I-13
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I was born to complement the large submarine carrier, the Sentoku-class... I'm the I-13-class submarine, I-13. Umm... Call me... Hitomi... No... It's... nothing...[1] |
大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。あの…私…ヒトミと………いえ…なんでも…ないの……。 | |
Introduction Play |
I was born to complement the large submarine carrier, the Sentoku-class... I'm the I-13-class submarine, I-13. Please... call me Hitomi. I can do it... this time. |
大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。ヒトミと呼んで…ください。今度は…いけます。 | |
Library Play |
I'm an improved version of the I-9-class submarines, I-13 of the I-13-class submarines. I was born in Kobe alongside my sister I-14.
Yes... we were made to be submarine carriers that could operate "Seiran" just like the Sentoku-class. We had a hidden power that was ahead of its time. I participated in the Saiun transport operation "Hikari" with my sister. However, near Ogasawara... I can... hardly remember... I'm sorry.[2] |
伊九型潜水艦の改良改装型、伊十三型潜水艦の伊13です。妹の伊14と共に神戸で生まれたの。
そうよ...あの潜特型に準ずる、「晴嵐」を運用するための潜水空母。時代に先んじた秘めた力があったのよ。 姉妹で彩雲運送作戦「光」作戦に参加したの。でも、小笠原あたりから…記憶は…あまり覚えて…ごめんなさい。 | |
Secretary 1 Play |
You called, Admiral? Are... you sure? |
提督、お呼びでしょうか?間違い…ですか? | |
Secretary 2 Play |
My... hangar? I'd like Saiun... no wait, Seiran... uhm... uh... |
格納庫…ですか?彩雲を……いえ、晴嵐を……あの……ぁ……。 | |
Secretary 2 Play |
I said my hangar is for... Saiun...? No, Seiran... uhm... uhh...? |
だから、格納庫は…。彩雲…?ううん、晴嵐を…あの…あのね? | |
Secretary 3 Play |
Ah... Admiral, that's... Uhm... That's for Seiran... so... please, be gentle... |
あっ…提督、そこは…。あの……そこは晴嵐の……だから…丁寧に、お願いします…。 | |
Secretary (idle) Play |
Iyo-chan...? J-just because you're off duty doesn't... doesn't mean you can let yourself go... You... you'll just make... the admiral worry about you... A-are you even listening...? Come on... listen to me... once in a while... okay? |
イヨちゃん…?非番の時もあまり、あまり羽目を外しちゃ…駄目…駄目だから、ね?提督が…提督が心配する…するから…。…き、聞いてますか…?お姉ちゃんのいう事…たまには…聞いて…ね? | |
Secretary (Married) Play |
EH, Iyo-chan did? Really? Hmm, I... love my sister too. I feel at ease when she's around. But, Admiral... U-ummm... darling, I love you... too. You make me feel safe. Yes... safe. |
えっ、イヨちゃんが?そう?…うん、私も…妹は好き。一緒にいると、安心する…。でも、提督も…あ、あの…あなたのことも…好き。一緒にいると、安心します。安心…です。 | |
Wedding Play |
You called, Admiral? ...Yes, I've come though... I'm just fine... Eh? Is this...? Is this... f-for me?! May I... accept this? R-really? |
提督、お呼びでしょうか…?…はい、来ました…けど。私は別に…。え?これを…?これを……わ、わた、私に?ヒトミは…喜んでいいの?そ、そう? | |
Player's Score Play |
What is it, Admiral...? Ah, the information... I'll go get it right away. |
提督、何を…。あっ、情報…ですね。私、お持ちします。 | |
Joining the Fleet Play |
I-13, sortieing... now. Weigh... anchor. |
伊13、出撃…します。錨を…上げて。 | |
Equipment 1 Play |
Ah... This... It looks fine... |
あぁ…これは……。いい、具合です…。 | |
Equipment 1 Play |
Ah... This... No, it looks fine... |
あぁ…これは…。やだ、いい具合…。 | |
Equipment 2 Play |
With this... equipment, even I... I can...! |
この装備は…これなら、私も…私も…! | |
Equipment 3[3] Play |
I have... bad feeling about this... |
嫌な…予感はしてた…。 | |
Supply Play |
For me...? Really...? *gasp* |
いいの…?そう…?ふぅ~…。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... I'm so sorry... |
すみません…あの、怪我を治してきます…。すみません…。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... Excuse me... |
すみません…あの、怪我を治してきます…。待ってて、ください…。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm terribly sorry... I... sustained heavy damage... I'm sorry, Admiral... I'm so sorry... |
申し訳ないです…大きな損傷を…私…。すみません提督…すみません…。 | |
Construction Play |
It's a new ship, isn't it...? So shiny... |
新しい艦、ですね…。眩しい…。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned... safely... I'm so glad... so glad. |
艦隊が戻りました…無事に…。ほんと良かった…良かった。 | |
Starting a Sortie Play |
Is the cargo... safe...? All right, 1st Submarine Flotilla, I-13... heading out. |
積み荷は…大丈夫…?よし、第一潜水隊、伊13…出ます。 | |
Starting a Sortie Play |
1st Submarine Flotilla, I-13... sortieing. All right, fleet... follow me... please! |
第一潜水隊、伊13…出撃します。よし、艦隊…続いて…下さい! | |
Starting a Battle Play |
They... found us... Oh well... Battle stations... |
見つけて…しまった…。仕方ないです…。合戦準備…。 | |
Starting a Battle Play |
This time I... found them first... Let's go, battle stations...! |
今度は私が…先に見つけました…。行きましょう、合戦準備…! | |
Attack Play |
Let's open fire... Opening torpedo tubes... One, two... Ready... Fire! |
撃ちましょう…。発射管開け…一番、二番…よーい……てー! | |
Air Battle/ Night Battle Attack Play |
I have... to do this...! Torpedoes ready...? Now... fire~! |
やるしか…ない…!魚雷、いい…?いく…てー! | |
Night Battle Play |
It's night... and you still... want to keep going? Fine... |
夜…まだ…やるの…?そう…。 | |
MVP Play |
No... this can't be real... how can I...? You're definitely mistaking me for Iyo... yeah... ...Eh...? |
嘘…きっと嘘……私が…?イヨちゃんの間違いよ、きっと……そう……。…え…? | |
MVP Play |
No... this can't be right... me? You sure it's not Iyo... ...I see. It's me... it's really me...! |
嘘…きっと嘘…私?イヨちゃんじゃ…。…そうなんだ。私、が……そうか、私…! | |
Minor Damage 1 Play |
N-no... Dive quickly...! |
やっ、やだ…。潜って、速く…! | |
Minor Damage 2 Play |
Naa-no...! Dive quickly, h-hurry...! |
やっあっ、やだ…!潜航急げ、あっ…速く…! | |
Major Damage Play |
I had a... bad feeling about this... This... might be it for me... |
嫌な予感は…してた…。私…駄目かもしれない…。 | |
Sunk Play |
Eh... I'm done...? In... a place... this again... I... N-no...! |
ぇ…駄目、なの…?私……こんな…ところで…また…。い、嫌…だ…! |
- ↑ Referring to the I-400-class submarines.
- ↑ She went missing presumed sunk by the IJN when she did not arrive in Truk according to schedule. USN reports showed an attack on a submarine north east of Ogasawara that was thought to be her.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
12 o'clock. Phew... Are you fine... with me today, Admrial...? Really...? |
0時。はぁ…。提督、今日は私が…いい…?そう…? | |
01:00 Play |
0100. Yes. |
マルヒト、マルマル。はい。 | |
02:00 Play |
0200. Admiral...? What is it? |
マルフタ、マルマル。提督…?どうしたの? | |
03:00 Play |
0300. A-are you... ill? |
マルサン、マルマル。何か、具合が…悪いの? | |
04:00 Play |
0400. No? Alright... then. It's... almost dawn. |
マルヨン、マルマル。そう?なら…いいけど。もうすぐ…夜明け。 | |
05:00 Play |
0500. Look, it's the morning sun... The start of a new day... |
マルゴー、マルマル。ほら、朝日が…。一日がまた、始まるのね…。…はぁ…。 | |
06:00 Play |
0600. Good morning. I'll... go make breakfast... Please wait... |
マルロク、マルマル。おはよう、ございます。朝ごはん、作ります…ね。お待ちください…。 | |
07:00 Play |
0700. Breakfast is ready, Admiral. Eh...? Barley rice...? No, it's buttered rice... You don't like it? |
マルナナ、マルマル。提督、朝ごはんです。え…?麦飯…?いいえ、バターライスです…。嫌…? | |
08:00 Play |
0800. I'm almost done... doing the dishes. Please... wait... |
マルハチ、マルマル。朝ごはん、片付けもの…もうすぐ終わります。お待ち…ください…。 | |
09:00 Play |
0900. Thank you for waiting, Admiral. Shall we begin the morning exercises...? |
マルキュウ、マルマル。提督、お待たせしました…。午前の演習を、いたしましょうか…。 | |
10:00 Play |
100... Ah, Ro-chan... How are you? I see... Glad to hear that. Do your best in the ASW exercises... okay? |
ヒトマル、マ…。あっ、ろーちゃん…元気?そう…良かった。対潜演習の相手、頑張って…ね。 | |
11:00 Play |
1100. It's... almost noon. How about lunch, admiral...? I made some rice balls... |
ヒトヒト、マルマル。もうすぐ…お昼…。提督、お昼は…?おにぎりは、作ってきました…。 | |
12:00 Play |
1200. ...Here. It's my special... rice balls. Ah... are they... a bit too salty...? |
ヒトフタ、マルマル。…はい。ヒトミ特製の…おにぎり、です。あっ…少し…しょっぱい、ですか? | |
13:00 Play |
1300. Truk... anchorage... I'd love to go there at some point...[1] |
ヒトサン、マルマル。トラック…泊地…。一度行ってみたい…です。私…。 | |
14:00 Play |
1400. Eh...?! You'd like to go to Truk... with me, Admiral? No way... really...? |
ヒトヨン、マルマル。えっ…今度提督と、ご一緒に…トラックに?嘘……ほんと、ですか? | |
15:00 Play |
1500. Oh no, what should I do...? I'm... going to Truk with the admiral... What should I do... What should I wear...? Hmm, maybe I should bring a Saiun with me... maybe... What should I do... |
ヒトゴー、マルマル。どうしよう、私…提督と、あのトラックに…。どうしよう…何を、着ていけば…私…。そうだ、彩雲も持って行った方がいい…かしら…。どうしよう…。 | |
16:00 Play |
1600. Admiral, the sunset... the sunset at Nanao Bay was really beautiful... How about... we go there next...? Would that be okay...? |
ヒトロク、マルマル。提督、夕陽が……七尾湾の夕陽も、綺麗だった…。また今度、行ってみましょう…?いい…? | |
17:00 Play |
1700. The sun is setting, Admiral. Let's... call the fleets back to port. I'm glad that... today has been another peaceful day. |
ヒトナナ、マルマル。提督、陽が落ちます。艦隊を港に…戻しましょう。今日も無事で…よかった。 | |
18:00 Play |
1800. About dinner... uhm... Eh, Mamiya's...? 'That' Mamiya's...? No way...... I'd... love to go there... |
ヒトハチ、マルマル。夜ご飯は…あの…。えっ、間宮…?噂の…?嘘……行って…みたい。 | |
19:00 Play |
1900. So this is Mamiya's...? Wow... what a nice smell... That heavy cruiser over there... sure is something... |
ヒトキュウ、マルマル。ここが、間宮?…すごい…いい匂い……あの重巡…何かすごい…。 | |
20:00 Play |
200... Wait, what? Iyo-chan, what are you doing? Y-you're drinking too much... |
フタマル、マ…。えっ、えええ?イヨちゃん、何やってるの?の、飲みすぎ…。 | |
21:00 Play |
2100. Stop that, Iyo-chan... The admiral is watching... jeez... Okay, no more alcohol...! |
フタヒト、マルマル。イヨちゃん、駄目よ…提督の前だから……もう…。…はい、もうお酒は駄目…! | |
22:00 Play |
2200. I'm terribly sorry, Admiral... I'll make sure to give Iyo-chan a mouthful... I humbly apologise... On behalf of the Type AM submarines... |
フタフタ、マルマル。提督、申し訳ありません…。イヨちゃんには、私から…よく言っておきます…。巡潜甲型改二姉妹として…お詫び、申し上げます…。 | |
23:00 Play |
2300. Thank you for your... hard work today. Someday... someday I'll go to Truk with you, Admiral... I'll be waiting... I'll work hard tomorrow too... |
フタサン、マルマル。今日も、大変お疲れ様…でした。いつか…いつか提督と、トラックに…。ヒトミ…待っています…。明日も、頑張り…ます。 |
- ↑ She was sunk while on the way to Truk.
Drop Locations
Character
Appearance
Personality
Trivia
See Also
References