• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 9: Line 9:  
| scenario = Introduction
 
| scenario = Introduction
 
| origin = Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて!
 
| origin = Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて!
| translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it!
+
| translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it!<ref>The 1943 armistice happened before her completion and she was damaged then scrapped before completion.</ref>
 
| audio = Aquila-Intro.mp3
 
| audio = Aquila-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Library
 
| scenario = Library
| origin = 地中海ジェノヴァで建造されていた、パスタの国の航空母艦、Aquilaです!貨客船改装空母ではありますが、大規模な改装で、正規空母に近い性能を発揮した…はず。ね!グラーフ、アカーギ!んっ…聞いてます!?
+
| origin = 地中海ジェノヴァで建造されていた、パスタの国の航空母艦、Aquilaです!貨客船改装空母ではありますが、大規模な改装で、正規空母に近い性能を発揮した…はず。ね!Graf、アカーギ!んっ…聞いてます!?
| translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's... I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!?
+
| translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's...<ref>She was converted from the [https://en.wikipedia.org/wiki/SS_Roma_(1926) SS Roma]</ref> I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!?
 
| audio = Aquila-Library.mp3
 
| audio = Aquila-Library.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Secretary 1
 
| scenario = Secretary 1
| origin = そうです、アクィラです。覚えてくれました?
+
| origin = そうです、Aquilaです。覚えてくれました?
 
| translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember?  
 
| translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember?  
 
| audio = Aquila-Sec1.mp3
 
| audio = Aquila-Sec1.mp3
Line 26: Line 26:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Secretary 2
 
| scenario = Secretary 2
| origin = アクィラの出番ですか?いいですとも。出撃、いつですか?
+
| origin = Aquilaの出番ですか?いいですとも。出撃、いつですか?
 
| translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie?
 
| translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie?
 
| audio = Aquila-Sec2.mp3
 
| audio = Aquila-Sec2.mp3
Line 32: Line 32:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Secretary 3
 
| scenario = Secretary 3
| origin = グラーフ、なんですか?…あら、提督?このアクィラにご興味が?いいですよ、何でも言ってくださ~い。
+
| origin = Graf、なんですか?…あら、提督?このAquilaにご興味が?いいですよ、何でも言ってくださ~い。
 
| translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~.
 
| translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~.
 
| audio = Aquila-Sec3.mp3
 
| audio = Aquila-Sec3.mp3
Line 38: Line 38:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Secretary Idle
 
| scenario = Secretary Idle
| origin = よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやグラーフに、大きい顔はさせないわ!よしよし。次こそは、次こそは!
+
| origin = よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやGrafに、大きい顔はさせないわ!よしよし。次こそは、次こそは!
 
| translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time!
 
| translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time!
 
| audio = Aquila-SecIdle.mp3
 
| audio = Aquila-SecIdle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary (Married)
 +
| origin = 提督?どうしました?何か疲れてるみたいですね。…そうだ!Aquilaがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ~し。どうですか?
 +
| translation = Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that?
 +
| audio = Aquila-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Wedding
 
| scenario = Wedding
| origin = 提督!このアクィラにプレゼントですか?なんでしょう。…綺麗!あら、指に、あっ…Grazieです!グラーフに自慢しよう!
+
| origin = 提督!このAquilaにプレゼントですか?なんでしょう。…綺麗!あら、指に、あっ…Grazieです!Grafに自慢しよう!
 
| translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf!
 
| translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf!
 
| audio = Aquila-Wedding.mp3
 
| audio = Aquila-Wedding.mp3
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
| scenario = Secretary (Married)
  −
| origin = 提督?どうしました?何か疲れてるみたいですね。…そうだ!アクィラがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ~し。どうですか?
  −
| translation = Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that?
  −
| audio = Aquila-SecMarried.mp3
   
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Player's Score
 
| scenario = Player's Score
| origin = あら、情報ですね。アクィラがお持ちします。よいしょっと。
+
| origin = あら、情報ですね。Aquilaがお持ちします。よいしょっと。
| translation = Oh my, the information right. I'll go get it. There you go.
+
| translation = Oh my, the intelligence. I'll go get it. Here you go.
 
| audio = Aquila-PlayerScore.mp3
 
| audio = Aquila-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Joining the Fleet
 
| scenario = Joining the Fleet
| origin = 航空母艦、アクィラ、出撃!日本の空母達、付いてきなさい!なんちゃって…あ痛っ…。
+
| origin = 航空母艦、Aquila、出撃!日本の空母達、付いてきなさい!なんちゃって…あ痛っ…。
| translation = Aircraft carrier, Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow...
+
| translation = Aircraft carrier Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow...
 
| audio = Aquila-JoinFleet.mp3
 
| audio = Aquila-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
Line 69: Line 69:  
| scenario = Equipment 1
 
| scenario = Equipment 1
 
| origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。
 
| origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。
| translation = Oh my, what a cute plane. Admiral, thanks.
+
| translation = Oh my, what a cute plane. Thanks, Admiral.
 
| audio = Aquila-Equip1.mp3
 
| audio = Aquila-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Equipment 2
 
| scenario = Equipment 2
| origin = この装備もいいですね。これからアクィラも活躍できそう。よしよし。
+
| origin = この装備もいいですね。これからAquilaも活躍できそう。よしよし。
 
| translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good.
 
| translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good.
 
| audio = Aquila-Equip2.mp3
 
| audio = Aquila-Equip2.mp3
Line 93: Line 93:  
| scenario = Docking (Minor)
 
| scenario = Docking (Minor)
 
| origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね?
 
| origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね?
| translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... Admiral, I'll take a short rest alright?
+
| translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... I'll take a short rest alright, Admiral?
 
| audio = Aquila-DockMinor.mp3
 
| audio = Aquila-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Docking (Major)
 
| scenario = Docking (Major)
| origin = むぎゅぎゅぎゅ…。アクィラの飛行甲板に大穴が…。提督、アクィラ少し休業します。
+
| origin = むぎゅぎゅぎゅ…。Aquilaの飛行甲板に大穴が…。提督、Aquila少し休業します。
| translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a short emergency leave.
+
| translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a some emergency leave.
 
| audio = Aquila-DockMajor.mp3
 
| audio = Aquila-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
Line 105: Line 105:  
| scenario = Construction
 
| scenario = Construction
 
| origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。
 
| origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。
| translation = Admiral, the newly made ship is completed.
+
| translation = A new ship has been completed, Admiral
 
| audio = Aquila-Construction.mp3
 
| audio = Aquila-Construction.mp3
 
}}
 
}}
Line 111: Line 111:  
| scenario = Return from Sortie
 
| scenario = Return from Sortie
 
| origin = 提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。
 
| origin = 提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。
| translation = Admiral, the fleet has returned! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good.
+
| translation = The fleet has returned, Admiral! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good.
 
| audio = Aquila-SortieReturn.mp3
 
| audio = Aquila-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Starting a Sortie
 
| scenario = Starting a Sortie
| origin = よしよし、艤装も艦載機もばっちりね!機動部隊旗艦、アクィラ!抜錨しまーす!
+
| origin = よしよし、艤装も艦載機もばっちりね!機動部隊旗艦、Aquila!抜錨しまーす!
| translation = Good good, my rigging and planes are perfect! Carrier task force flagship, Aquila! Setting sail~!
+
| translation = Good good, my rigging and planes are perfect! Task Force flagship, Aquila! Setting sail~!
 
| audio = Aquila-Sortie.mp3
 
| audio = Aquila-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
Line 123: Line 123:  
| scenario = Starting a Battle
 
| scenario = Starting a Battle
 
| origin = 敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす!
 
| origin = 敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす!
| translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this!
+
| translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this!<ref>Carriers would face into the wind to assist their planes with takeoffs.</ref>
 
| audio = Aquila-BattleStart.mp3
 
| audio = Aquila-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
Line 134: Line 134:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Air Battle
 
| scenario = Air Battle
| origin = これが航空戦かぁ。よしよし。アクィラ艦載機隊、いっけぇー!
+
| origin = これが航空戦かぁ。よしよし。Aquila艦載機隊、いっけぇー!
 
| translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~!
 
| translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~!
 
| audio = Aquila-AirBattle.mp3
 
| audio = Aquila-AirBattle.mp3
Line 140: Line 140:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Night Battle
 
| scenario = Night Battle
| origin = 夜戦ですか?グラーフにできるなら、このアクィラにだって、きっとできるはず!全艦、このアクィラに続け!突撃~!
+
| origin = 夜戦ですか?Grafにできるなら、このAquilaにだって、きっとできるはず!全艦、このAquilaに続け!突撃~!
 
| translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~!
 
| translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~!
 
| audio = Aquila-NightBattle.mp3
 
| audio = Aquila-NightBattle.mp3
Line 146: Line 146:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = MVP
 
| scenario = MVP
| origin = あら提督、アクィラの活躍が一番ですか?Grazieです!よしよし。
+
| origin = あら提督、Aquilaの活躍が一番ですか?Grazieです!よしよし。
| translation = Oh my Admiral, my efforts are number one? Thanks! Good good.
+
| translation = Oh my Admiral, I contributed the most? Thanks! Good good.
 
| audio = Aquila-MVP.mp3
 
| audio = Aquila-MVP.mp3
 
}}
 
}}
Line 170: Line 170:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Sunk
 
| scenario = Sunk
| origin = アクィラ、ここまでなの…?でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。
+
| origin = Aquila、ここまでなの…?でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。
 
| translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good...
 
| translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good...
 
| audio = Aquila-Sinking.mp3
 
| audio = Aquila-Sinking.mp3
Line 180: Line 180:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 00:00
 
| scenario = 00:00
| origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このアクィラが秘書艦を担当しますよ。
+
| origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このAquilaが秘書艦を担当しますよ。
 
| translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship.
 
| translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship.
 
| audio = AquilaKai-0000.mp3
 
| audio = AquilaKai-0000.mp3
Line 186: Line 186:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 01:00
 
| scenario = 01:00
| origin = マルヒトーマルマルー。提督?ほら、アクィラ、時報くらいは完璧です!
+
| origin = マルヒトーマルマルー。提督?ほら、Aquila、時報くらいは完璧です!
 
| translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time!
 
| translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time!
 
| audio = AquilaKai-0100.mp3
 
| audio = AquilaKai-0100.mp3
Line 199: Line 199:  
| scenario = 03:00
 
| scenario = 03:00
 
| origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。
 
| origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。
| translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Fuu~ that was close.
+
| translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Whew~ that was close.
 
| audio = AquilaKai-0300.mp3
 
| audio = AquilaKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 210: Line 210:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 05:00
 
| scenario = 05:00
| origin = えっと…Tre, Quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。
+
| origin = えっと…Tre, quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。
 
| translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good.
 
| translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good.
 
| audio = AquilaKai-0500.mp3
 
| audio = AquilaKai-0500.mp3
Line 216: Line 216:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 06:00
 
| scenario = 06:00
| origin = マルロクーマルマル!提督、Buon Giorno! 朝でーす。朝が来ましたー!
+
| origin = マルロクーマルマル!提督、Buon giorno! 朝でーす。朝が来ましたー!
| translation = 0600! Admiral, good day! It's morning. Morning is here~!
+
| translation = 0600! Good morning! It's morning. Morning is here~!
 
| audio = AquilaKai-0600.mp3
 
| audio = AquilaKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 07:00
 
| scenario = 07:00
| origin = マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、アクィラが?…うーん、ちょっと…。アクィラ、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。
+
| origin = マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、Aquilaが?…うーん、ちょっと…。Aquila、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。
| translation = 0700. Admiral, who is going to make breakfast? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...?
+
| translation = 0700. Who is going to make breakfast, Admiral? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...?
 
| audio = AquilaKai-0700.mp3
 
| audio = AquilaKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
Line 229: Line 229:  
| scenario = 08:00
 
| scenario = 08:00
 
| origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです!
 
| origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです!
| translation = 0800. Ah, excuse me Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious!
+
| translation = 0800. Ah, excuse me, Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious!
 
| audio = AquilaKai-0800.mp3
 
| audio = AquilaKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 09:00
 
| scenario = 09:00
| origin = マルキューマルマル。アクィラ、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ!
+
| origin = マルキューマルマル。Aquila、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ!
 
| translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow!
 
| translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow!
 
| audio = AquilaKai-0900.mp3
 
| audio = AquilaKai-0900.mp3
Line 240: Line 240:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 10:00
 
| scenario = 10:00
| origin = ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?アクィラ、頑張りますー!
+
| origin = ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?Aquila、頑張りますー!
| translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the carrier task force right? I'll do my best!
+
| translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the Task Force right? I'll do my best!
 
| audio = AquilaKai-1000.mp3
 
| audio = AquilaKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 247: Line 247:  
| scenario = 11:00
 
| scenario = 11:00
 
| origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。
 
| origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。
| translation = 1100. Admiral, this is bad! It's almost lunch! Who is going to be the one to make lunch...
+
| translation = 1100. This is bad, Admiral! It's almost lunch! Who will be making lunch...
 
| audio = AquilaKai-1100.mp3
 
| audio = AquilaKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
Line 259: Line 259:  
| scenario = 13:00
 
| scenario = 13:00
 
| origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。
 
| origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。
| translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Fuu~ it's 1300.
+
| translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Whoo~ it's 1300.
 
| audio = AquilaKai-1300.mp3
 
| audio = AquilaKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 270: Line 270:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 15:00
 
| scenario = 15:00
| origin = ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、アクィラも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます?
+
| origin = ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、Aquilaも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます?
| translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Admiral, can I be like that when I've gained some experience and been remodelled?  
+
| translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Can I be like that when I've gained some experience and been remodelled, Admiral?  
 
| audio = AquilaKai-1500.mp3
 
| audio = AquilaKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 16:00
 
| scenario = 16:00
| origin = ヒトロクー…。ああ、グラーフ。調子はどうですか?えっ?アクィラはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督?
+
| origin = ヒトロクー…。ああ、Graf。調子はどうですか?えっ?Aquilaはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督?
| translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right Admiral... Huh? Admiral?
+
| translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right, Admiral... Huh? Admiral?
 
| audio = AquilaKai-1600.mp3
 
| audio = AquilaKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 289: Line 289:  
| scenario = 18:00
 
| scenario = 18:00
 
| origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか?
 
| origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか?
| translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya?
+
| translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you, Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya?<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Trattoria trattoria] is an informal Italian restaurant.</ref>
 
| audio = AquilaKai-1800.mp3
 
| audio = AquilaKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
Line 313: Line 313:  
| scenario = 22:00
 
| scenario = 22:00
 
| origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる!
 
| origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる!
| translation = 2200. Admiral, thank you for your hard work today. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy!
+
| translation = 2200. Thank you for your hard work today, Admiral. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy!
 
| audio = AquilaKai-2200.mp3
 
| audio = AquilaKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
Line 319: Line 319:  
| scenario = 23:00
 
| scenario = 23:00
 
| origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。
 
| origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。
| translation = 2300. Admiral, good night! Good night. See you tomorrow.
+
| translation = 2300. Good night, Admiral! Good night. See you tomorrow.
 
| audio = AquilaKai-2300.mp3
 
| audio = AquilaKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu