• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
6,019 bytes added ,  7 years ago
Line 251: Line 251:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 00:00
 
| scenario = 00:00
| origin =  
+
| origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このアクィラが秘書艦を担当しますよ。
| translation =  
+
| translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship.
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 01:00
 
| scenario = 01:00
| origin =  
+
| origin = マルヒトーマルマルー。提督?ほら、アクィラ、時報くらいは完璧です!
| translation =  
+
| translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time!
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 02:00
 
| scenario = 02:00
| origin =  
+
| origin = マルフタ、えと…マルマル!よしよし。ばっちりですね!
| translation =  
+
| translation = 02... umm... 00! Good good. That was perfect!
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 03:00
 
| scenario = 03:00
| origin =  
+
| origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。
| translation =  
+
| translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Fuu~ that was close.
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 04:00
 
| scenario = 04:00
| origin =  
+
| origin = マルサッ…いや、ヨン…マルマル。…ふぅ。あ、提督?つまり…もうすぐ、朝でーす。
| translation =  
+
| translation = 03... No... 4... 00 ...Fuu~. Ah, Admiral? It means... it's almost morning.
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 05:00
 
| scenario = 05:00
| origin =  
+
| origin = えっと…Tre, Quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。
| translation =  
+
| translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good.
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 06:00
 
| scenario = 06:00
| origin =  
+
| origin = マルロクーマルマル!提督、Buon Giorno! 朝でーす。朝が来ましたー!
| translation =  
+
| translation = 0600! Admiral, good day! It's morning. Morning is here~!
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 07:00
 
| scenario = 07:00
| origin =  
+
| origin = マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、アクィラが?…うーん、ちょっと…。アクィラ、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。
| translation =  
+
| translation = 0700. Admiral, who is going to make breakfast? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...?
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 08:00
 
| scenario = 08:00
| origin =  
+
| origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです!
| translation =  
+
| translation = 0800. Ah, excuse me Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious!
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 09:00
 
| scenario = 09:00
| origin =  
+
| origin = マルキューマルマル。アクィラ、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ!
| translation =  
+
| translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow!
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 10:00
 
| scenario = 10:00
| origin =  
+
| origin = ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?アクィラ、頑張りますー!
| translation =  
+
| translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the carrier task force right? I'll do my best!
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 11:00
 
| scenario = 11:00
| origin =  
+
| origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。
| translation =  
+
| translation = 1100. Admiral, this is bad! It's almost lunch! Who is going to be the one to make lunch...
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 12:00
 
| scenario = 12:00
| origin =  
+
| origin = ヒトフターマ…。クンクン、いい匂い!この匂いは…あっ、ザラ!新作パスタのお裾分け?あら、今日はロッソなのね!Grazie!
| translation =  
+
| translation = 120... Sniff sniff, something smells good! This smell is... ah, Zara! You're sharing your new pasta? Oh my, today it's rosso huh! Thanks!
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 13:00
 
| scenario = 13:00
| origin =  
+
| origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。
| translation =  
+
| translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Fuu~ it's 1300.
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 14:00
 
| scenario = 14:00
| origin =  
+
| origin = ヒトヨン…あら、アカーギ!えっ、ほっぺになにか付いてます?ああ、お昼のパストソースのトマトが…。はい、美味しかったです。
| translation =  
+
| translation = 14... Oh my, Akagi! Eh, there's something on my cheek? Ah, a piece of tomato from today's pasta... Yes, it was delicious.
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 15:00
 
| scenario = 15:00
| origin =  
+
| origin = ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、アクィラも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます?
| translation =  
+
| translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Admiral, can I be like that when I've gained some experience and been remodelled?
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 16:00
 
| scenario = 16:00
| origin =  
+
| origin = ヒトロクー…。ああ、グラーフ。調子はどうですか?えっ?アクィラはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督?
| translation =  
+
| translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right Admiral... Huh? Admiral?
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 17:00
 
| scenario = 17:00
| origin =  
+
| origin = ヒトナナマルマル。提督?ここの夕日も綺麗です。ジェノヴァの地中海の夕日も綺麗なんですよ。いつか一緒に行きましょ?
| translation =  
+
| translation = 1700. Admiral? The sunset here is beautiful. The sunset at Genoa in the Mediterranean is beautiful too. Will you go there with me one day?
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 18:00
 
| scenario = 18:00
| origin =  
+
| origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか?
| translation =  
+
| translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya?
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 19:00
 
| scenario = 19:00
| origin =  
+
| origin = ヒトキューマルマル。これは…これも!美味しいです!噂のトラットリア・マーミヤ、恐るべしです!…あ、おかわり!
| translation =  
+
| translation = 1900. This... and this too! They're all delicious! The rumoured trattoria Mamiya, how amazing! ...Ah, seconds please!
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 20:00
 
| scenario = 20:00
| origin =  
+
| origin = はむっ、んー。フタマルーマルマルー、ふぃー。あ、イタリア!ローマ!こんばんは。ん、あそこで騒いでる重巡は誰?なんか見たことある…。
| translation =  
+
| translation = *nom*, mmmm. 2000. Fuu~. Ah, Italia! Roma! Good evening. Hmmm, who is the rowdy heavy cruiser over there? I feel like I've seen her before...
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 21:00
 
| scenario = 21:00
| origin =  
+
| origin = フタヒトーマルマル。あれ、うちのポーラじゃない?ていうか脱ぎすぎ!あ、ザラだ!あー、怒ってる怒ってる。あっちゃー。
| translation =  
+
| translation = 2100. Hmmm, isn't that our Pola? Hey, she's stripping! Ah, it's Zara! Ah, she's getting really angry. Oh boy~.
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 22:00
 
| scenario = 22:00
| origin =  
+
| origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる!
| translation =  
+
| translation = 2200. Admiral, thank you for your hard work today. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy!
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = 23:00
 
| scenario = 23:00
| origin =  
+
| origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。
| translation =  
+
| translation = 2300. Admiral, good night! Good night. See you tomorrow.
 
| audio =  
 
| audio =  
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu