Info

 
 
294
 
 
伊13 (い13) I-13
Junsen Type A Kai Ni Aircraft Carrying Submarine

HP  1822FP  2→9
ARM  5→22TORP 27→68
EVA  11→36AA  0
PLA  2ASW  0
SPD  SlowLOS  13→43
RGE  ShortLUK  6→39
AircraftEquipment
2-Unequipped-
0-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
Modernization  0   1   1   1
Build Time3:20 (Unbuildable)Remodel Req
Consumption  15   15Dismantle  1   2   3   2
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuImamura Ayaka
 
 
294
 
 
伊13 (い13かい) I-13 Kai
Junsen Type A Kai Ni Aircraft Carrying Submarine

HP  2125FP  5→16
ARM  6→22TORP 32→72
EVA  12→47AA  0
PLA  3ASW  0
SPD  SlowLOS  13→43
RGE  ShortLUK  8→48
AircraftEquipment
2Submarine Radar & Passive Radiolocator (E27)
1-Unequipped-
0-Unequipped-
-Locked-
Modernization  0   2   1   1
Remodel Level45Remodel Req  100   280
Consumption  25   25Dismantle  1   2   4   3
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuImamura Ayaka

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I was born to complement the large submarine carrier, the Sentoku-class... I'm the I-13-class submarine, I-13. Umm... Call me... Hitomi... No... It's... nothing...[1]
大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。あの…私…ヒトミと………いえ…なんでも…ないの……。
Introduction
Play
I was born to complement the large submarine carrier, the Sentoku-class... I'm the I-13-class submarine, I-13. Please... call me Hitomi. I can do it... this time.
大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。ヒトミと呼んで…ください。今度は…いけます。
Library
Play
I'm an improved version of the I-9-class submarines, I-13 of the I-13-class submarines. I was born in Kobe alongside my sister I-14.

Yes... we were made to be submarine carriers that could operate "Seiran" just like the Sentoku-class. We had a hidden power that was ahead of its time. I participated in the Saiun transport operation "Hikari" with my sister. However, near Ogasawara... I can... hardly remember... I'm sorry.[2]

伊九型潜水艦の改良改装型、伊十三型潜水艦の伊13です。妹の伊14と共に神戸で生まれたの。

そうよ...あの潜特型に準ずる、「晴嵐」を運用するための潜水空母。時代に先んじた秘めた力があったのよ。 姉妹で彩雲運送作戦「光」作戦に参加したの。でも、小笠原あたりから…記憶は…あまり覚えて…ごめんなさい。

Secretary 1
Play
You called, Admiral? Are... you sure?
提督、お呼びでしょうか?間違い…ですか?
Secretary 2
Play
My... hangar? I'd like Saiun... no wait, Seiran... uhm... uh...
格納庫…ですか?彩雲を……いえ、晴嵐を……あの……ぁ……。
Secretary 2
Play
I said my hangar is for... Saiun...? No, Seiran... uhm... uhh...?
だから、格納庫は…。彩雲…?ううん、晴嵐を…あの…あのね?
Secretary 3
Play
Ah... Admiral, that's... Uhm... That's for Seiran... so... please, be gentle...
あっ…提督、そこは…。あの……そこは晴嵐の……だから…丁寧に、お願いします…。
Secretary (idle)
Play
Iyo-chan...? J-just because you're off duty doesn't... doesn't mean you can let yourself go... You... you'll just make... the admiral worry about you... A-are you even listening...? Come on... listen to me... once in a while... okay?
イヨちゃん…?非番の時もあまり、あまり羽目を外しちゃ…駄目…駄目だから、ね?提督が…提督が心配する…するから…。…き、聞いてますか…?お姉ちゃんのいう事…たまには…聞いて…ね?
Secretary (Married)
Play
EH, Iyo-chan did? Really? Hmm, I... love my sister too. I feel at ease when she's around. But, Admiral... U-ummm... darling, I love you... too. You make me feel safe. Yes... safe.
えっ、イヨちゃんが?そう?…うん、私も…妹は好き。一緒にいると、安心する…。でも、提督も…あ、あの…あなたのことも…好き。一緒にいると、安心します。安心…です。
Wedding
Play
You called, Admiral? ...Yes, I've come though... I'm just fine... Eh? Is this...? Is this... f-for me?! May I... accept this? R-really?
提督、お呼びでしょうか…?…はい、来ました…けど。私は別に…。え?これを…?これを……わ、わた、私に?ヒトミは…喜んでいいの?そ、そう?
Player's Score
Play
What is it, Admiral...? Ah, the information... I'll go get it right away.
提督、何を…。あっ、情報…ですね。私、お持ちします。
Joining the Fleet
Play
I-13, sortieing... now. Weigh... anchor.
伊13、出撃…します。錨を…上げて。
Equipment 1
Play
Ah... This... It looks fine...
あぁ…これは……。いい、具合です…。
Equipment 1
Play
Ah... This... No, it looks fine...
あぁ…これは…。やだ、いい具合…。
Equipment 2
Play
With this... equipment, even I... I can...!
この装備は…これなら、私も…私も…!
Equipment 3[3]
Play
I have... bad feeling about this...
嫌な…予感はしてた…。
Supply
Play
For me...? Really...? *gasp*
いいの…?そう…?ふぅ~…。
Docking (Minor Damage)
Play
I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... I'm so sorry...
すみません…あの、怪我を治してきます…。すみません…。
Docking (Minor Damage)
Play
I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... Excuse me...
すみません…あの、怪我を治してきます…。待ってて、ください…。
Docking (Major Damage)
Play
I'm terribly sorry... I... sustained heavy damage... I'm sorry, Admiral... I'm so sorry...
申し訳ないです…大きな損傷を…私…。すみません提督…すみません…。
Construction
Play
It's a new ship, isn't it...? So shiny...
新しい艦、ですね…。眩しい…。
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned... safely... I'm so glad... so glad.
艦隊が戻りました…無事に…。ほんと良かった…良かった。
Starting a Sortie
Play
Is the cargo... safe...? All right, 1st Submarine Flotilla, I-13... heading out.
積み荷は…大丈夫…?よし、第一潜水隊、伊13…出ます。
Starting a Sortie
Play
1st Submarine Flotilla, I-13... sortieing. All right, fleet... follow me... please!
第一潜水隊、伊13…出撃します。よし、艦隊…続いて…下さい!
Starting a Battle
Play
They... found us... Oh well... Battle stations...
見つけて…しまった…。仕方ないです…。合戦準備…。
Starting a Battle
Play
This time I... found them first... Let's go, battle stations...!
今度は私が…先に見つけました…。行きましょう、合戦準備…!
Attack
Play
Let's open fire... Opening torpedo tubes... One, two... Ready... Fire!
撃ちましょう…。発射管開け…一番、二番…よーい……てー!
Air Battle/ Night Battle Attack
Play
I have... to do this...! Torpedoes ready...? Now... fire~!
やるしか…ない…!魚雷、いい…?いく…てー!
Night Battle
Play
It's night... and you still... want to keep going? Fine...
夜…まだ…やるの…?そう…。
MVP
Play
No... this can't be real... how can I...? You're definitely mistaking me for Iyo... yeah... ...Eh...?
嘘…きっと嘘……私が…?イヨちゃんの間違いよ、きっと……そう……。…え…?
MVP
Play
No... this can't be right... me? You sure it's not Iyo... ...I see. It's me... it's really me...!
嘘…きっと嘘…私?イヨちゃんじゃ…。…そうなんだ。私、が……そうか、私…!
Minor Damage 1
Play
N-no... Dive quickly...!
やっ、やだ…。潜って、速く…!
Minor Damage 2
Play
Naa-no...! Dive quickly, h-hurry...!
やっあっ、やだ…!潜航急げ、あっ…速く…!
Major Damage
Play
I had a... bad feeling about this... This... might be it for me...
嫌な予感は…してた…。私…駄目かもしれない…。
Sunk
Play
Eh... I'm done...? In... a place... this again... I... N-no...!
ぇ…駄目、なの…?私……こんな…ところで…また…。い、嫌…だ…!
  1. Referring to the I-400-class submarines.
  2. She went missing presumed sunk by the IJN when she did not arrive in Truk according to schedule. USN reports showed an attack on a submarine north east of Ogasawara that was thought to be her.
  3. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
12 o'clock. Phew... Are you fine... with me today, Admrial...? Really...?
0時。はぁ…。提督、今日は私が…いい…?そう…?
01:00
Play
0100. Yes.
マルヒト、マルマル。はい。
02:00
Play
0200. Admiral...? What is it?
マルフタ、マルマル。提督…?どうしたの?
03:00
Play
0300. A-are you... ill?
マルサン、マルマル。何か、具合が…悪いの?
04:00
Play
0400. No? Alright... then. It's... almost dawn.
マルヨン、マルマル。そう?なら…いいけど。もうすぐ…夜明け。
05:00
Play
0500. Look, it's the morning sun... The start of a new day...
マルゴー、マルマル。ほら、朝日が…。一日がまた、始まるのね…。…はぁ…。
06:00
Play
0600. Good morning. I'll... go make breakfast... Please wait...
マルロク、マルマル。おはよう、ございます。朝ごはん、作ります…ね。お待ちください…。
07:00
Play
0700. Breakfast is ready, Admiral. Eh...? Barley rice...? No, it's buttered rice... You don't like it?
マルナナ、マルマル。提督、朝ごはんです。え…?麦飯…?いいえ、バターライスです…。嫌…?
08:00
Play
0800. I'm almost done... doing the dishes. Please... wait...
マルハチ、マルマル。朝ごはん、片付けもの…もうすぐ終わります。お待ち…ください…。
09:00
Play
0900. Thank you for waiting, Admiral. Shall we begin the morning exercises...?
マルキュウ、マルマル。提督、お待たせしました…。午前の演習を、いたしましょうか…。
10:00
Play
100... Ah, Ro-chan... How are you? I see... Glad to hear that. Do your best in the ASW exercises... okay?
ヒトマル、マ…。あっ、ろーちゃん…元気?そう…良かった。対潜演習の相手、頑張って…ね。
11:00
Play
1100. It's... almost noon. How about lunch, admiral...? I made some rice balls...
ヒトヒト、マルマル。もうすぐ…お昼…。提督、お昼は…?おにぎりは、作ってきました…。
12:00
Play
1200. ...Here. It's my special... rice balls. Ah... are they... a bit too salty...?
ヒトフタ、マルマル。…はい。ヒトミ特製の…おにぎり、です。あっ…少し…しょっぱい、ですか?
13:00
Play
1300. Truk... anchorage... I'd love to go there at some point...[1]
ヒトサン、マルマル。トラック…泊地…。一度行ってみたい…です。私…。
14:00
Play
1400. Eh...?! You'd like to go to Truk... with me, Admiral? No way... really...?
ヒトヨン、マルマル。えっ…今度提督と、ご一緒に…トラックに?嘘……ほんと、ですか?
15:00
Play
1500. Oh no, what should I do...? I'm... going to Truk with the admiral... What should I do... What should I wear...? Hmm, maybe I should bring a Saiun with me... maybe... What should I do...
ヒトゴー、マルマル。どうしよう、私…提督と、あのトラックに…。どうしよう…何を、着ていけば…私…。そうだ、彩雲も持って行った方がいい…かしら…。どうしよう…。
16:00
Play
1600. Admiral, the sunset... the sunset at Nanao Bay was really beautiful... How about... we go there next...? Would that be okay...?
ヒトロク、マルマル。提督、夕陽が……七尾湾の夕陽も、綺麗だった…。また今度、行ってみましょう…?いい…?
17:00
Play
1700. The sun is setting, Admiral. Let's... call the fleets back to port. I'm glad that... today has been another peaceful day.
ヒトナナ、マルマル。提督、陽が落ちます。艦隊を港に…戻しましょう。今日も無事で…よかった。
18:00
Play
1800. About dinner... uhm... Eh, Mamiya's...? 'That' Mamiya's...? No way...... I'd... love to go there...
ヒトハチ、マルマル。夜ご飯は…あの…。えっ、間宮…?噂の…?嘘……行って…みたい。
19:00
Play
1900. So this is Mamiya's...? Wow... what a nice smell... That heavy cruiser over there... sure is something...
ヒトキュウ、マルマル。ここが、間宮?…すごい…いい匂い……あの重巡…何かすごい…。
20:00
Play
200... Wait, what? Iyo-chan, what are you doing? Y-you're drinking too much...
フタマル、マ…。えっ、えええ?イヨちゃん、何やってるの?の、飲みすぎ…。
21:00
Play
2100. Stop that, Iyo-chan... The admiral is watching... jeez... Okay, no more alcohol...!
フタヒト、マルマル。イヨちゃん、駄目よ…提督の前だから……もう…。…はい、もうお酒は駄目…!
22:00
Play
2200. I'm terribly sorry, Admiral... I'll make sure to give Iyo-chan a mouthful... I humbly apologise... On behalf of the Type AM submarines...
フタフタ、マルマル。提督、申し訳ありません…。イヨちゃんには、私から…よく言っておきます…。巡潜甲型改二姉妹として…お詫び、申し上げます…。
23:00
Play
2300. Thank you for your... hard work today. Someday... someday I'll go to Truk with you, Admiral... I'll be waiting... I'll work hard tomorrow too...
フタサン、マルマル。今日も、大変お疲れ様…でした。いつか…いつか提督と、トラックに…。ヒトミ…待っています…。明日も、頑張り…ます。
  1. She was sunk while on the way to Truk.

Drop Locations

Character

Appearance

Personality

Trivia

See Also

References