I-13

Revision as of 11:53, 12 April 2017 by Faulty (talk | contribs) (→‎Quote)

Info

 
 
294
 
 
伊13 (い13) I-13
Junsen Type A Kai Ni Aircraft Carrying Submarine

HP  1822FP  2→9
ARM  5→22TORP 27→68
EVA  11→36AA  0
PLA  2ASW  0
SPD  SlowLOS  13→43
RGE  ShortLUK  6→39
AircraftEquipment
2-Unequipped-
0-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
Modernization  0   1   1   1
Build Time3:20 (Unbuildable)Remodel Req
Consumption  15   15Dismantle  1   2   3   2
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuImamura Ayaka
 
 
294
 
 
伊13 (い13かい) I-13 Kai
Junsen Type A Kai Ni Aircraft Carrying Submarine

HP  2125FP  5→16
ARM  6→22TORP 32→72
EVA  12→47AA  0
PLA  3ASW  0
SPD  SlowLOS  13→43
RGE  ShortLUK  8→48
AircraftEquipment
2Submarine Radar & Passive Radiolocator (E27)
1-Unequipped-
0-Unequipped-
-Locked-
Modernization  0   2   1   1
Remodel Level45Remodel Req  100   280
Consumption  25   25Dismantle  1   2   4   3
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuImamura Ayaka

Quote

Event Japanese/English
Intro
I'm I-13, a Type AM submarine... I was born as large submarine aircraft carrier in order to complement the Sentoku-class.

Uhm... you can... call me Hitomi...... no... never... mind...

大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。

あの…私…ヒトミと………いえ…なんでも…ないの……。

Intro (Kai)
I'm I-13, a Type AM submarine... I was born as large submarine aircraft carrier in order to complement the Sentoku-class. Please... call me Hitomi. I can do it... this time.
大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。ヒトミと呼んで…ください。今度は…いけます。
Library
I'm the Type AM submarine I-13, an improved version of the Type A1 submarines. My sister I-14 and me were both born in Kōbe.

Yes... we are submarine aircraft carriers that, corresponding to a certain submarine class, were supposed to use "Seiran". We basically possessed a hidden power that was ahead of its time. Together we participated in the Saiun transport operation "Hikari". However, near Ogasawara... I can... hardly remember... I'm sorry.

伊九型潜水艦の改良改装型、伊十三型潜水艦の伊13です。妹の伊14と共に神戸で生まれたの。

そうよ...あの潜水型に準ずる、「晴嵐」を運用するための潜水空母。時代に先んじた秘めた力があったのよ。 姉妹で彩雲運送作戦「光」作戦に参加したの。でも、小笠原あたりから…記憶は…あまり覚えて…ごめんなさい。

Secretary 1
You called, admiral? Are... you sure?
提督、お呼びでしょうか?間違い…ですか?
Secretary 2
My... hangar? I'd like Saiun... no wait, Seiran... uhm... uh...
格納庫…ですか?彩雲を……いえ、晴嵐を……あの……ぁ……。
Secretary 2 (Kai)
I already told you, my hangar... Saiun...? No, I'd like Seiran... uhm... so...
だから、格納庫は…。彩雲…?ううん、晴嵐を…あの…あのね?
Secretary 3
Oh... admiral, not there... Uhm... Seiran are stored there...... so... please, be gentle...
あっ…提督、そこは…。あの……そこは晴嵐の……だから…丁寧に、お願いします…。
Secretary (idle)
Iyo...? J-just because you're off duty doesn't... doesn't mean you can let yourself go... You... you'll just make... the admiral worry about you... A-are you even listening...? Come on... listen to me... once in a while... okay?
イヨちゃん…?非番の時もあまり、あまり羽目を外しちゃ…駄目…駄目だから、ね?提督が…提督が心配する…するから…。…き、聞いてますか…?お姉ちゃんのいう事…たまには…聞いて…ね?
Wedding
You called, admiral? ...okay, I'm here now, but... what is it... Huh? Is that--? Is that... for me?! May I... accept this? R-really?
提督、お呼びでしょうか…?…はい、来ました…けど。私は別に…。え?これを…?これを……わ、わた、私に?ヒトミは…喜んでいいの?そ、そう?
Secretary (Married)
Oh, Iyo? Really? Hmm, I... also love my sister. I feel at ease when she's around. But, I... l-l-love you as well... admiral... I mean... darling. You make me feel safe. Yes... safe.
えっ、イヨちゃんが?そう?…うん、私も…妹は好き。一緒にいると、安心する…。でも、提督も…あ、あの…あなたのことも…好き。一緒にいると、安心します。安心…です。
Player's Score
What is it, Admiral...? Oh, the status report... isn't it? I'll go get it right away.
提督、何を…。あっ、情報…ですね。私、お持ちします。
Joining the Fleet
I-13, heading... out. Weigh... the anchors.
伊13、出撃…します。錨を…上げて。
Equipment 1
Oh... that... This looks fine...
あぁ…これは……。いい、具合です…。
Equipment 1 (Kai)
Oooh... this is... Oh my, this looks fine...
あぁ…これは…。やだ、いい具合…。
Equipment 2
This equipment... With this even I... I...!
この装備は…これなら、私も…私も…!
Equipment 3[1]
I had a... bad feeling about this...
嫌な…予感はしてた…。
Supply
For me...? Really...? *gasp*
いいの…?そう…?ふぅ~…。
Docking (Minor Damage)
I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... I'm so sorry...
すみません…あの、怪我を治してきます…。すみません…。
Docking (Minor Damage) (Kai)
I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... Please wait until then...
すみません…あの、怪我を治してきます…。待ってて、ください…。
Docking (Major Damage)
I'm terribly sorry... I... sustained heavy damage... I'm sorry, admiral... I'm so sorry...
申し訳ないです…大きな損傷を…私…。すみません提督…すみません…。
Construction
It's a new ship, isn't it...? So shiny...
新しい艦、ですね…。眩しい…。
Returning from Sortie
The fleet has returned... safely... I'm so glad... so glad.
艦隊が戻りました…無事に…。ほんと良かった…良かった。
Starting a Sortie
Is the cargo... safe...? All right, 1st submarine fleet, I-13... heading out.
積み荷は…大丈夫…?よし、第一潜水隊、伊13…出ます。
Starting a Sortie (Kai)
1st submarine fleet, I-13... heading out. All right, fleet... follow me... please!
第一潜水隊、伊13…出撃します。よし、艦隊…続いて…下さい!
Starting a Battle
They... found us... Oh well.. Prepare for combat...
見つけて…しまった…。仕方ないです…。合戦準備…。
Starting a Battle (Kai)
This time I... found them first... Let's go, prepare for combat...!
今度は私が…先に見つけました…。行きましょう、合戦準備…!
Attack
Let's hit them... Opening torpedo-tubes... One, two... Ready... Fire!
撃ちましょう…。発射管開け…一番、二番…よーい……てー!
Night Battle
It's night... and you still... want to keep going? Fine...
夜…まだ…やるの…?そう…。
Attack (Night Battle)
I have... no choice...! Torpedoes, ready...? All right... Fire!
やるしか…ない…!魚雷、いい…?いく…てー!
MVP
No... this can't be real... how can I...? You're mistaking me for Iyo, I'm sure... yeah... ...huh...?
嘘…きっと嘘……私が…?イヨちゃんの間違いよ、きっと……そう……。…え…?
MVP (Kai)
No... this can't be right... me? You sure it's not Iyo...? ...I see. It's me... it's really me...!
嘘…きっと嘘…私?イヨちゃんじゃ…。…そうなんだ。私、が……そうか、私…!
Minor Damage 1
No, please no... Submerge, quickly...!
やっ、やだ…。潜って、速く…!
Minor Damage 2
Ugh, oh no...! Submerge immediately, h-hurry...!
やっあっ、やだ…!潜航急げ、あっ…速く…!
Major Damage
I had a... bad feeling about this... This... might be it for me...
嫌な予感は…してた…。私…駄目かもしれない…。
Sunk
Huh... wait, no... I can't... not again... why here...? No... p-please...!
ぇ…駄目、なの…?私……こんな…ところで…また…。い、嫌…だ…!
  1. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
0 o'clock. Phew... Admiral, is it okay if... I'm on duty today...? Really...?
0時。はぁ…。提督、今日は私が…いい…?そう…?
01:00
0100. Yes.
マルヒト、マルマル。はい。
02:00
0200. Admiral...? What is it?
マルフタ、マルマル。提督…?どうしたの?
03:00
0300. A-are you... ill?
マルサン、マルマル。何か、具合が…悪いの?
04:00
0400. No? ...okay then. It's... almost dawn.
マルヨン、マルマル。そう?なら…いいけど。もうすぐ…夜明け。
05:00
0500. Look, it's the morning sun... The start of a new day...
マルゴー、マルマル。ほら、朝日が…。一日がまた、始まるのね…。…はぁ…。
06:00
0600. Good morning. I'll... go make breakfast... Please wait...
マルロク、マルマル。おはよう、ございます。朝ごはん、作ります…ね。お待ちください…。
07:00
0700. Admiral, breakfast is ready. Oh...? Barley rice...? No, it's buttered rice... You don't like it?
マルナナ、マルマル。提督、朝ごはんです。え…?麦飯…?いいえ、バターライスです…。嫌…?
08:00
0800. I'm almost done... doing the dishes. Please... wait...
マルハチ、マルマル。朝ごはん、片付けもの…もうすぐ終わります。お待ち…ください…。
09:00
0900. Thank you for waiting, admiral. Shall we proceed to the morning exercises...?
マルキュウ、マルマル。提督、お待たせしました…。午前の演習を、いたしましょうか…。
10:00
100... Oh, Rō... how are you? I see... glad to hear that. Do your best in the ASW exercises... okay?
ヒトマル、マ…。あっ、ろーちゃん…元気?そう…良かった。対潜演習の相手、頑張って…ね。
11:00
1100. It's... almost noon. How about lunch, admiral...? I made some rice balls...
ヒトヒト、マルマル。もうすぐ…お昼…。提督、お昼は…?おにぎりは、作ってきました…。
12:00
1200. ...here. My special... rice balls. Ah... are they... a bit too salty...?
ヒトフタ、マルマル。…はい。ヒトミ特製の…おにぎり、です。あっ…少し…しょっぱい、ですか?
13:00
1300. Truk... anchorage... I'd love to go there at some point...
ヒトサン、マルマル。トラック…泊地…。一度行ってみたい…です。私…。
14:00
1400. Huh...?! You'd like to go to Truk... with me, Admiral? No way... really...?
ヒトヨン、マルマル。えっ…今度提督と、ご一緒に…トラックに?嘘……ほんと、ですか?
15:00
1500. Oh no, what should I do...? I'm going to Truk with the admiral... What should I do... What should I wear...? Hmm, maybe I should bring a Saiun with me... maybe... Oh God, what should I do...
ヒトゴー、マルマル。どうしよう、私…提督と、あのトラックに…。どうしよう…何を、着ていけば…私…。そうだ、彩雲も持って行った方がいい…かしら…。どうしよう…。
16:00
1600. Admiral, the sunset... the sunset at Nanao Bay was also beautiful... How about... we go there next...? Would that be okay...?
ヒトロク、マルマル。提督、夕陽が……七尾湾の夕陽も、綺麗だった…。また今度、行ってみましょう…?いい…?
17:00
1700. Admiral, the sun is setting. Let's... call the fleets back to port. I'm glad that... today has been another peaceful day.
ヒトナナ、マルマル。提督、陽が落ちます。艦隊を港に…戻しましょう。今日も無事で…よかった。
18:00
18000. About dinner... uhm... Oh, Mamiya...? 'That' Mamiya...? No way...... I'd... love to go there...
ヒトハチ、マルマル。夜ご飯は…あの…。えっ、間宮…?噂の…?嘘……行って…みたい。
19:00
1800. So this is Mamiya...? Wow... what a nice scent...... that heavy cruiser over there... sure is something...
ヒトキュウ、マルマル。ここが、間宮?…すごい…いい匂い……あの重巡…何かすごい…。
20:00
200... Wait, what? Iyo, what are you dong? D-don't drink so much...
フタマル、マ…。えっ、えええ?イヨちゃん、何やってるの?の、飲みすぎ…。
21:00
2100. Stop it, Iyo... the admiral is watching... sheesh... Okay, no more alcohol...!
フタヒト、マルマル。イヨちゃん、駄目よ…提督の前だから……もう…。…はい、もうお酒は駄目…!
22:00
2200. I'm terribly sorry, admiral... I'll make sure to give Iyo a mouthful... On behalf of my Type AM submarine sister... I humbly apologise...
フタフタ、マルマル。提督、申し訳ありません…。イヨちゃんには、私から…よく言っておきます…。巡潜甲型改二姉妹として…お詫び、申し上げます…。
23:00
2300. Thank you for your... hard work today. Someday... someday I'll go to Truk with you, admiral... I'll be waiting... And doing my best...
フタサン、マルマル。今日も、大変お疲れ様…でした。いつか…いつか提督と、トラックに…。ヒトミ…待っています…。明日も、頑張り…ます。

Drop Locations

Character

Appearance

Personality

Trivia

See Also

References