Line 9: |
Line 9: |
| | scenario = Introduction | | | scenario = Introduction |
| | origin = Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて! | | | origin = Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて! |
− | | translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it! | + | | translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it!<ref>The 1943 armistice happened before her completion and she was damaged then scrapped before completion.</ref> |
| | audio = Aquila-Intro.mp3 | | | audio = Aquila-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Library | | | scenario = Library |
− | | origin = 地中海ジェノヴァで建造されていた、パスタの国の航空母艦、Aquilaです!貨客船改装空母ではありますが、大規模な改装で、正規空母に近い性能を発揮した…はず。ね!グラーフ、アカーギ!んっ…聞いてます!? | + | | origin = 地中海ジェノヴァで建造されていた、パスタの国の航空母艦、Aquilaです!貨客船改装空母ではありますが、大規模な改装で、正規空母に近い性能を発揮した…はず。ね!Graf、アカーギ!んっ…聞いてます!? |
− | | translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's... I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!? | + | | translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's...<ref>She was converted from the [https://en.wikipedia.org/wiki/SS_Roma_(1926) SS Roma]</ref> I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!? |
| | audio = Aquila-Library.mp3 | | | audio = Aquila-Library.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Secretary 1 | | | scenario = Secretary 1 |
− | | origin = そうです、アクィラです。覚えてくれました? | + | | origin = そうです、Aquilaです。覚えてくれました? |
| | translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember? | | | translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember? |
| | audio = Aquila-Sec1.mp3 | | | audio = Aquila-Sec1.mp3 |
Line 26: |
Line 26: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Secretary 2 | | | scenario = Secretary 2 |
− | | origin = アクィラの出番ですか?いいですとも。出撃、いつですか? | + | | origin = Aquilaの出番ですか?いいですとも。出撃、いつですか? |
| | translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie? | | | translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie? |
| | audio = Aquila-Sec2.mp3 | | | audio = Aquila-Sec2.mp3 |
Line 32: |
Line 32: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Secretary 3 | | | scenario = Secretary 3 |
− | | origin = グラーフ、なんですか?…あら、提督?このアクィラにご興味が?いいですよ、何でも言ってくださ~い。 | + | | origin = Graf、なんですか?…あら、提督?このAquilaにご興味が?いいですよ、何でも言ってくださ~い。 |
| | translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~. | | | translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~. |
| | audio = Aquila-Sec3.mp3 | | | audio = Aquila-Sec3.mp3 |
Line 38: |
Line 38: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Secretary Idle | | | scenario = Secretary Idle |
− | | origin = よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやグラーフに、大きい顔はさせないわ!よしよし。次こそは、次こそは! | + | | origin = よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやGrafに、大きい顔はさせないわ!よしよし。次こそは、次こそは! |
| | translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time! | | | translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time! |
| | audio = Aquila-SecIdle.mp3 | | | audio = Aquila-SecIdle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Secretary (Married) |
| + | | origin = 提督?どうしました?何か疲れてるみたいですね。…そうだ!Aquilaがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ~し。どうですか? |
| + | | translation = Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that? |
| + | | audio = Aquila-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Wedding | | | scenario = Wedding |
− | | origin = 提督!このアクィラにプレゼントですか?なんでしょう。…綺麗!あら、指に、あっ…Grazieです!グラーフに自慢しよう! | + | | origin = 提督!このAquilaにプレゼントですか?なんでしょう。…綺麗!あら、指に、あっ…Grazieです!Grafに自慢しよう! |
| | translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf! | | | translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf! |
| | audio = Aquila-Wedding.mp3 | | | audio = Aquila-Wedding.mp3 |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | | scenario = Secretary (Married)
| |
− | | origin = 提督?どうしました?何か疲れてるみたいですね。…そうだ!アクィラがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ~し。どうですか?
| |
− | | translation = Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that?
| |
− | | audio = Aquila-SecMarried.mp3
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Player's Score | | | scenario = Player's Score |
− | | origin = あら、情報ですね。アクィラがお持ちします。よいしょっと。 | + | | origin = あら、情報ですね。Aquilaがお持ちします。よいしょっと。 |
− | | translation = Oh my, the information right. I'll go get it. There you go. | + | | translation = Oh my, the intelligence. I'll go get it. Here you go. |
| | audio = Aquila-PlayerScore.mp3 | | | audio = Aquila-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Joining the Fleet | | | scenario = Joining the Fleet |
− | | origin = 航空母艦、アクィラ、出撃!日本の空母達、付いてきなさい!なんちゃって…あ痛っ…。 | + | | origin = 航空母艦、Aquila、出撃!日本の空母達、付いてきなさい!なんちゃって…あ痛っ…。 |
− | | translation = Aircraft carrier, Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow... | + | | translation = Aircraft carrier Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow... |
| | audio = Aquila-JoinFleet.mp3 | | | audio = Aquila-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
Line 69: |
Line 69: |
| | scenario = Equipment 1 | | | scenario = Equipment 1 |
| | origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。 | | | origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。 |
− | | translation = Oh my, what a cute plane. Admiral, thanks. | + | | translation = Oh my, what a cute plane. Thanks, Admiral. |
| | audio = Aquila-Equip1.mp3 | | | audio = Aquila-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Equipment 2 | | | scenario = Equipment 2 |
− | | origin = この装備もいいですね。これからアクィラも活躍できそう。よしよし。 | + | | origin = この装備もいいですね。これからAquilaも活躍できそう。よしよし。 |
| | translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good. | | | translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good. |
| | audio = Aquila-Equip2.mp3 | | | audio = Aquila-Equip2.mp3 |
Line 93: |
Line 93: |
| | scenario = Docking (Minor) | | | scenario = Docking (Minor) |
| | origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね? | | | origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね? |
− | | translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... Admiral, I'll take a short rest alright? | + | | translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... I'll take a short rest alright, Admiral? |
| | audio = Aquila-DockMinor.mp3 | | | audio = Aquila-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Docking (Major) | | | scenario = Docking (Major) |
− | | origin = むぎゅぎゅぎゅ…。アクィラの飛行甲板に大穴が…。提督、アクィラ少し休業します。 | + | | origin = むぎゅぎゅぎゅ…。Aquilaの飛行甲板に大穴が…。提督、Aquila少し休業します。 |
− | | translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a short emergency leave. | + | | translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a some emergency leave. |
| | audio = Aquila-DockMajor.mp3 | | | audio = Aquila-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 105: |
Line 105: |
| | scenario = Construction | | | scenario = Construction |
| | origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。 | | | origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。 |
− | | translation = Admiral, the newly made ship is completed. | + | | translation = A new ship has been completed, Admiral |
| | audio = Aquila-Construction.mp3 | | | audio = Aquila-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
Line 111: |
Line 111: |
| | scenario = Return from Sortie | | | scenario = Return from Sortie |
| | origin = 提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。 | | | origin = 提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。 |
− | | translation = Admiral, the fleet has returned! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good. | + | | translation = The fleet has returned, Admiral! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good. |
| | audio = Aquila-SortieReturn.mp3 | | | audio = Aquila-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Starting a Sortie | | | scenario = Starting a Sortie |
− | | origin = よしよし、艤装も艦載機もばっちりね!機動部隊旗艦、アクィラ!抜錨しまーす! | + | | origin = よしよし、艤装も艦載機もばっちりね!機動部隊旗艦、Aquila!抜錨しまーす! |
− | | translation = Good good, my rigging and planes are perfect! Carrier task force flagship, Aquila! Setting sail~! | + | | translation = Good good, my rigging and planes are perfect! Task Force flagship, Aquila! Setting sail~! |
| | audio = Aquila-Sortie.mp3 | | | audio = Aquila-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
Line 123: |
Line 123: |
| | scenario = Starting a Battle | | | scenario = Starting a Battle |
| | origin = 敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす! | | | origin = 敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす! |
− | | translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this! | + | | translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this!<ref>Carriers would face into the wind to assist their planes with takeoffs.</ref> |
| | audio = Aquila-BattleStart.mp3 | | | audio = Aquila-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
Line 134: |
Line 134: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Air Battle | | | scenario = Air Battle |
− | | origin = これが航空戦かぁ。よしよし。アクィラ艦載機隊、いっけぇー! | + | | origin = これが航空戦かぁ。よしよし。Aquila艦載機隊、いっけぇー! |
| | translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~! | | | translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~! |
| | audio = Aquila-AirBattle.mp3 | | | audio = Aquila-AirBattle.mp3 |
Line 140: |
Line 140: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Night Battle | | | scenario = Night Battle |
− | | origin = 夜戦ですか?グラーフにできるなら、このアクィラにだって、きっとできるはず!全艦、このアクィラに続け!突撃~! | + | | origin = 夜戦ですか?Grafにできるなら、このAquilaにだって、きっとできるはず!全艦、このAquilaに続け!突撃~! |
| | translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~! | | | translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~! |
| | audio = Aquila-NightBattle.mp3 | | | audio = Aquila-NightBattle.mp3 |
Line 146: |
Line 146: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = MVP | | | scenario = MVP |
− | | origin = あら提督、アクィラの活躍が一番ですか?Grazieです!よしよし。 | + | | origin = あら提督、Aquilaの活躍が一番ですか?Grazieです!よしよし。 |
− | | translation = Oh my Admiral, my efforts are number one? Thanks! Good good. | + | | translation = Oh my Admiral, I contributed the most? Thanks! Good good. |
| | audio = Aquila-MVP.mp3 | | | audio = Aquila-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
Line 170: |
Line 170: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Sunk | | | scenario = Sunk |
− | | origin = アクィラ、ここまでなの…?でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。 | + | | origin = Aquila、ここまでなの…?でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。 |
| | translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good... | | | translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good... |
| | audio = Aquila-Sinking.mp3 | | | audio = Aquila-Sinking.mp3 |
Line 180: |
Line 180: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = 00:00 | | | scenario = 00:00 |
− | | origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このアクィラが秘書艦を担当しますよ。 | + | | origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このAquilaが秘書艦を担当しますよ。 |
| | translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship. | | | translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship. |
| | audio = AquilaKai-0000.mp3 | | | audio = AquilaKai-0000.mp3 |
Line 186: |
Line 186: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = 01:00 | | | scenario = 01:00 |
− | | origin = マルヒトーマルマルー。提督?ほら、アクィラ、時報くらいは完璧です! | + | | origin = マルヒトーマルマルー。提督?ほら、Aquila、時報くらいは完璧です! |
| | translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time! | | | translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time! |
| | audio = AquilaKai-0100.mp3 | | | audio = AquilaKai-0100.mp3 |
Line 199: |
Line 199: |
| | scenario = 03:00 | | | scenario = 03:00 |
| | origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。 | | | origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。 |
− | | translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Fuu~ that was close. | + | | translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Whew~ that was close. |
| | audio = AquilaKai-0300.mp3 | | | audio = AquilaKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 210: |
Line 210: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = 05:00 | | | scenario = 05:00 |
− | | origin = えっと…Tre, Quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。 | + | | origin = えっと…Tre, quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。 |
| | translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good. | | | translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good. |
| | audio = AquilaKai-0500.mp3 | | | audio = AquilaKai-0500.mp3 |
Line 216: |
Line 216: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = 06:00 | | | scenario = 06:00 |
− | | origin = マルロクーマルマル!提督、Buon Giorno! 朝でーす。朝が来ましたー! | + | | origin = マルロクーマルマル!提督、Buon giorno! 朝でーす。朝が来ましたー! |
− | | translation = 0600! Admiral, good day! It's morning. Morning is here~! | + | | translation = 0600! Good morning! It's morning. Morning is here~! |
| | audio = AquilaKai-0600.mp3 | | | audio = AquilaKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = 07:00 | | | scenario = 07:00 |
− | | origin = マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、アクィラが?…うーん、ちょっと…。アクィラ、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。 | + | | origin = マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、Aquilaが?…うーん、ちょっと…。Aquila、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。 |
− | | translation = 0700. Admiral, who is going to make breakfast? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...? | + | | translation = 0700. Who is going to make breakfast, Admiral? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...? |
| | audio = AquilaKai-0700.mp3 | | | audio = AquilaKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 229: |
Line 229: |
| | scenario = 08:00 | | | scenario = 08:00 |
| | origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです! | | | origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです! |
− | | translation = 0800. Ah, excuse me Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious! | + | | translation = 0800. Ah, excuse me, Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious! |
| | audio = AquilaKai-0800.mp3 | | | audio = AquilaKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = 09:00 | | | scenario = 09:00 |
− | | origin = マルキューマルマル。アクィラ、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ! | + | | origin = マルキューマルマル。Aquila、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ! |
| | translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow! | | | translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow! |
| | audio = AquilaKai-0900.mp3 | | | audio = AquilaKai-0900.mp3 |
Line 240: |
Line 240: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = 10:00 | | | scenario = 10:00 |
− | | origin = ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?アクィラ、頑張りますー! | + | | origin = ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?Aquila、頑張りますー! |
− | | translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the carrier task force right? I'll do my best! | + | | translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the Task Force right? I'll do my best! |
| | audio = AquilaKai-1000.mp3 | | | audio = AquilaKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 247: |
Line 247: |
| | scenario = 11:00 | | | scenario = 11:00 |
| | origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。 | | | origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。 |
− | | translation = 1100. Admiral, this is bad! It's almost lunch! Who is going to be the one to make lunch... | + | | translation = 1100. This is bad, Admiral! It's almost lunch! Who will be making lunch... |
| | audio = AquilaKai-1100.mp3 | | | audio = AquilaKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 259: |
Line 259: |
| | scenario = 13:00 | | | scenario = 13:00 |
| | origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。 | | | origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。 |
− | | translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Fuu~ it's 1300. | + | | translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Whoo~ it's 1300. |
| | audio = AquilaKai-1300.mp3 | | | audio = AquilaKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 270: |
Line 270: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = 15:00 | | | scenario = 15:00 |
− | | origin = ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、アクィラも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます? | + | | origin = ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、Aquilaも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます? |
− | | translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Admiral, can I be like that when I've gained some experience and been remodelled? | + | | translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Can I be like that when I've gained some experience and been remodelled, Admiral? |
| | audio = AquilaKai-1500.mp3 | | | audio = AquilaKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = 16:00 | | | scenario = 16:00 |
− | | origin = ヒトロクー…。ああ、グラーフ。調子はどうですか?えっ?アクィラはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督? | + | | origin = ヒトロクー…。ああ、Graf。調子はどうですか?えっ?Aquilaはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督? |
− | | translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right Admiral... Huh? Admiral? | + | | translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right, Admiral... Huh? Admiral? |
| | audio = AquilaKai-1600.mp3 | | | audio = AquilaKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 289: |
Line 289: |
| | scenario = 18:00 | | | scenario = 18:00 |
| | origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか? | | | origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか? |
− | | translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya? | + | | translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you, Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya?<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Trattoria trattoria] is an informal Italian restaurant.</ref> |
| | audio = AquilaKai-1800.mp3 | | | audio = AquilaKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 313: |
Line 313: |
| | scenario = 22:00 | | | scenario = 22:00 |
| | origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる! | | | origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる! |
− | | translation = 2200. Admiral, thank you for your hard work today. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy! | + | | translation = 2200. Thank you for your hard work today, Admiral. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy! |
| | audio = AquilaKai-2200.mp3 | | | audio = AquilaKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 319: |
Line 319: |
| | scenario = 23:00 | | | scenario = 23:00 |
| | origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。 | | | origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。 |
− | | translation = 2300. Admiral, good night! Good night. See you tomorrow. | + | | translation = 2300. Good night, Admiral! Good night. See you tomorrow. |
| | audio = AquilaKai-2300.mp3 | | | audio = AquilaKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |