Line 4: |
Line 4: |
| | | |
| ==Gameplay Notes== | | ==Gameplay Notes== |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | N/A |
| + | |
| + | ===Overview=== |
| + | * High firepower, HP and armour. |
| + | * Low torpedo and ASW. |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{:{{BASEPAGENAME}}/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Analysis=== |
| + | Priority: '''High''' |
| + | |
| + | :A four slot light cruiser from the USA, similar to [[Ooyodo]], who brings lots of flexibility to the fleet. |
| + | :This turns her into an hard-hitting attacker against enemy installations when fitted with two [[WG42 (Wurfgerät 42)]]. |
| + | :She has also a solid Firepower stat, making her a reliable daytime combatant with [[Artillery Spotting]]. |
| + | :Unfortunately, her Torpedo stat is lower than a destroyer's, greatly reducing her usefulness at night. |
| + | |
| + | |
| + | ====Recommended Roles==== |
| + | * Surface combat |
| + | * Anti-installation |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 11: |
Line 34: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin =My name is Helena. St. Louis-class軽巡洋艦二番艦USS CL-50 Helena. よろしくね! | | |origin =My name is Helena. St. Louis-class軽巡洋艦二番艦USS CL-50 Helena. よろしくね! |
− | |translation =My name is Helena. I'm the 3rd of the St. Louis-class<ref>Sub-class of the Brooklyn-class light cruisers.</ref> light cruisers, USS Cl-50 Helena. Pleasure to work with you! | + | |translation =My name is Helena. I'm the 2nd of the St. Louis-class<ref>Sub-class of the Brooklyn-class light cruisers.</ref> light cruisers, USS Cl-50 Helena. Pleasure to work with you! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction | | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction |
Line 137: |
Line 160: |
| {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Night Battle | | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Night Battle |
| |origin =夜…最大限気を付けて、行くしかないか! | | |origin =夜…最大限気を付けて、行くしかないか! |
− | |translation =Night... no choice but to go with maximum care! | + | |translation =Night... no choice but to proceed on high alert! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 172: |
Line 195: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin =提督、今日の秘書艦はこのHelenaに担当します。さっ、いろいろと片付けていきますよ。 | + | |origin =提督、今日の秘書艦はこのHelenaが担当します。さっ、いろいろと片付けていきますよ。 |
| |translation =Admiral, I, Helena, will be serving as your secretary ship. Now then, I'll be getting all this organized. | | |translation =Admiral, I, Helena, will be serving as your secretary ship. Now then, I'll be getting all this organized. |
| }} | | }} |
Line 182: |
Line 205: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin =It's 2 o'clock now. これはまた…South Dakotaか?んっ、彼女はもう!これも却…えっ?提督、いいんですか?そう! | + | |origin =It's 2 o'clock now. これはまた…South Dakotaか?んっ、彼女はもう!これも却…えっ?提督、いいんですか?そう? |
| |translation =It's 2 o'clock now. Not another one... South Dakota? Ugh, that girl! That's another rej- eh? Are you sure, Admiral? Fine! | | |translation =It's 2 o'clock now. Not another one... South Dakota? Ugh, that girl! That's another rej- eh? Are you sure, Admiral? Fine! |
| }} | | }} |
Line 192: |
Line 215: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin =It's 4 o'clock now. 書類仕事してたら、もうこの時間。提督、もうすぐ朝ですね。Coffeeで一息入れましょう。飲むでしょう? | + | |origin =It's 4 o'clock now. 書類仕事してたら、もうこんな時間。提督、もうすぐ朝ですね。Coffeeで一息入れましょう。飲むでしょう? |
| |translation =It's 4 o'clock now. It got this late just dealing with documents. It's almost morning, Admiral. How about we take a coffee break? You do drink coffee, right? | | |translation =It's 4 o'clock now. It got this late just dealing with documents. It's almost morning, Admiral. How about we take a coffee break? You do drink coffee, right? |
| }} | | }} |
Line 207: |
Line 230: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin =It's 7 o'clock now. Helenaのmorning plateをどうぞ。卵料理はscrambled baconでいいわね? Ketchupはあそこよ。 | + | |origin =It's 7 o'clock now. Helenaのmorning plateをどうぞ。卵料理はscrambled baconでいいわね? Ketchupはそこよ。 |
| |translation =It's 7 o'clock now. Please enjoy my Helena morning plate. Do you mind scrambled eggs with bacon? The ketchup is over there. | | |translation =It's 7 o'clock now. Please enjoy my Helena morning plate. Do you mind scrambled eggs with bacon? The ketchup is over there. |
| }} | | }} |
Line 228: |
Line 251: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin =It's 11 o'clock now. Radarの調子は…うん、いいみたいね、艦の良好。これを使いこなして、生き延びないと、本当にね。 | + | |origin =It's 11 o'clock now. Radarの調子は…うん、いいみたいね、感度良好。これを使いこなして、生き延びないと、本当にね。 |
− | |translation =It's 11 o'clock now. The radar's condition is... hm, looks good - the ship. I need to master it to survive, seriously. | + | |translation =It's 11 o'clock now. The status of the RADAR is... Hmm, all green, receiving loud and clear. I really need to master it to survive. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 238: |
Line 261: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin =It's 1 o'clock now. はい、熱いcoffee。Milkとsugarもたっぷり入れておいたわ. これで元気ですって。 | + | |origin =It's 1 o'clock now. はい、熱いcoffee。Milkとsugarもたっぷり入れておいたわ. これで元気出しって。 |
| |translation =It's 1 o'clock now. Here, hot coffee. I've added plenty of milk and sugar. This will pick you right up. | | |translation =It's 1 o'clock now. Here, hot coffee. I've added plenty of milk and sugar. This will pick you right up. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin =It's 2 o'cl- はっ、うん、Wasp, また後はね。本当、潜水艦には気を付けてよ。ってほら、そんないかん!Be careful! | + | |origin =It's 2 o'cl- はっ、うん、Wasp, また会ったはね。本当、潜水艦には気を付けてよ。ってほら、ソナーに感!Be careful! |
− | |translation =It's 2 o'cl- hah, yeah. We'll talk later, Wasp. Seriously, you need to watch out for submarines. Oh, see, don't do that! Be careful! | + | |translation =It's 2 o'cl- hah, yeah. We'll meet again later, Wasp. Seriously, you need to watch out for submarines. Ah, a sonar signature! Be careful! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 253: |
Line 276: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin =It's 4 o'clock now. あら、衣笠、久しぶりね。あの時酷かったわね?あなたは (?) だったわ。流石ね。今はfriend fleet, 護衛だわ。一緒に頑張りましょう! | + | |origin =It's 4 o'clock now. あら、衣笠、久しぶりね。あの時が酷かったわね?あなたはクールだったわ。流石ね。今はfriend fleet, 光栄だわ。一緒に頑張りましょう! |
− | |translation =It's 4 o'clock now. Oh my, Kinugasa, it's been a long time. Those were rough times, huh<ref>''Kinugasa'' and ''Helena'' were at Cape Esperance; both did serious damage without hurting the other.</ref>? As expected. Now we're friend fleets, escorting. Let's do our best together! | + | |translation =It's 4 o'clock now. Oh my, Kinugasa, it's been a long time. You were really cool back then.<ref>''Kinugasa'' and ''Helena'' were at Cape Esperance; both did serious damage without hurting the other.</ref> I expect nothing less. I'm honored to be part of your fleet now. Let's do our best together! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 263: |
Line 286: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin =It's 6 o'clock now. Dinnerはどうしようか?Helenaの特製の、steak plateでいい?焼き方は…medium? Ok! | + | |origin =It's 6 o'clock now. Dinnerはどうしようか?Helena特製の、steak plateでいい?焼き方は…medium? Ok! |
− | |translation =It's 6 o'clock now. What should we do for dinner? What about my special steak plate? You want it done... medium? Ok! | + | |translation =It's 6 o'clock now. What should we do for dinner? What about my special steak dish? You want it done... medium? Ok! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin =It's 7 o'clock now. さっ、Helena特製のbeef steak plate召し上がられ!飲み物はbeer? うん。Ok! | + | |origin =It's 7 o'clock now. さっ、Helena特製のbeef steak plate召し上がれ!飲み物はbeer? うん。Ok! |
− | |translation =It's 7 o'clock now. Now, please enjoy my special beef steak plate! What would you like to drink, beer? Yeah, ok! | + | |translation =It's 7 o'clock now. Now, please enjoy my special beef steak dish! What would you like to drink, beer? Yeah, ok! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 293: |
Line 316: |
| |} | | |} |
| <references/> | | <references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2020|Christmas 2020]] |
| + | |origin = Merry Christmas! 提督、楽しみましょう。今日は、飲んじゃいましょう? |
| + | |translation = Merry Christmas! Admiral, let's have some fun. Shall we drink today? |
| + | |audio = Helena_Christmas_2020_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |