルサンマルマルです。あ、はい、由良も緑茶派なんです。よかった、提督さんも同じで。え、紅茶も、コーヒーも好き、なの?あ...え? | | |origin = 提督さん、マルサンマルマルです。あ、はい、由良も緑茶派なんです。よかった、提督さんも同じで。え、紅茶も、コーヒーも好き、なの?あ...え? |
− | |translation = It's 0400 Admiral-san. Ah, yes, I like green tea too. I'm glad that we're the same Admiral-san. Eh, you like black tea and coffee too? Ah... eh? | + | |translation = Admiral-san, it's 0400. Ah, yes, I like green tea too. I'm glad that we're the same Admiral-san. Eh, you like black tea and coffee too? Ah... eh? |
| |audio = YuraKai-0300.mp3 | | |audio = YuraKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 314: |
Line 314: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = そうだ、提督さんがお休みの間に、提督さんの身の回りの物、由良、お洗濯して差し上げよう。えー...これは、洗う。これも、大丈夫。あ、これは...よし、これも由良が洗って、おきましょうね、ね。時間は...あ、もう5時。急がなきゃ。 | | |origin = そうだ、提督さんがお休みの間に、提督さんの身の回りの物、由良、お洗濯して差し上げよう。えー...これは、洗う。これも、大丈夫。あ、これは...よし、これも由良が洗って、おきましょうね、ね。時間は...あ、もう5時。急がなきゃ。 |
− | |translation = Oh, I know! While the Admiral-san is taking a nap I'll go do his laundry. Let's see....I'll wash this, this one too....oh...this one...is...yup...Yura will wash this one too ok? Right! The time is....ah....0500, I better get started. | + | |translation = Oh, I know! While the Admiral-san is taking a nap I'll go do his laundry. Let's see....I'll wash this, this one too....oh...this one...is...yup...Yura will wash this one too ok? Right! The time is....ah....0500, I better get started. |
| |audio = YuraKai-0500.mp3 | | |audio = YuraKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 320: |
Line 320: |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
| |origin = 提督さん、起きて。提督さん、だ。。あ。。。提督さん、お目覚でずね。はい、時間はマルヒトマルマルです。総員起こし、かけますね、ね? | | |origin = 提督さん、起きて。提督さん、だ。。あ。。。提督さん、お目覚でずね。はい、時間はマルヒトマルマルです。総員起こし、かけますね、ね? |
− | |translation = Admiral-san, it's time to get up. Admiral-san...da....ah...Admiral-san, you're awake. Yes, the time is now 0600 I'll go wake up everyone else too alright? | + | |translation = Admiral-san, it's time to get up. Admiral-san...da....ah...Admiral-san, you're awake. Yes, the time is now 0600. I'll go wake up everyone else too alright? |
| |audio = YuraKai-0600.mp3 | | |audio = YuraKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 332: |
Line 332: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = 提督さん、マルハチマルマルです。洗い物、手早く済ませてしまいますね。少しだけ待っててくださいね。さあ、頑張ろう! | | |origin = 提督さん、マルハチマルマルです。洗い物、手早く済ませてしまいますね。少しだけ待っててくださいね。さあ、頑張ろう! |
− | |translation = Admiral-san it's 0800. I'll clean up the dishes quickly alright. Wait just a moment please. Now, I'll work hard! | + | |translation = Admiral-san, it's 0800. I'll clean up the dishes quickly alright. Wait just a moment please. Now, I'll work hard! |
| |audio = YuraKai-0800.mp3 | | |audio = YuraKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 338: |
Line 338: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin = マルキュウマルマルです、提督さん。由良、そして、第四水雷船体抜錨準備慣用です。由良のいいとこ見せちゃうかな? | | |origin = マルキュウマルマルです、提督さん。由良、そして、第四水雷船体抜錨準備慣用です。由良のいいとこ見せちゃうかな? |
− | |translation = It's 0900 Admiral-san. The 4th Torpedo Squadron and I have finished our preparations for setting sail. Shall I show you my good points? | + | |translation = It's 0900, Admiral-san. The 4th Torpedo Squadron and I have finished our preparations for setting sail. Shall I show you my good points? |
| |audio = YuraKai-0900.mp3 | | |audio = YuraKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 344: |
Line 344: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = ああ、夕立ちゃん。今日も元気ね。おはようございます。村雨さん、みくの皆さんそれじゃ行きましょう。ヒトマルマルマル、艦隊、抜錨。 | | |origin = ああ、夕立ちゃん。今日も元気ね。おはようございます。村雨さん、みくの皆さんそれじゃ行きましょう。ヒトマルマルマル、艦隊、抜錨。 |
− | |translation = Ah, Yuudachi-chan, you're looking lively today too. Good morning. Murasame-san and the rest of DesDiv2 let's get going. It's 1000, fleet, set sail! | + | |translation = Ah, Yuudachi-chan, you're looking lively today too. Good morning. Murasame-san and the rest of DesDiv2, let's get going. It's 1000, fleet, set sail! |
| |audio = YuraKai-1000.mp3 | | |audio = YuraKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 350: |
Line 350: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = ヒトヒトマルマルです、提督さん。もうすぐお昼ですね。大丈夫由良に任せて。ほら、お弁当。ちゃんと朝を作ってきたです。中身はお昼の楽しみに。。。ね? | | |origin = ヒトヒトマルマルです、提督さん。もうすぐお昼ですね。大丈夫由良に任せて。ほら、お弁当。ちゃんと朝を作ってきたです。中身はお昼の楽しみに。。。ね? |
− | |translation = It's 1100 Admiral-san. It's almost time for lunch. Don't worry, leave it to me. Here, a bento. I made it earlier this morning. Enjoy the contents for lunch... alright? | + | |translation = It's 1100, Admiral-san. It's almost time for lunch. Don't worry, leave it to me. Here, a bento. I made it earlier this morning. Enjoy the contents for lunch... alright? |
| |audio = YuraKai-1100.mp3 | | |audio = YuraKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 362: |
Line 362: |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
| |origin = 提督さん、ヒトサンマルマル 由良の特性おべんとどうですしたか?ん。。。そう?よかった。そんなに好きならまた作ってきますね、ね? | | |origin = 提督さん、ヒトサンマルマル 由良の特性おべんとどうですしたか?ん。。。そう?よかった。そんなに好きならまた作ってきますね、ね? |
− | |translation = It's 1300 Admiral-san. How was my special bento box? Hmmm...is that so? I'm glad! If you like it so much I'll make you one again next time alright? | + | |translation = Admiral-san, it's 1300. How was my special bento box? Hmmm...is that so? I'm glad! If you like it so much I'll make you one again next time alright? |
| |audio = YuraKai-1300.mp3 | | |audio = YuraKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 374: |
Line 374: |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
| |origin = ヒトゴーマルマルです、提督さん。由良、3時のお八つもご用意しているんですよ。提督さん、甘いものは苦手ですか?...よかった、召し上がってくださいね、ね? | | |origin = ヒトゴーマルマルです、提督さん。由良、3時のお八つもご用意しているんですよ。提督さん、甘いものは苦手ですか?...よかった、召し上がってくださいね、ね? |
− | |translation = It's 1500 Admiral-san. I'll go prepare the 3 o'clock snack now. Admiral, do you like sweet things? ...That's good, please have these then alright? | + | |translation = It's 1500, Admiral-san. I'll go prepare the 3 o'clock snack now. Admiral, do you like sweet things? ...That's good, please have these then alright? |
| |audio = YuraKai-1500.mp3 | | |audio = YuraKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 380: |
Line 380: |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
| |origin = 提督さん、ヒトロクマルマルです。そろそろ夕方ですね。艦隊を港に戻しましょう。あ、潜水艦隊の皆さん。皆さん、お疲れ様です。そろそろ帰りましょう。 | | |origin = 提督さん、ヒトロクマルマルです。そろそろ夕方ですね。艦隊を港に戻しましょう。あ、潜水艦隊の皆さん。皆さん、お疲れ様です。そろそろ帰りましょう。 |
− | |translation = It's 0400 Admiral-san. It's almost evening. Let's bring the fleet back to port. Ah, it's the submarine fleet. Thanks for your hard work everyone. Let's start heading back. | + | |translation = Admiral-san, it's 1600. It's almost evening. Let's bring the fleet back to port. Ah, it's the submarine fleet. Thanks for your hard work everyone. Let's start heading back. |
