• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
1,336 bytes added ,  3 years ago
Line 4: Line 4:     
==Gameplay Notes==
 
==Gameplay Notes==
 +
===Special Mechanics===
 +
N/A
 +
 +
===Overview===
 +
* High firepower, HP and armour.
 +
* Low torpedo and ASW.
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{:{{BASEPAGENAME}}/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
 +
===Analysis===
 +
Priority: '''High'''
 +
 +
:A four slot light cruiser from the USA, similar to [[Ooyodo]], who brings lots of flexibility to the fleet.
 +
:This turns her into an hard-hitting attacker against enemy installations when fitted with two [[WG42 (Wurfgerät 42)]].
 +
:She has also a solid Firepower stat, making her a reliable daytime combatant with [[Artillery Spotting]].
 +
:Unfortunately, her Torpedo stat is lower than a destroyer's, greatly reducing her usefulness at night.
 +
 +
 +
====Recommended Roles====
 +
* Surface combat
 +
* Anti-installation
    
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Line 11: Line 34:  
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin =My name is Helena. St. Louis-class軽巡洋艦二番艦USS CL-50 Helena. よろしくね!
 
|origin =My name is Helena. St. Louis-class軽巡洋艦二番艦USS CL-50 Helena. よろしくね!
|translation =My name is Helena. I'm the 3rd of the St. Louis-class<ref>Sub-class of the ''Brooklyn'' -lass light cruisers.</ref> light cruisers, USS Cl-50 Helena. Pleasure to work with you!
+
|translation =My name is Helena. I'm the 2nd of the St. Louis-class<ref>Sub-class of the Brooklyn-class light cruisers.</ref> light cruisers, USS Cl-50 Helena. Pleasure to work with you!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction
 
|origin =St. Louis-class軽巡洋艦二番艦USS CL-50 Helena, standby! 提督、今日もHelenaと、頑張って行きましょうね?
 
|origin =St. Louis-class軽巡洋艦二番艦USS CL-50 Helena, standby! 提督、今日もHelenaと、頑張って行きましょうね?
|translation =3rd of the St. Louis-class light cruisers, USS CL-50 Helena, on standby! Admiral, let's work hard together again today, okay?
+
|translation =2nd of the St. Louis-class light cruisers, USS CL-50 Helena, on standby! Admiral, let's work hard together again today, okay?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 30: Line 53:  
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin =いいじゃない?Helenaと行きましょう?
 
|origin =いいじゃない?Helenaと行きましょう?
|translation =Sure, why not? Go with me!
+
|translation =Sure, why not? Shall we get going?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 69: Line 92:  
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Equipment 1
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Equipment 1
 
|origin =あら、いいじゃない?Helenaはokよ。
 
|origin =あら、いいじゃない?Helenaはokよ。
|translation =My, isn't that nice? Helena is ok.
+
|translation =My, isn't that nice? I'm OK with this.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 88: Line 111:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking Minor
 
|scenario = Docking Minor
|origin =んっ、もう、私より、嫌んなっちゃう。
+
|origin =んっ、もう、 また修理、嫌んなっちゃう。
|translation =Nghhh, jeez, not me first, I feel bad.
+
|translation =Nghhh, jeez, I don't want to go in for repairs again.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 137: Line 160:  
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Night Battle
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Night Battle
 
|origin =夜…最大限気を付けて、行くしかないか!
 
|origin =夜…最大限気を付けて、行くしかないか!
|translation =Night... no choice but to go with maximum care!
+
|translation =Night... no choice but to proceed on high alert!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
|origin =Helenaの殊勲賞を?I really appreciate it! ありがたく、いただきますね。
+
|origin =Helenaが殊勲賞を?I really appreciate it! ありがたく、いただきますね。
 
|translation =I'm getting a Distinguished Service Medal? I really appreciate it! I'll gladly accept it.
 
|translation =I'm getting a Distinguished Service Medal? I really appreciate it! I'll gladly accept it.
 
}}
 
}}
Line 172: Line 195:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 00:00
 
|scenario = 00:00
|origin =提督、今日の秘書艦はこのHelenaに担当します。さっ、いろいろと片付けていきますよ。
+
|origin =提督、今日の秘書艦はこのHelenaが担当します。さっ、いろいろと片付けていきますよ。
 
|translation =Admiral, I, Helena, will be serving as your secretary ship. Now then, I'll be getting all this organized.
 
|translation =Admiral, I, Helena, will be serving as your secretary ship. Now then, I'll be getting all this organized.
 
}}
 
}}
Line 182: Line 205:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 02:00
 
|scenario = 02:00
|origin ==It's 2 o'clock now. これはまた…South Dakotaか?んっ、彼女はもう!これも却…えっ?提督、いいんですか?そう!
+
|origin =It's 2 o'clock now. これはまた…South Dakotaか?んっ、彼女はもう!これも却…えっ?提督、いいんですか?そう?
|translation ==It's 2 o'clock now. Not another one... South Dakota? Ugh, that girl! That's another rej- eh? Are you sure, Admiral? Fine!
+
|translation =It's 2 o'clock now. Not another one... South Dakota? Ugh, that girl! That's another rej- eh? Are you sure, Admiral? Fine!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 192: Line 215:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 04:00
 
|scenario = 04:00
|origin =It's 4 o'clock now. 書類仕事してたら、もうこの時間。提督、もうすぐ朝ですね。Coffeeで一息入れましょう。飲むでしょう?
+
|origin =It's 4 o'clock now. 書類仕事してたら、もうこんな時間。提督、もうすぐ朝ですね。Coffeeで一息入れましょう。飲むでしょう?
 
|translation =It's 4 o'clock now. It got this late just dealing with documents. It's almost morning, Admiral. How about we take a coffee break? You do drink coffee, right?
 
|translation =It's 4 o'clock now. It got this late just dealing with documents. It's almost morning, Admiral. How about we take a coffee break? You do drink coffee, right?
 
}}
 
}}
Line 207: Line 230:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 07:00
 
|scenario = 07:00
|origin =It's 7 o'clock now. Helenaのmorning plateをどうぞ。卵料理はscrambled baconでいいわね? Ketchupはあそこよ。
+
|origin =It's 7 o'clock now. Helenaのmorning plateをどうぞ。卵料理はscrambled baconでいいわね? Ketchupはそこよ。
 
|translation =It's 7 o'clock now. Please enjoy my Helena morning plate. Do you mind scrambled eggs with bacon? The ketchup is over there.
 
|translation =It's 7 o'clock now. Please enjoy my Helena morning plate. Do you mind scrambled eggs with bacon? The ketchup is over there.
 
}}
 
}}
Line 228: Line 251:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 11:00
 
|scenario = 11:00
|origin =It's 11 o'clock now. Radarの調子は…うん、いいみたいね、艦の良好。これを使いこなして、生き延びないと、本当にね。
+
|origin =It's 11 o'clock now. Radarの調子は…うん、いいみたいね、感度良好。これを使いこなして、生き延びないと、本当にね。
|translation =It's 11 o'clock now. The radar's condition is... hm, looks good - the ship. I need to use it to survive, seriously.
+
|translation =It's 11 o'clock now. The status of the RADAR is... Hmm, all green, receiving loud and clear. I really need to master it to survive.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 238: Line 261:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 13:00
 
|scenario = 13:00
|origin =It's 1 o'clock now. はい、熱いcoffee。Milkとsugarもたっぷり入れておいたわ. これで元気ですって。
+
|origin =It's 1 o'clock now. はい、熱いcoffee。Milkとsugarもたっぷり入れておいたわ. これで元気出しって。
|translation =It's 1 o'clock now. Here, hot coffee. I've added plenty of milk and sugar. I hear that'll keep you energized.
+
|translation =It's 1 o'clock now. Here, hot coffee. I've added plenty of milk and sugar. This will pick you right up.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 14:00
 
|scenario = 14:00
|origin =It's 2 o'cl- はっ、うん、Wasp, また後はね。本当、潜水艦には気を付けてよ。ってほら、そんないかん!Be careful!
+
|origin =It's 2 o'cl- はっ、うん、Wasp, また会ったはね。本当、潜水艦には気を付けてよ。ってほら、ソナーに感!Be careful!
|translation =It's 2 o'cl- hah, yeah. We'll talk later, Wasp. Seriously, you need to watch out for submarines. Oh, see, don't do that! Be careful!
+
|translation =It's 2 o'cl- hah, yeah. We'll meet again later, Wasp. Seriously, you need to watch out for submarines. Ah, a sonar signature! Be careful!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 253: Line 276:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 16:00
 
|scenario = 16:00
|origin =It's 4 o'clock now. あら、衣笠、久しぶりね。あの時酷かったわね?あなたは (?) だったわ。流石ね。今はfriend fleet, 護衛だわ。一緒に頑張りましょう!
+
|origin =It's 4 o'clock now. あら、衣笠、久しぶりね。あの時が酷かったわね?あなたはクールだったわ。流石ね。今はfriend fleet, 光栄だわ。一緒に頑張りましょう!
|translation =It's 4 o'clock now. Oh my, Kinugasa, it's been a long time. Those were rough times, huh<ref>''Kinugasa'' and ''Helena'' were at Cape Esperance; both did serious damage without hurting the other.</ref>?  As expected. Now we're friend fleets, escorting. Let's do our best together!
+
|translation =It's 4 o'clock now. Oh my, Kinugasa, it's been a long time. You were really cool back then.<ref>''Kinugasa'' and ''Helena'' were at Cape Esperance; both did serious damage without hurting the other.</ref> I expect nothing less. I'm honored to be part of your fleet now. Let's do our best together!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 263: Line 286:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 18:00
 
|scenario = 18:00
|origin =It's 6 o'clock now. Dinnerはどうしようか?Helenaの特製の、steak plateでいい?焼き方は…medium? Ok!
+
|origin =It's 6 o'clock now. Dinnerはどうしようか?Helena特製の、steak plateでいい?焼き方は…medium? Ok!
|translation =It's 6 o'clock now. What should we do for dinner? What about my special steak plate? You want it done... medium? Ok!
+
|translation =It's 6 o'clock now. What should we do for dinner? What about my special steak dish? You want it done... medium? Ok!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 19:00
 
|scenario = 19:00
|origin =It's 7 o'clock now. さっ、Helena特製のbeef steak plate召し上がられ!飲み物はbeer? うん。Ok!
+
|origin =It's 7 o'clock now. さっ、Helena特製のbeef steak plate召し上がれ!飲み物はbeer? うん。Ok!
|translation =It's 7 o'clock now. Now, please enjoy my special beef steak plate! What would you like to drink, beer? Yeah, ok!
+
|translation =It's 7 o'clock now. Now, please enjoy my special beef steak dish! What would you like to drink, beer? Yeah, ok!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 20:00
 
|scenario = 20:00
 
|origin =It's 8 o'clock now. 提督、volumeは足りた?Dessertは、たっぷりのvanilla ice! Chocolateかける?おっ、coffeeを? はっ、アボカド風か?やる!ふん。私もそうしよう!
 
|origin =It's 8 o'clock now. 提督、volumeは足りた?Dessertは、たっぷりのvanilla ice! Chocolateかける?おっ、coffeeを? はっ、アボカド風か?やる!ふん。私もそうしよう!
|translation =It's 8 o'clock now. Admiral, was that enough volume? The dessert will be heaps of vanilla ice cream! Do you want chocolate on yours? Oh, coffee...? Hah, avocado style? Alright! Heh, I'll do that too.
+
|translation =It's 8 o'clock now. Admiral, was that enough for dinner? The dessert will be heaps of vanilla ice cream! Do you want chocolate on yours? Oh, coffee...? Hah, affogato style? Alright! Heh, I'll do that too.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Affogato Affogato] is Italian for "drowned". It's a desert where you mix coffee with vanilla ice cream. Sometimes, liquueur is added.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 289: Line 312:  
|scenario = 23:00
 
|scenario = 23:00
 
|origin =It's 11 o'clock now. やっと、静かになった!ふん。提督、今日はお疲れさま。少しだけ眠りましょう、明日に備えて。Good night.
 
|origin =It's 11 o'clock now. やっと、静かになった!ふん。提督、今日はお疲れさま。少しだけ眠りましょう、明日に備えて。Good night.
|translation =It's 11 o'clock now. It's finally quiet! Whew. Good work today, Admiral. Let's get some sleep, for tomorrow. Good night.
+
|translation =It's 11 o'clock now. It's finally quiet! Whew. Good work today, Admiral. Let's get some sleep for tomorrow. Good night.
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
 
<references/>
 
<references/>
 +
{{clear}}
 +
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2020|Christmas 2020]]
 +
|origin = Merry Christmas! 提督、楽しみましょう。今日は、飲んじゃいましょう?
 +
|translation = Merry Christmas! Admiral, let's have some fun. Shall we drink today?
 +
|audio = Helena_Christmas_2020_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu