Event
|
Japanese/English
|
Introduction
|
Hello! Glad to meet you. My name is Commandant Teste. Please look after me, Admiral.
|
Bonjour! Enchantée. [1] Je m'appelle Commandant Teste. [2]提督、どうぞよろしくお願い致します。
|
Library
|
From the country of Liberté, égalité, fraternité, I'm the seaplane tender Commandant Teste. I was created as a full fledged base for seaplanes complete with facilities to repair them. Is my firepower as good a cruisers? What, you're actually in a battle? Eh, It's life!
|
自由・平等・博愛の国からまいりました、水上機母艦Commandant Testeです。充実の搭載機数と水上機の補修も可能な本格的な水上機母艦として生まれました。巡洋艦並みの火力もいいでしょう?
え、実戦での活躍ですか? C' est la vie![3]
|
Secretary 1
|
How are you?
|
Comment allez-vous?[4]
|
Secretary 2
|
Pardon, Admiral? Is there something wrong with my crane?
|
Pardon[5], 提督?ワタシのクレーンが何か?
|
Secretary 3
|
Admiral! Qu'est-ce que vous faites!?
|
提督!Qu'est-ce que vous faites!? [6]
|
Secretary Idle
|
|
この時間に、水上機の整備を進めておきましょう。あら、ヒューガ? えっ、これが…ズイウン? 少し戴いても良いの? Merci.[7]
|
Wedding
|
Comment allez-vous? [8] Eh, this is...Admiral! Merci. Je vous aime.[9]
|
Comment allez-vous? [10] えっ、これ…は…提督! Merci. Je vous aime.[11]
|
Secretary (Married)
|
Comment allez-vous ? [12] uh...oh I see...alright. Yes, sometimes relaxation is an important mission too. Let's have some wine. Wait just a moment.
|
Comment allez-vous ? [13] uh... そうですか…よかった。そうです、たまには、息抜きも大切な任務ですから。ワインをお持ちしましょう。待っててください。
|
Player's Score
|
Just a minute please. I'll fetch it for you.
|
お待ちください。わたくしがお持ちしますね。
|
Joining The Fleet
|
Commandant Test weighing anchor. Bonne chance.
|
Commandant Teste 抜錨いたします。Bonne chance. [14]
|
Equipment 1
|
très bien. This is good equipment.
|
très bien. [15] いい装備ですわ。
|
Equipment 2
|
C'est bon![16] Lovely.
|
C'est bon![17] 素敵。
|
Equipment 3[18]
|
Oui?[19]
|
Oui?[20]
|
Supply
|
Merci.[21]
|
Merci.[22]
|
Docking (Minor)
|
Excusez moi.[23] I'm sorry.
|
Excusez moi.[24] 申し訳ありません。
|
Docking (Major)
|
Merci beaucoup.[25] Please let me rest a bit. Thank you very much for your concern.
|
Merci beaucoup.[26] 少し休ませて頂きます。心配していただいて、アリガトウゴザイマス。
|
Construction
|
It seems a new navire is complete.
|
新しいnavire*[27] 、完成したようです。
|
Return From Sortie
|
Flotte has returned to port. C'était un bon travail.
|
Flotte[28] 港に戻ります。 C'était un bon travail.[29]
|
Starting A Sortie
|
Flotte setting sail. Everyone, please follow after me.
|
Flotte[30] 出撃します。皆さん、わたくしに続いてください。
|
Starting A Battle
|
Oui! I have found the enemy fleet. Is everyone prepared?
|
Oui![31] 敵艦隊を発見いたしました。皆さんご用意はいかがですか?
|
Attack
|
Lets go! Feu!
|
行きます!Feu![32]
|
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
|
Feu! I won't miss!
|
Feu![33] 逃しはしません!
|
Night Battle
|
En avant toutes. Everyone increase speed!
|
En avant toutes [34] 皆さん、増速してください。
|
MVP
|
Eh? I am, la meilleure you say? I'm so happy. Merci beaucoup.
|
え?わたくしが、la meilleure[35] なのですか?うれしいです。Merci beaucoup.[36]
|
Minor Damage 1
|
Ah!
|
あぁっ!
|
Minor Damage 2
|
N...No...more...
|
いっ、いやだ…もう…
|
Major Damage
|
Uuu...I won't sink yet...but, don't shoot me anymore....
|
うぅ…まだわたくし沈みません…でも、もう撃たないで…
|
Sunk
|
I'm cold...I'm so cold...Admiral...Adieu.
|
冷たい…冷たいです…提督… Adieu. [37]“アデュー”。ただのさようならではなく、長期または永遠に再会できなくなる場合の別れのあいさつ。語源は "à dieu" [38]
|