Line 9: |
Line 9: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = 夕雲型駆逐艦、三番艦の風雲よ。そっか、貴方が提督なんだ。了解です。ご命令、どうぞ! | | |origin = 夕雲型駆逐艦、三番艦の風雲よ。そっか、貴方が提督なんだ。了解です。ご命令、どうぞ! |
− | |translation = 3rd ship of the Yuugumo-class, Kazagumo. I see, you're the admiral. Roger that. Awaiting orders! | + | |translation = I'm the 3rd ship of the Yuugumo-class destroyers, Kazagumo. I see, you're the admiral. Roger that. Awaiting orders! |
| |audio = Kazagumo-Intro.ogg | | |audio = Kazagumo-Intro.ogg |
| }} | | }} |
Line 15: |
Line 15: |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
| |origin = 艦隊型駆逐艦、夕雲型駆逐艦の三番艦、風雲よ、よろしく。 | | |origin = 艦隊型駆逐艦、夕雲型駆逐艦の三番艦、風雲よ、よろしく。 |
− | あのミッドウェーからソロモンまで、主戦場を駆けたのよ。 運命の日の夜、燃える空母を見上げたの。龍の最期、忘れない。 | + | あのミッドウェーからソロモンまで、主戦場を駆けたのよ。 |
− | |translation = Fleet-type Destroyer and 3rd ship of the Yuugumo-class, Kazagumo, nice to meet you. | + | 運命の日の夜、燃える空母を見上げたの。龍の最期、忘れない。 |
− | From Midway to Solomon, I've travelled to all the major engagements. On that fated night, I looked upon the burning carriers. I won't forget the last moments of the Dragon.
| + | |translation = I'm a fleet destroyer and the 3rd ship of the Yuugumo-class destroyers, Kazagumo, nice to meet you. |
| + | I've been in every major engagement from Midway to Solomon. |
| + | On that fateful night, I looked upon the burning carriers. I won't forget the last moments of the Dragons.<ref>She was part of the escort for CarDiv2 and she witnessed Souryuu and Hiryuu being set ablaze by US bombers.</ref> |
| |audio = Kazagumo-Library.ogg | | |audio = Kazagumo-Library.ogg |
| }} | | }} |
Line 23: |
Line 25: |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |origin = 提督、私…呼んだ? | | |origin = 提督、私…呼んだ? |
− | |translation = Admiral, you... called? | + | |translation = Did you... call me, Admiral? |
| |audio = Kazagumo-Sec1.ogg | | |audio = Kazagumo-Sec1.ogg |
| }} | | }} |
Line 29: |
Line 31: |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin = 風雲です。「ふううん」じゃないですよ。わかってます? なら、いいけど。 | | |origin = 風雲です。「ふううん」じゃないですよ。わかってます? なら、いいけど。 |
− | |translation = It's Kazagumo. Not "Fuuun". Do you understand? That's good then. | + | |translation = It's Kazagumo. Not "Fuuun". Do you get it? That's good then.<ref>Her name is more commonly read as "Fuuun" and is used to refer to the wind and clouds, the elements or state of affairs.</ref> |
| |audio = Kazagumo-Sec2.ogg | | |audio = Kazagumo-Sec2.ogg |
| }} | | }} |
Line 35: |
Line 37: |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
| |origin = 何ですか、提督。過剰な整備は、私必要ありません。えっ、違うって? はい? | | |origin = 何ですか、提督。過剰な整備は、私必要ありません。えっ、違うって? はい? |
− | |translation = What is it admiral. I do not need excessive maintenance. Eh, that's not it? Yes? | + | |translation = What is it, Admiral. I don't need excessive maintenance. Eh, that's not it? Yes? |
| |audio = Kazagumo-Sec3.ogg | | |audio = Kazagumo-Sec3.ogg |
| }} | | }} |
Line 41: |
Line 43: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = あれ?私の次の任務は?あれれ……あんなに忙しかったのに?提督、私は……あ、いいの?たまには、ゆっくり?……そ、そう……。 | | |origin = あれ?私の次の任務は?あれれ……あんなに忙しかったのに?提督、私は……あ、いいの?たまには、ゆっくり?……そ、そう……。 |
− | |translation = Hmmm? What is my next mission? Hmmmmm.... are you this busy? Admiral, I... ah, is this OK? Can you take it easy once in a while? ... O, OK... | + | |translation = Oh? What's my next mission? Oh ho.... Are you that busy? Admiral, I... ah, is this alright? Can you take it easy once in a while? ... I-I see... |
| |audio = Kazagumo-SecIdle.ogg | | |audio = Kazagumo-SecIdle.ogg |
| }} | | }} |
Line 47: |
Line 49: |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
| |origin = どうしたの。しっかりしてよ。貴方が元気じゃないと、私も本気が出せないわ。そうそう、その顔がいいわ。その感じが好きよ。 | | |origin = どうしたの。しっかりしてよ。貴方が元気じゃないと、私も本気が出せないわ。そうそう、その顔がいいわ。その感じが好きよ。 |
− | |translation = What's wrong. Get it together. If you're not in a good mood, I can't get serious. Yes, that's a good expression. I like this feeling. | + | |translation = What's wrong? Get it together. I can't get serious if you're not in a good mood. That's it, that's a good expression. I like this feeling. |
| |audio = Kazagumo-SecMarried.ogg | | |audio = Kazagumo-SecMarried.ogg |
| }} | | }} |
Line 53: |
Line 55: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = 何? 提督、こんなところに呼び出して、何か新しい任務でもあるの? えっ…新任務…って、これ…はめるの…えっ…私? | | |origin = 何? 提督、こんなところに呼び出して、何か新しい任務でもあるの? えっ…新任務…って、これ…はめるの…えっ…私? |
− | |translation = What? Admiral, to call me to a place like this, do you have a new mission for me? Eh...new mission..., this... fits perfectly... eh... me?. | + | |translation = What is it? To call me to a place like this, Admiral; do you have a new mission for me? Eh...The new mission is... this... fits perfectly... eh... Me?. |
| |audio = Kazagumo-Wedding.ogg | | |audio = Kazagumo-Wedding.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
− | |origin = 何? 情報を見るの? | + | |origin = 何?情報を見るの? |
− | |translation = What? You want to see the information? | + | |translation = What is it? You want to review the intelligence? |
| |audio = Kazagumo-PlayerScore.ogg | | |audio = Kazagumo-PlayerScore.ogg |
| }} | | }} |
Line 65: |
Line 67: |
| |scenario = Joining The Fleet | | |scenario = Joining The Fleet |
| |origin = 夕雲型駆逐艦、風雲、出るわ。いい? 艦隊出撃! | | |origin = 夕雲型駆逐艦、風雲、出るわ。いい? 艦隊出撃! |
− | |translation = Yuugumo-class destroyer, Kazagumo, heading out. All good? Commence sortie! | + | |translation = Yuugumo-class destroyer, Kazagumo, heading out. All good? Fleet sortie! |
| |audio = Kazagumo-JoinFleet.ogg | | |audio = Kazagumo-JoinFleet.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = いいじゃない! 好きよ。 | + | |origin = いいじゃない!好きよ。 |
| |translation = This isn't bad! I like it. | | |translation = This isn't bad! I like it. |
| |audio = Kazagumo-Equip1.ogg | | |audio = Kazagumo-Equip1.ogg |
Line 76: |
Line 78: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = 何? 魚雷? 誘爆しないのがいいなぁ。 | + | |origin = 何?魚雷?誘爆しないのがいいなぁ。 |
− | |translation = What? A Torpedo? I hope it doesn't detonate. | + | |translation = What? A Torpedo? It'd be good if it doesn't detonate.<ref>When she was torpedoed by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Hake_(SS-256) USS Hake], the torpedoes she had on board detonated and she sunk in 4 minutes.</ref> |
| |audio = Kazagumo-Equip2.ogg | | |audio = Kazagumo-Equip2.ogg |
| }} | | }} |
Line 89: |
Line 91: |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
| |origin = 提督、補給ありがとう。また出るわ。 | | |origin = 提督、補給ありがとう。また出るわ。 |
− | |translation = Resupplies are necessary. At any time right? It really helps | + | |translation = Thanks for the supplies, Admiral. I can head out again. |
| |audio = Kazagumo-Supply.ogg | | |audio = Kazagumo-Supply.ogg |
| }} | | }} |
Line 95: |
Line 97: |
| |scenario = Docking (Minor) | | |scenario = Docking (Minor) |
| |origin = ちょーっと汚れちゃった。 | | |origin = ちょーっと汚れちゃった。 |
− | |translation = Hold on, I'm a bit dirty. | + | |translation = I got a bit dirty. |
| |audio = Kazagumo-DockMinor.ogg | | |audio = Kazagumo-DockMinor.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Major) | | |scenario = Docking (Major) |
− | |origin = あー、もう。こんなんじゃ戦えない! 少しお風呂に入るから、覗かないでね! | + | |origin = あー、もう。こんなんじゃ戦えない!少しお風呂に入るから、覗かないでね! |
− | |translation = Ah, please. I can't fight like this! I'll be in the bath for a while, you better not peek! | + | |translation = Ah, jeez. I can't fight like this! I'll be in the bath for a while, you better not peek! |
| |audio = Kazagumo-DockMajor.ogg | | |audio = Kazagumo-DockMajor.ogg |
| }} | | }} |
Line 107: |
Line 109: |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
| |origin = 提督、新しい船が来たみたい。うん! | | |origin = 提督、新しい船が来たみたい。うん! |
− | |translation = Admiral, a new ship has come. Yeah! | + | |translation = Looks like a new ship has arrived, Admiral. Yup! |
| |audio = Kazagumo-Construction.ogg | | |audio = Kazagumo-Construction.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Return From Sortie | | |scenario = Return From Sortie |
− | |origin = 提督、艦隊戻りました。みんな、お疲れ様 | + | |origin = 提督、艦隊戻りました。みんな、お疲れ様。 |
− | |translation = Admiral, the fleet has returned. Everyone, thanks for your hard work. | + | |translation = The fleet has returned, Admiral. Thanks for your hard work, everyone. |
| |audio = Kazagumo-SortieReturn.ogg | | |audio = Kazagumo-SortieReturn.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting A Sortie | | |scenario = Starting A Sortie |
− | |origin = 第10駆逐艦出撃! 旗艦この風雲が預かります、続いて! | + | |origin = 第10駆逐艦出撃! 旗艦この風雲が預かります、続いて! |
− | |translation = 10th Destroyer Division sortie! Under the flagship Kazagumo, let's continue on! | + | |translation = 10th Destroyer Division sortie! Follow me, the flagship! |
| |audio = Kazagumo-SortieStart.ogg | | |audio = Kazagumo-SortieStart.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting A Battle | | |scenario = Starting A Battle |
− | |origin = みいつけた! 艦隊、合戦用意、やるわよ。いい? | + | |origin = みいつけた!艦隊、合戦用意、やるわよ。いい? |
− | |translation = We've found them! Fleet, battle stations, we're going in. All good? | + | |translation = We've found them! Fleet, battle stations, we're going in. Ready? |
| |audio = Kazagumo-BattleStart.ogg | | |audio = Kazagumo-BattleStart.ogg |
| }} | | }} |
Line 142: |
Line 144: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = やるじゃない、お返しよ。てぇ! | + | |origin = 夜…か… 飛龍さん… 全艦、突撃! 夜戦っで敵を全滅します! |
− | |translation = Not bad, I'll return the favour. Fire! | + | |translation = Night... huh... Hiryuu-san... All ships, charge! Wipe out the enemy in night battle! |
| |audio = Kazagumo-NightBattle.ogg | | |audio = Kazagumo-NightBattle.ogg |
| }} | | }} |
Line 149: |
Line 151: |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin = えっ、私…この風雲の戦果が…そう…まあ、悪い気分じゃ…ない…かな!。 | | |origin = えっ、私…この風雲の戦果が…そう…まあ、悪い気分じゃ…ない…かな!。 |
− | |translation = Eh, I'm... the highest achiever... that's... well, not a... bad... feeling! | + | |translation = Eh, I'm... the highest achiever... that's... well, it's not a... bad... feeling! |
| |audio = Kazagumo-MVP.ogg | | |audio = Kazagumo-MVP.ogg |
| }} | | }} |
Line 161: |
Line 163: |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
| |origin = も〜う。痛いじゃない! でも、こんなの! | | |origin = も〜う。痛いじゃない! でも、こんなの! |
− | |translation = Urgh. It doesn't hurt at all! But, still! | + | |translation = Jeez. It doesn't hurt at all! But, still! |
| |audio = Kazagumo_MinorDamage2.ogg | | |audio = Kazagumo_MinorDamage2.ogg |
| }} | | }} |
Line 173: |
Line 175: |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
| |origin = まだ進むんだから。私、まだ行くんだから…まだ…まだ… | | |origin = まだ進むんだから。私、まだ行くんだから…まだ…まだ… |
− | |translation = I'm still going forward. I, can still move... still... move... | + | |translation = I'm still going forward. I, can still go on... not... yet... |
| |audio = Kazagumo-Sinking.ogg | | |audio = Kazagumo-Sinking.ogg |
| }} | | }} |
Line 195: |
Line 197: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = マルフタマルマルです。ふむ、こんなとこね♪問題ないでしょう? | | |origin = マルフタマルマルです。ふむ、こんなとこね♪問題ないでしょう? |
− | |translation = It's 0200. Humph... That's that♪ No problem right? | + | |translation = It's 0200. Humph... Just like that♪ No problem right? |
| |audio = Kazagumo-0200.ogg | | |audio = Kazagumo-0200.ogg |
| }} | | }} |
Line 201: |
Line 203: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = マルサンマルマルよ、提督。何?姉さんの話?夕雲姉さんの……?何!?好きなの!? | | |origin = マルサンマルマルよ、提督。何?姉さんの話?夕雲姉さんの……?何!?好きなの!? |
− | |translation = It's 0300 Admiral. What? About my sister? About Yuugumo nee-san...? What!? Do you like her!? | + | |translation = It's 0300, Admiral. What is it? About my sister? About Yuugumo nee-san...? What!? Do you like her!? |
| |audio = Kazagumo-0300.ogg | | |audio = Kazagumo-0300.ogg |
| }} | | }} |
Line 207: |
Line 209: |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
| |origin = 提督、マルヨンマルマルよ。違うんだ……ならいいけど。えっ、まさか、巻雲姉のほう? | | |origin = 提督、マルヨンマルマルよ。違うんだ……ならいいけど。えっ、まさか、巻雲姉のほう? |
− | |translation = It's 0400 Admiral. That's not it... that's fine then. Eh, you can't mean Makigumo ane? | + | |translation = It's 0400, Admiral. So it's not her... that's fine then. Eh, you can't mean Makigumo-nee? |
| |audio = Kazagumo-0400.ogg | | |audio = Kazagumo-0400.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = マルゴオマルマルよ。あー、そう?それも違うんだ。まぁ、いいけど……。じゃあ、何が聞きたいの? | + | |origin = マルゴオマルマルよ。あー、そう?それも違うんだ。まぁ、いいけど…じゃあ、何が聞きたいの? |
− | |translation = It's 0500. Ah, is that so? That's wrong too. Well, that's fine then... So, what did you want to know? | + | |translation = It's 0500. Ah, is that so? Not her either. Well, that's fine then... So, what did you want to know? |
| |audio = Kazagumo-0500.ogg | | |audio = Kazagumo-0500.ogg |
| }} | | }} |
Line 225: |
Line 227: |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
| |origin = マルナナマルマルよ、提督。私、朝ごはん用意してあげよっか?大丈夫!まかせて!こう見えても……っぎゃ!あっ……大丈夫! | | |origin = マルナナマルマルよ、提督。私、朝ごはん用意してあげよっか?大丈夫!まかせて!こう見えても……っぎゃ!あっ……大丈夫! |
− | |translation = It's 0700 Admiral. Would you like me to make breakfast? Alright! Leave it to me! I'll show... Argh! Ah... I'm fine. | + | |translation = It's 0700, Admiral. Would you like me to make breakfast? Alright! Leave it to me! I might not look it... Argh! Ah... I'm fine. |
| |audio = Kazagumo-0700.ogg | | |audio = Kazagumo-0700.ogg |
| }} | | }} |
Line 231: |
Line 233: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = 提督、マルハチマルマルよ。ごめーん、ちょーっと手間取ったけど、朝ごはん用意できたわ!どうぞ!おかわりもあるからっ! | | |origin = 提督、マルハチマルマルよ。ごめーん、ちょーっと手間取ったけど、朝ごはん用意できたわ!どうぞ!おかわりもあるからっ! |
− | |translation = It's 0800 Admiral. Sorry that took a bit longer than I expected, but breakfast is ready! Help yourself! There's second helpings too~! | + | |translation = It's 0800, Admiral. Sorry that took a bit longer than I expected, but breakfast is ready! Help yourself! There's enough for second helpings too~! |
| |audio = Kazagumo-0800.ogg | | |audio = Kazagumo-0800.ogg |
| }} | | }} |
Line 237: |
Line 239: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin = マルキュウマルマルよ。提督、何?あっ、この指?大丈夫、たいしたことないからっ!救急箱って……大袈裟だからっ!提督ってばぁ……。 | | |origin = マルキュウマルマルよ。提督、何?あっ、この指?大丈夫、たいしたことないからっ!救急箱って……大袈裟だからっ!提督ってばぁ……。 |
− | |translation = It's 0900. What is it Admiral? Ah, my finger? I'm fine, it's nothing~! A first-aid kit... is too much~! Oh Admiral... | + | |translation = It's 0900. What is it, Admiral? Ah, my finger? I'm fine, it's nothing~! A first-aid kit... you're fussing too much~! Oh Admiral... |
| |audio = Kazagumo-0900.ogg | | |audio = Kazagumo-0900.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = 提督、ヒトマルマルマルよ。もうこんな時間……えぇと出撃艦隊と……あっ!遠征も……ちょ、ちょっとぉ……。 | + | |origin = 提督、ヒトマルマルマルよ。もうこんな時間…えぇと出撃艦隊と…あっ!遠征も…ちょ、ちょっとぉ… |
| |translation = It's 1000 Admiral. It's already this time... Ummm, the sortie fleet is... Ah! Expeditions are... Wa, wait... | | |translation = It's 1000 Admiral. It's already this time... Ummm, the sortie fleet is... Ah! Expeditions are... Wa, wait... |
| |audio = Kazagumo-1000.ogg | | |audio = Kazagumo-1000.ogg |
Line 249: |
Line 251: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = ヒトヒトマルマルよ。提督、もうお昼ね。お昼はどうする?間宮さんかな? | | |origin = ヒトヒトマルマルよ。提督、もうお昼ね。お昼はどうする?間宮さんかな? |
− | |translation = It's 1100. It's almost lunchtime Admiral. What do you want for lunch? How about going to Mamiya's? | + | |translation = It's 1100. It's almost lunchtime, Admiral. What do you want for lunch? How about going to Mamiya's? |
| |audio = Kazagumo-1100.ogg | | |audio = Kazagumo-1100.ogg |
| }} | | }} |
Line 255: |
Line 257: |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin = ハムッ、ハムハム……、提督、ヒトフタマルマルよ。ハム……ハムハム……間宮さんでのお昼は、やっぱりカレーよねー。おいしいわぁー。ハムッ、ハムハムハムハム……。 | | |origin = ハムッ、ハムハム……、提督、ヒトフタマルマルよ。ハム……ハムハム……間宮さんでのお昼は、やっぱりカレーよねー。おいしいわぁー。ハムッ、ハムハムハムハム……。 |
− | |translation = *Om nom nom*... It's 1200 Admiral. *Om nom nom*... It's definitely got to be curry for lunch at Mamiya's. It's delicious. *Om nom nom nom* | + | |translation = *Om nom nom*... It's 1200, Admiral. *Om nom nom*... You definitely got to have curry for lunch at Mamiya's. It's delicious. *Om nom nom nom* |
| |audio = Kazagumo-1200.ogg | | |audio = Kazagumo-1200.ogg |
| }} | | }} |
Line 266: |
Line 268: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = ヒトヨンマルマルよ。提督。ふぅ……やっと……秋雲……撒いたし、しつっこいの……彼女……。 | + | |origin = ヒトヨンマルマルよ。提督。ふぅ…やっと…秋雲…撒いたし、しつっこいの…彼女… |
| |translation = It's 1400. Admiral *whew*... I finally... got rid of... Akigumo, she's so... persistent... | | |translation = It's 1400. Admiral *whew*... I finally... got rid of... Akigumo, she's so... persistent... |
| |audio = Kazagumo-1400.ogg | | |audio = Kazagumo-1400.ogg |
Line 272: |
Line 274: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = 提督。ヒトゴオマルマルよ。秋雲……あ、悪い子じゃないのよ!むしろ……あ、んー違う。ちょおっと……迷惑……。 | + | |origin = 提督。ヒトゴオマルマルよ。秋雲…あ、悪い子じゃないのよ!むしろ…あ、んー違う。ちょおっと…迷惑… |
− | |translation = It's 1500 Admiral. Akigumo is... Ah, she's not a bad girl! She's just... Ah, no. She's just a bit... annoying... | + | |translation = It's 1500, Admiral. Akigumo is... Ah, she's not a bad girl! She's just... Ah, no. She's just a bit... annoying... |
| |audio = Kazagumo-1500.ogg | | |audio = Kazagumo-1500.ogg |
| }} | | }} |
Line 285: |
Line 287: |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
| |origin = ヒトナナマルマルよ、提督。夕日が綺麗ねぇ……。そろそろ戻りましょう。 | | |origin = ヒトナナマルマルよ、提督。夕日が綺麗ねぇ……。そろそろ戻りましょう。 |
− | |translation = It's 1700 Admiral. The sunset is beautiful... Let's head back soon. | + | |translation = It's 1700, Admiral. The sunset is beautiful... Let's head back soon. |
| |audio = Kazagumo-1700.ogg | | |audio = Kazagumo-1700.ogg |
| }} | | }} |
Line 291: |
Line 293: |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
| |origin = 提督、ヒトハチマルマル。晩ごはんは私がっ……!えっ、べ、別に……悲壮の覚悟とかじゃないし……ちゃんと作れるから、ホントよっ! | | |origin = 提督、ヒトハチマルマル。晩ごはんは私がっ……!えっ、べ、別に……悲壮の覚悟とかじゃないし……ちゃんと作れるから、ホントよっ! |
− | |translation = It's 1800 Admiral. I'll make dinner...! Eh, th, that's not it... I'm not doing this reluctantly... I really want to, I really do! | + | |translation = It's 1800, Admiral. I'll make dinner...! Eh, I-I don't mind... I'm not doing this reluctantly... I really want to, I really do! |
| |audio = Kazagumo-1800.ogg | | |audio = Kazagumo-1800.ogg |
| }} | | }} |
Line 297: |
Line 299: |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
| |origin = ヒトキュウマルマル。結局、提督に作ってもらっちゃったぁ……。いただきます。ふあぁ、おいしい!えっ、これもっ!ど、どうしてぇ? | | |origin = ヒトキュウマルマル。結局、提督に作ってもらっちゃったぁ……。いただきます。ふあぁ、おいしい!えっ、これもっ!ど、どうしてぇ? |
− | |translation = 1900. You ended up making dinner in the end Admiral... Thanks for the meal. Whoa, it's delicious! Eh, this too~! Ho, how? | + | |translation = 1900. You ended up making dinner in the end, Admiral... Thanks for the meal. Whoa, it's delicious! Eh, this too~! Ho-how? |
| |audio = Kazagumo-1900.ogg | | |audio = Kazagumo-1900.ogg |
| }} | | }} |
Line 303: |
Line 305: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = フタマルマルマルです。提督、料理できたんだ。しかも……上手。どこで習ったの?えっ?学生時代?そうなんだぁ……。 | | |origin = フタマルマルマルです。提督、料理できたんだ。しかも……上手。どこで習ったの?えっ?学生時代?そうなんだぁ……。 |
− | |translation = 2000. You really can cook Admiral. And you're... good too. Where did you learn how? Eh? When you were at the academy? Is that so... | + | |translation = 2000. You really can cook, Admiral. And you're... good too. Where did you learn how? Eh? When you were at the academy? I see... |
| |audio = Kazagumo-2000.ogg | | |audio = Kazagumo-2000.ogg |
| }} | | }} |
Line 309: |
Line 311: |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
| |origin = 提督、フタヒトマルマルよ。川内さん?んーん、新しい十戦隊の旗艦は矢矧さんです。こないだご挨拶したの。うふふっ。 | | |origin = 提督、フタヒトマルマルよ。川内さん?んーん、新しい十戦隊の旗艦は矢矧さんです。こないだご挨拶したの。うふふっ。 |
− | |translation = It's 2100 Admiral. Sendai-san? No, the new flagship of DesRon10 is Yahagi-san. I greeted her the other day. Ufufu~ <ref>Yahagi was the last flagship of DesRon10.</ref> | + | |translation = It's 2100, Admiral. Sendai-san? No, the new flagship of the 10th Squadron is Yahagi-san. I greeted her the other day. Ufufu~ <ref>Yahagi was the last flagship of the 10th Squadron.</ref> |
| |audio = Kazagumo-2100.ogg | | |audio = Kazagumo-2100.ogg |
| }} | | }} |
Line 315: |
Line 317: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタマルマルよ、提督。今日も疲れたねぇ。お疲れ様。私?私は大丈夫。こうみえても十戦隊で結構頑張ってきたし。 | | |origin = フタフタマルマルよ、提督。今日も疲れたねぇ。お疲れ様。私?私は大丈夫。こうみえても十戦隊で結構頑張ってきたし。 |
− | |translation = It's 2200 Admiral. Today was tiring too. Thanks for your hard wokr. Me? I'm fine. I might not look it, but I worked hard in DesRon10. | + | |translation = It's 2200, Admiral. Today was tiring too. Thanks for your hard wokr. Me? I'm fine. I might not look it, but I worked hard in the 10th Squadron. |
| |audio = Kazagumo-2200.ogg | | |audio = Kazagumo-2200.ogg |
| }} | | }} |
Line 321: |
Line 323: |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
| |origin = 提督、フタサンマルマルよ。はいっ!お茶をどうぞ!えっ?お茶くらいいれられるからっ!なんだと思ってるの!もぉ……おやすみ! | | |origin = 提督、フタサンマルマルよ。はいっ!お茶をどうぞ!えっ?お茶くらいいれられるからっ!なんだと思ってるの!もぉ……おやすみ! |
− | |translation = It's 2300 Admiral. Yes! Have some tea! Eh? I can even serve tea? What do you expect! Humph... good night! | + | |translation = It's 2300, Admiral. Yes! Have some tea! Eh? Even I can serve tea! What do you expect! Jeez... good night! |
| |audio = Kazagumo-2300.ogg | | |audio = Kazagumo-2300.ogg |
| }} | | }} |