| |audio = YuraKai-1600.mp3 | | |audio = YuraKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 386: |
Line 386: |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
| |origin = ヒトナナマルマルです。提督さん、ほら見ててください。夕日があんなに...綺麗。綺麗ですね、ね?え、何ですか?今、何かおっしゃいましたか? | | |origin = ヒトナナマルマルです。提督さん、ほら見ててください。夕日があんなに...綺麗。綺麗ですね、ね?え、何ですか?今、何かおっしゃいましたか? |
− | |translation = It's 0700. Admiral-san, here please take a look at this. The sunset is so... beautiful. It's so pretty right? Eh, what's that? Did you just say something? | + | |translation = It's 1700. Admiral-san, here please take a look at this. The sunset is so... beautiful. It's so pretty right? Eh, what's that? Did you just say something? |
| |audio = YuraKai-1700.mp3 | | |audio = YuraKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 410: |
Line 410: |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
| |origin = 提督さん、フタヒトマルマルです。え、由良の夜戦、ですか?そうですね、飛行機が飛び回る昼よりは、あ、いえ、どうなんでしょう?あはは...。 | | |origin = 提督さん、フタヒトマルマルです。え、由良の夜戦、ですか?そうですね、飛行機が飛び回る昼よりは、あ、いえ、どうなんでしょう?あはは...。 |
− | |translation = It's 2100 Admiral-san. Eh, my night battle? That's right, since there are planes flying about during the day, ah, no, I guess that's it? Ahaha... | + | |translation = Admiral-san, it's 2100. Eh, my night battle? That's right, since there are planes flying about during the day, ah, no, I guess that's it? Ahaha... |
| |audio = YuraKai-2100.mp3 | | |audio = YuraKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 422: |
Line 422: |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
| |origin = 提督さん、フタサンマルマルです。本日も、大変お疲れ様でした。明日も頑張りましょう。由良も、頑張りますね。ね?うふふっ。お休みなさい、提督さん。 | | |origin = 提督さん、フタサンマルマルです。本日も、大変お疲れ様でした。明日も頑張りましょう。由良も、頑張りますね。ね?うふふっ。お休みなさい、提督さん。 |
− | |translation = It's 2300 Admiral-san. Thank you so very much for your hard work today. Do your best tomorrow too. I'll do my best too alright? Ufufu~ Good night Admiral-san. | + | |translation = Admiral-san, it's 2300. Thank you so very much for your hard work today. Do your best tomorrow too. I'll do my best too alright? Ufufu~ Good night, Admiral-san. |
| |audio = YuraKai-2300.mp3 | | |audio = YuraKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 434: |
Line 434: |
| |scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]] |
| |origin = 提督さん、謹賀新年、です。今年も由良をよろしくお願いしますね。ねっ。 | | |origin = 提督さん、謹賀新年、です。今年も由良をよろしくお願いしますね。ねっ。 |
− | |translation = Happy New Year, Admiral. Please take care of me this year too. Alright~ | + | |translation = Happy New Year, Admiral. Please take care of me this year too. Alright~ |
| |audio = Yura_New_Years_Day_2016.ogg | | |audio = Yura_New_Years_Day_2016.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 448: |
Line 448: |
| |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]] |
| |origin =今日は由良達にも大切な日。提督さん、これからもよろしくね?ねっ? | | |origin =今日は由良達にも大切な日。提督さん、これからもよろしくね?ねっ? |
− | |translation = This is an important day for us too. Please continue to look after me alright, Admiral? Okay? | + | |translation = This is an important day for us too. Please continue to look after me alright, Admiral? Okay? |
| |audio = 045_Yura_2ndAnniv.mp3 | | |audio = 045_Yura_2ndAnniv.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 455: |
Line 455: |
| |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]] |
| |origin = 提督さん、梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ね?由良も水着、欲しいなぁ… | | |origin = 提督さん、梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ね?由良も水着、欲しいなぁ… |
− | |translation = It feels like summer once the rainy season is over, Admrial. Right? I want a swimsuit too… | + | |translation = It feels like summer once the rainy season is over, Admrial. Right? I want a swimsuit too… |
| |audio = Yura_Early_Summer_HQ.ogg | | |audio = Yura_Early_Summer_HQ.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 462: |
Line 462: |
| |scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]] |
| |origin = 提督さん、夏ですね、ねっ。……あ、夕立ちゃん。水着かわいい……由良も来年こそ… | | |origin = 提督さん、夏ですね、ねっ。……あ、夕立ちゃん。水着かわいい……由良も来年こそ… |
− | |translation = It’s summer, Admiral. …Ah, Yuudachi. Your swimsuit is cute… I’ll have one next year… | + | |translation = It’s summer, Admiral. …Ah, Yuudachi. Your swimsuit is cute… I’ll have one next year… |
| |audio = Yura_Mid_Summer.ogg | | |audio = Yura_Mid_Summer.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 469: |
Line 469: |
| |scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] |
| |origin = 秋、か。秋が深まってくると、なぜか、由良、少し寂しい気持ちになります、ね。 | | |origin = 秋、か。秋が深まってくると、なぜか、由良、少し寂しい気持ちになります、ね。 |
− | |translation = It’s autumn. I wonder why I feel a bit lonely as autumn drags on. | + | |translation = It’s autumn. I wonder why I feel a bit lonely as autumn drags on. |
| |audio = Yura_Mid_Autumn2015.ogg | | |audio = Yura_Mid_Autumn2015.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 476: |
Line 476: |
| |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| |origin = 提督さん、メリークリスマス。由良と過ごすクリスマスもいいでしょ?ほら、あ~ん! | | |origin = 提督さん、メリークリスマス。由良と過ごすクリスマスもいいでしょ?ほら、あ~ん! |
− | |translation = Merry Christmas, Admiral. You’re fine spending Christmas with me right? Come on, say “aah”! | + | |translation = Merry Christmas, Admiral. You’re fine spending Christmas with me right? Come on, say “aah”! |
| |audio = Yura_Christmas_2015_Sec1.ogg | | |audio = Yura_Christmas_2015_Sec1.ogg |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 483: |
Line 483: |
| |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| |origin = 提督さん、こっちのお料理も美味しそう。はい、あ~ん。楽しいですね?ね? | | |origin = 提督さん、こっちのお料理も美味しそう。はい、あ~ん。楽しいですね?ね? |
− | |translation = These dishes look delicious too, Admiral. Now, say “aah”. Isn’t this fun? Well? | + | |translation = These dishes look delicious too, Admiral. Now, say “aah”. Isn’t this fun? Well? |
| |audio = Yura_Christmas_2015_Sec2.ogg | | |audio = Yura_Christmas_2015_Sec2.ogg |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 490: |
Line 490: |
| |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] |
| |origin = 提督さん、謹賀新年、です。今年も由良をよろしくお願いしますね。ねぇ? | | |origin = 提督さん、謹賀新年、です。今年も由良をよろしくお願いしますね。ねぇ? |
− | |translation = Happy New Year, Admiral. Please take care of me again this year. Alright? | + | |translation = Happy New Year, Admiral. Please take care of me again this year. Alright? |
| |audio = Yura_New_Years_Day_2016.ogg | | |audio = Yura_New_Years_Day_2016.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 497: |
Line 497: |
| |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] |
| |origin = 提督さん。節分、です。……お豆は投げる物ですよ?提督さん、そんなに好き、なの? | | |origin = 提督さん。節分、です。……お豆は投げる物ですよ?提督さん、そんなに好き、なの? |
− | |translation = It’s Setsubun, Admiral. …You want to throw beans? Do you like doing that, Admiral? | + | |translation = It’s Setsubun, Admiral. …You want to throw beans? Do you like doing that, Admiral? |
| |audio = Yura_Setsubun_2016_Sec1.ogg | | |audio = Yura_Setsubun_2016_Sec1.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 504: |
Line 504: |
| |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| |origin = 提督さん、チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが、嬉しいですね。…ねぇ? | | |origin = 提督さん、チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが、嬉しいですね。…ねぇ? |
− | |translation = Thank you for the return gift, Admiral. I’m happy for your thoughtfulness. …Ok? | + | |translation = Thank you for the return gift, Admiral. I’m happy for your thoughtfulness. …Ok? |
| |audio = Yura_White_Day_2016.ogg | | |audio = Yura_White_Day_2016.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 511: |
Line 511: |
| |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| |origin = 提督さん、春です、春。お弁当を持って、由良と一緒に、お花見に行きましょう、ね? | | |origin = 提督さん、春です、春。お弁当を持って、由良と一緒に、お花見に行きましょう、ね? |
− | |translation = It’s spring now, Admiral. Shall we get a lunch box and go cherry blossom viewing together? | + | |translation = It’s spring now, Admiral. Shall we get a lunch box and go cherry blossom viewing together? |
| |audio = Yura_Spring_2016_Sec1.mp3 | | |audio = Yura_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 518: |
Line 518: |
| |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| |origin = 提督さん三周年、三周年です。本年も、艦隊と由良をよるしくおねがしますね。ねぇ? | | |origin = 提督さん三周年、三周年です。本年も、艦隊と由良をよるしくおねがしますね。ねぇ? |
− | |translation = It’s the 3rd Anniversary now, Admiral. Please look after me and the fleet this year too. Alright? | + | |translation = It’s the 3rd Anniversary now, Admiral. Please look after me and the fleet this year too. Alright? |
| |audio = Yura_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 | | |audio = Yura_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 525: |
Line 525: |
| |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| |origin = 梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ねぇ♪ | | |origin = 梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ねぇ♪ |
− | |translation = It’s the rainy season. Just take it easy with me in your room, Admiral. I’ll make some tea. Ok♪ | + | |translation = It’s the rainy season. Just take it easy with me in your room, Admiral. I’ll make some tea. Ok♪ |
| |audio = Yura_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 | | |audio = Yura_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 532: |
Line 532: |
| |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| |origin = 提督さん、季節は秋ですね。ねぇ、今年は由良と一緒に鎮守府秋祭りに行けませんか? | | |origin = 提督さん、季節は秋ですね。ねぇ、今年は由良と一緒に鎮守府秋祭りに行けませんか? |
− | |translation = It’s autumn now, Admiral. Hey, will you go to the Naval Base Autumn Festival together with me this year? | + | |translation = It’s autumn now, Admiral. Hey, will you go to the Naval Base Autumn Festival together with me this year? |
| |audio = Yura_Autumn_2016_Sec1.mp3 | | |audio = Yura_Autumn_2016_Sec1.mp3 |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 539: |
Line 539: |
| |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| |origin = 提督さん、その手提げ袋いいですね。とても素敵です。由良も欲しいな… | | |origin = 提督さん、その手提げ袋いいですね。とても素敵です。由良も欲しいな… |
− | |translation = That carrybag is nice, Admiral. It’s lovely. I want one too… | + | |translation = That carrybag is nice, Admiral. It’s lovely. I want one too… |
| |audio = Yura_Autumn_2016_Sec2.mp3 | | |audio = Yura_Autumn_2016_Sec2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 546: |
Line 546: |
| |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] |
| |origin = 提督さん、秋刀魚の塩焼きは美味しい季節ですね?ねぇ?夜も焼いてみたいな。 | | |origin = 提督さん、秋刀魚の塩焼きは美味しい季節ですね?ねぇ?夜も焼いてみたいな。 |
− | |translation = It’s the season for delicious salt grilled saury right, Admiral? Right? I want to try grilling some tonight. | + | |translation = It’s the season for delicious salt grilled saury right, Admiral? Right? I want to try grilling some tonight. |
| |audio = Yura_Sec1_Saury_2016.mp3 | | |audio = Yura_Sec1_Saury_2016.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 553: |
Line 553: |
| |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| |origin = 提督さん、今年の秋も、もうそろそろ終わりですね。寒くなってきます。風邪を引かないように、夜はあったかくしてくださいね? | | |origin = 提督さん、今年の秋も、もうそろそろ終わりですね。寒くなってきます。風邪を引かないように、夜はあったかくしてくださいね? |
− | |translation = Autumn is almost over this year, Admiral. It’s getting colder. Make sure you keep warm at night so you don’t catch a cold alright? | + | |translation = Autumn is almost over this year, Admiral. It’s getting colder. Make sure you keep warm at night so you don’t catch a cold alright? |
| |audio = Yura_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 | | |audio = Yura_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 560: |
Line 560: |
| |scenario = [[Seasonal/Winter_2017|Winter 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Winter_2017|Winter 2017]] |
| |origin = 提督さん、季節は冬ですね。お餅、焼きませんか?太っちゃう、かな? | | |origin = 提督さん、季節は冬ですね。お餅、焼きませんか?太っちゃう、かな? |
− | |translation = It’s winter now, Admiral. Shall we grill some mocha? It won’t make me fat right? | + | |translation = It’s winter now, Admiral. Shall we grill some mocha? It won’t make me fat right? |
| |audio = Yura_Winter_2017.mp3 | | |audio = Yura_Winter_2017.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 567: |
Line 567: |
| |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]] |
| |origin = 提督さん、梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ねぇ?由良も水着…ん、もう少しあとにしようかな。そうしよう?んー。 | | |origin = 提督さん、梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ねぇ?由良も水着…ん、もう少しあとにしようかな。そうしよう?んー。 |
− | |translation = Once the rainy season is over you can feel summer is coming, Admiral. Right? I should probably… Hmmm, wait a while to get a swimsuit. What should I do? Hmm. | + | |translation = Once the rainy season is over you can feel summer is coming, Admiral. Right? I should probably… Hmmm, wait a while to get a swimsuit. What should I do? Hmm. |
| |audio = Yura_Sec1_Summer_2017.mp3 | | |audio = Yura_Sec1_Summer_2017.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 574: |
Line 574: |
| |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| |origin = 提督さん、五周年、五周年です。これからも、艦隊と由良は、よろしくおねがいしますね。ねぇ?ねぇー? | | |origin = 提督さん、五周年、五周年です。これからも、艦隊と由良は、よろしくおねがいしますね。ねぇ?ねぇー? |
− | |translation = It’s the 5th Anniversary, Admiral. Please keep looking after the fleet and me from now on. Alright? Alriiiiight? | + | |translation = It’s the 5th Anniversary, Admiral. Please keep looking after the fleet and me from now on. Alright? Alriiiiight? |
| |audio = Yura_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | | |audio = Yura_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 581: |
Line 581: |
| |scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]] |
| |origin = 提督さん、やっぱり対潜は重要ですよね?ねぇ?由良、また先生、やってもいいですか?本当?やった! | | |origin = 提督さん、やっぱり対潜は重要ですよね?ねぇ?由良、また先生、やってもいいですか?本当?やった! |
− | |translation = ASW is definitely important right, Admiral? Right? Is it alright if I be a teacher again? Really? Hooray!<ref>She is referring to her [https://twitter.com/KanColle_STAFF/status/1050575721058324482 game mechanic tutorials].</ref> | + | |translation = ASW is definitely important right, Admiral? Right? Is it alright if I be a teacher again? Really? Hooray!<ref>She is referring to her [https://twitter.com/KanColle_STAFF/status/1050575721058324482 game mechanic tutorials].</ref> |
| |audio = Yura_Sec1_Saury_2018.mp3 | | |audio = Yura_Sec1_Saury_2018.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 587: |
Line 587: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]] |
− | |origin = 提督さん、六周年、六周年です。七年目も、艦隊と、由良を、よろしくおねがいしますね?ねぇ?ねぇー? | + | |origin = 提督さん、六周年、六周年です。七年目も、艦隊と、由良を、よろしくおねがいしますね?ねぇ?ねぇー? |
− | |translation = Admiral, it's the 6th Anniversary. Please keep looking after the fleet and me in the 7th year too alright? Alright? Alriiiiiiight? | + | |translation = Admiral, it's the 6th Anniversary. Please keep looking after the fleet and me in the 7th year too alright? Alright? Alriiiiiiight? |
| |audio = Yura_6th_Anniversary_Sec2.mp3 | | |audio = Yura_6th_Anniversary_Sec2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 595: |
Line 595: |
| |scenario = [[Seasonal/Summer_2019|Summer 2019]] | | |scenario = [[Seasonal/Summer_2019|Summer 2019]] |
| |origin = 由良、今年こそ水着着たかったんですけど…提督さん、ねぇ?……ねぇ? | | |origin = 由良、今年こそ水着着たかったんですけど…提督さん、ねぇ?……ねぇ? |
− | |translation = I wanted to wear a swimsuit this year but... Admiral, what do you think? ...Hey? | + | |translation = I wanted to wear a swimsuit this year but... Admiral, what do you think? ...Hey? |
| |audio = Yura_Summer_2019_Sec1.mp3 | | |audio = Yura_Summer_2019_Sec1.mp3 |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 602: |
Line 602: |
| |scenario = [[Seasonal/Summer_2019|Summer 2019]] | | |scenario = [[Seasonal/Summer_2019|Summer 2019]] |
| |origin = 提督さん、由良も夏は…って…いいえ、なんでもないです。由良、業務に励みますね。ねぇ? | | |origin = 提督さん、由良も夏は…って…いいえ、なんでもないです。由良、業務に励みますね。ねぇ? |
− | |translation = Admiral, in summer I... Eh... No, nevermind. I'll work hard. Got it? | + | |translation = Admiral, in summer I... Eh... No, nevermind. I'll work hard. Got it? |
| |audio = YuraKai2_Summer_2019_Sec3.mp3 | | |audio = YuraKai2_Summer_2019_Sec3.mp3 |
| |notes = Kai Ni Secretary 3 | | |notes = Kai Ni Secretary 3 |
Line 609: |
Line 609: |
| |scenario = [[Seasonal/Summer_2019|Summer 2019]] | | |scenario = [[Seasonal/Summer_2019|Summer 2019]] |
| |origin = 提督さん、夏祭り、ご一緒に…由良と…あの、どうでしょうか?…だめ? | | |origin = 提督さん、夏祭り、ご一緒に…由良と…あの、どうでしょうか?…だめ? |
− | |translation = Admiral, would you... like to go... to the summer festival with me? ...Well? | + | |translation = Admiral, would you... like to go... to the summer festival with me? ...Well? |
| |audio = Yura_Summer2_2019_Sec1.mp3 | | |audio = Yura_Summer2_2019_Sec1.mp3 |
| |notes = 08/08/2019 Update. | | |notes = 08/08/2019 Update. |
Line 623: |
Line 623: |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
| |origin = 桃の節句、いいですね?ねぇ?……提督さん、由良の手作り菱餅、作ってみようかな。食べてくれます? | | |origin = 桃の節句、いいですね?ねぇ?……提督さん、由良の手作り菱餅、作ってみようかな。食べてくれます? |
− | |translation = Isn't the Peach Festival great? Isn't it? ...Admiral, I was thinking of making some hishimochi. Will you try some? | + | |translation = Isn't the Peach Festival great? Isn't it? ...Admiral, I was thinking of making some hishimochi. Will you try some? |
| |audio = Yura_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 | | |audio = Yura_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 629: |
Line 629: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] |
− | |origin = 提督さん、七周年、七周年です。八年目も、艦隊と、由良を、よろしくおねがいしますね。ねぇ?……ん、んんっ……誰も見てない、かな?ねぇ? | + | |origin = 提督さん、七周年、七周年です。八年目も、艦隊と、由良を、よろしくおねがいしますね。ねぇ?……ん、んんっ……誰も見てない、かな?ねぇ? |
− | |translation = Admiral, it's the 7th Anniversary. Please keep watching over me and the rest of the fleet in our 8th year too. Alright? ...Mmm, ahem, no one is watching us... right? | + | |translation = Admiral, it's the 7th Anniversary. Please keep watching over me and the rest of the fleet in our 8th year too. Alright? ...Mmm, ahem, no one is watching us... right? |
| |audio = Yura_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3 | | |audio = Yura_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 637: |
Line 637: |
| |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] |
| |origin = はい、由良はここに、お部屋にいます、提督さん。 | | |origin = はい、由良はここに、お部屋にいます、提督さん。 |
− | |translation = Yes, I'll be here in the room with you, Admiral. | + | |translation = Yes, I'll be here in the room with you, Admiral. |
| |audio = Yura_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 | | |audio = Yura_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 657: |
Line 657: |
| |scenario = [[Fall 2019 Event]] | | |scenario = [[Fall 2019 Event]] |
| |origin = そろそろ頃合いですね。由良、突撃します。ついてきて! | | |origin = そろそろ頃合いですね。由良、突撃します。ついてきて! |
− | |translation = It's about time. Yura, charging in. Follow me! | + | |translation = It's about time. Yura, charging in. Follow me! |
| |audio = Ship_Voice_Yura_Kai_Ni_Fall_2019_Event_Friend_Fleet_1.mp3 | | |audio = Ship_Voice_Yura_Kai_Ni_Fall_2019_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| |notes = Kai Ni Friend Fleet | | |notes = Kai Ni Friend Fleet |
Line 664: |
Line 664: |
| |scenario = [[Summer 2020 Event]] | | |scenario = [[Summer 2020 Event]] |
| |origin = 第四水雷戦隊、戦場海域に到達。これより、友軍を援護します。みんなさん、由良に続いてください。突入します! | | |origin = 第四水雷戦隊、戦場海域に到達。これより、友軍を援護します。みんなさん、由良に続いてください。突入します! |
− | |translation = The 4th Torpedo Squadron has arrived at the operation area. We'll now support the friendly fleet. Everyone, please follow me. Attack! | + | |translation = The 4th Torpedo Squadron has arrived at the operation area. We'll now support the friendly fleet. Everyone, please follow me. Attack! |
| |audio = Ship_Voice_Yura_Kai_Ni_Rainy-Summer_2020_Event_Friend_Fleet_1.mp3 | | |audio = Ship_Voice_Yura_Kai_Ni_Rainy-Summer_2020_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| |notes = Friend Fleet 1 | | |notes = Friend Fleet 1 |