• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Updated translations.
Line 73: Line 73:  
| Note1=
 
| Note1=
 
| Library=5500トン級軽巡洋艦、長良型の1番艦、長良よ。ちょっとモデルは古いけど、高速・魚雷発射主兵装・水雷戦隊指揮能力と、駆逐艦仕切るにはバッチリでしょ?ソロモン海での激闘でも奮戦したんだから!
 
| Library=5500トン級軽巡洋艦、長良型の1番艦、長良よ。ちょっとモデルは古いけど、高速・魚雷発射主兵装・水雷戦隊指揮能力と、駆逐艦仕切るにはバッチリでしょ?ソロモン海での激闘でも奮戦したんだから!
| EN0=5500 tonne light cruiser, the number one ship of the Nagara class. Me, Nagara. I’m a bit old, but am high speed and armed with torpedoes. I became the squad leader as I fiercely and bravely fought in the Solomon Sea.
+
| EN0=5550ton-level light cruiser, first ship of the Nagara-class, Naraga!  I'm a bit of an old model, but I'm a high-speed torpedo-armed team-leading machine, so I'm just perfect to command destroyers, you know? I even fought hard in the difficult Battle of Solomon!
| Note0=Needs some work
+
| Note0=
 
| 秘書クリック会話①=司令官、お疲れさま!
 
| 秘書クリック会話①=司令官、お疲れさま!
| EN2=Thank You very much Commander!
+
| EN2=Commander, thanks for the hard work!
 
| Note2=
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=今日の走り込み、終わりました!
 
| 秘書クリック会話②=今日の走り込み、終わりました!
| EN3=Today's miles have been completed.
+
| EN3=Done my miles for the day!
| Note3=Said as Kilometers, but Miles sounds better.
+
| Note3=(Nagara uses a lot of 'athlete-y' lines; maybe from her high-speed, the Nagara river running course or the Nagara marathon?)
 
| 秘書クリック会話③=司令官も気になります?最近ちょっと脚の筋肉がつきすぎちゃって…
 
| 秘書クリック会話③=司令官も気になります?最近ちょっと脚の筋肉がつきすぎちゃって…
| EN4=
+
| EN4=The commander is interested too? I've been working on my legs recently...
 
| Note4=
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
Line 88: Line 88:  
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=司令官、お手紙ですよ
 
| 戦績表示時=司令官、お手紙ですよ
| EN5=Commander, it's your letter.
+
| EN5=Commander, it's a letter.
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=よし来たー!まかせといて!
 
| 編成選択時=よし来たー!まかせといて!
| EN6=
+
| EN6=It's time! Leave it to me!
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=よおし、コンディション最高!
 
| 装備時①=よおし、コンディション最高!
| EN7=Yes! My condition is excellent!
+
| EN7=Al~right! My condition is excellent!
 
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②=ん~!体が軽い!ありがと!
 
| 装備時②=ん~!体が軽い!ありがと!
Line 112: Line 112:  
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新人が入ってきますね!
 
| 建造時=新人が入ってきますね!
| EN12=New people, over here!
+
| EN12=Newbies are here!
 
| Note12=
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=作戦終了で、艦隊が帰ってきたよ
 
| 艦隊帰投時=作戦終了で、艦隊が帰ってきたよ
| EN13=
+
| EN13=The operation's over, the fleet's back.
 
| Note13=
 
| Note13=
 
| 出撃時=水雷戦隊、出撃よ!腕が鳴るわ!
 
| 出撃時=水雷戦隊、出撃よ!腕が鳴るわ!
| EN14=
+
| EN14=Torpedo squadron, sortieing! I'm itching for a fight!
 
| Note14=
 
| Note14=
 
| 戦闘開始時=敵艦発見!砲雷撃戦、用意!
 
| 戦闘開始時=敵艦発見!砲雷撃戦、用意!
| EN15=
+
| EN15=Enemy ship found! Torpedoes, ready!
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| 航空戦開始時=
Line 127: Line 127:  
| Note15a=
 
| Note15a=
 
| 攻撃時=遅い!全っ然遅い!
 
| 攻撃時=遅い!全っ然遅い!
| EN16=
+
| EN16=Slow! Way too slow!
 
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=追撃します!逃げる隙など与えません!
 
| 夜戦開始時=追撃します!逃げる隙など与えません!
| EN17=
+
| EN17=Pursuing!  I won't give you a gap to break through!
 
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=長良の脚についてこれる?
 
| 夜戦攻撃時=長良の脚についてこれる?
| EN18=
+
| EN18=Can you keep up with Nagara's legs?
 
| Note18=
 
| Note18=
 
| MVP時=勝利勝利大勝利!最高の響きよね!
 
| MVP時=勝利勝利大勝利!最高の響きよね!
| EN19=
+
| EN19=V-I-C-T-O-R-Y! Vic~to~ry! The sound of success!
| Note19=
+
| Note19=(It's a cheerleading chant sort of thing)
 
| 被弾小破①=ぅひゃぁ!
 
| 被弾小破①=ぅひゃぁ!
| EN20=
+
| EN20=uHyaa!
 
| Note20=
 
| Note20=
 
| 被弾小破②=や、やられた…!どこ…!
 
| 被弾小破②=や、やられた…!どこ…!
| EN21=
+
| EN21=I-I was had...! Where...!
 
| Note21=
 
| Note21=
 
| 被弾カットイン=もっと鍛えておけば…悔しい!
 
| 被弾カットイン=もっと鍛えておけば…悔しい!
| EN22=
+
| EN22=If I had only trained more... Dammit!!
 
| Note22=
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=もっとみんなと走りたかったな…
 
| 撃沈時(反転)=もっとみんなと走りたかったな…
| EN23=
+
| EN23=I wanted to run with everyone some more...
 
| Note23=}}
 
| Note23=}}
  
Anonymous user

Navigation menu