• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
1,524 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=255a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=255a}}
   −
===Quote===
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
|自己紹介            =陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。
+
{{ShipquoteHeader}}
第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。(改)
+
{{ShipquoteKai
|EN1                  =The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Commander, I look forward to your instruction.
+
|scenario = Intro
Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Commander, I look forward to your instruction. (Remodelled)
+
|origin = 陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。
|Note1                =
+
|translation = The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Orders please Commander.
|Library             =陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。
+
|audio = Hagikaze-Intro.mp3
嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。
+
}}
 +
{{ShipquoteHeader}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Intro (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。
 +
|translation = Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Orders please Commander.
 +
|audio = HagikazeKai-Intro.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。
 +
嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。  
 
最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。
 
最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。
|EN0                  =17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga.
+
|translation = 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga.
 
I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons.  
 
I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons.  
 
During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv.
 
During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv.
|Note0                =
+
|audio = Hagikaze-Library.mp3
|秘書クリック会話①  =はい、萩風はここに
+
}}
|EN2                  =Yes, Hagikaze is here.
+
{{ShipquoteKai
|Note2                =
+
|scenario = Secretary 1
|秘書クリック会話②  =司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。
+
|origin = はい、萩風はここに
|EN3                  =Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best.
+
|translation = Yes, I'm here.
|Note3                =
+
|audio = Hagikaze-Sec1.mp3
|秘書クリック会話③  =聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい!
+
}}
|EN4                  =Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry!
+
{{ShipquoteKai
|Note4                =
+
|scenario = Secretary 2
|秘書放置時          =司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。
+
|origin = 司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。
|EN4a                =Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now.
+
|translation = Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best.
|Note4a              =
+
|audio = Hagikaze-Sec2.mp3
|Married              =司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。
+
}}
|EN25                =Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better.
+
{{ShipquoteKai
|Note25              =
+
|scenario = Secretary 3
|Wedding              =司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。
+
|origin = 聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい!
|EN26                =Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesDiv? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much.
+
|translation = Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry!
|Note26              =
+
|audio = Hagikaze-Sec3.mp3
|戦績表示時          =司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。
+
}}
|EN5                  =You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information.
+
{{ShipquoteKai
|Note5                =
+
|scenario = Secretary Idle
|編成選択時          =第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします
+
|origin = 司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。
|EN6                  =4th Destroyer Division, Hagikaze, heading out.
+
|translation = Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now.
|Note6                =
+
|audio = Hagikaze-SecIdle.mp3
|装備時①            =この改装…嬉しいですね
+
}}
|EN7                  =This remodel... I'm happy.
+
{{ShipquoteKai
|Note7                =
+
|scenario = Wedding
|装備時②            =夜は…私…。 …ううん、大丈夫!
+
|origin = 司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。
|EN8                  =I'm... at night... ...Yep, I'm fine!
+
|translation = Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesDiv? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much.
|Note8                =
+
|audio = Hagikaze-Wedding.mp3
|装備時③            =どこかしら?うーん…
  −
|EN9                  =Somehow someway? Yup...
  −
|Note9                =
  −
|補給時              =ありがとうございます。また、出れますね。
  −
|EN24                =Thank you very much. I'll be heading out again.
  −
|Note24              =
  −
|ドック入り(小破以下) =ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。
  −
|EN10                =I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit.
  −
|Note10              =
  −
|ドック入り(中破以上) =ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。
  −
|EN11                =Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly.
  −
|Note11              =
  −
|入渠完了            =
  −
|EN27                =
  −
|Note27              =
  −
|建造時              =新造艦が完成しました。素敵ですね。
  −
|EN12                =A new ship has been completed. It's fantastic.
  −
|Note12              =
  −
|艦隊帰投時          =艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。
  −
|EN13                =The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone.
  −
|Note13              =
  −
|出撃時              =みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します!
  −
|EN14                =Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing!
  −
|Note14              =
  −
|戦闘開始時          =敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい!
  −
|EN15                =Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire!
  −
|Note15              =
  −
|航空戦開始時        =
  −
|EN15a                =
  −
|Note15a              =
  −
|攻撃時              =敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ!
  −
|EN16                =Enemy ships have been spotted. Open fire!
  −
|Note16              =
  −
|夜戦開始時          =夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です!
  −
|EN17                =The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle!
  −
|Note17              =
  −
|夜戦攻撃時          =砲撃開始!萩風、撃ちます!
  −
|EN18                =Commence shelling! I'm opening fire!
  −
|Note18              =
  −
|MVP時                =え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。
  −
|EN19                =Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesDiv
  −
|Note19              =
  −
|小破①              =ああ~っ! も、もぉ…
  −
|EN20                =Aah~~! Ge...geez...
  −
|Note20              =
  −
|小破②              =きゃっ!?や、やだ…まだ、いける?
  −
|EN21                =Kya~!? No...way... can I continue?
  −
|Note21              =
  −
|中破                =きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い!
  −
|EN22                =Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please!
  −
|Note22              =
  −
|撃沈時(反転)        =この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね…
  −
|EN23                =This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you...
  −
|Note23              =
  −
|Clip0 = {{Audio|file=Hagikaze_25.ogg}}
  −
|Clip1 = {{Audio|file=Hagikaze_1.ogg}}
  −
|Clip2 = {{Audio|file=Hagikaze_2.ogg}}
  −
|Clip3 = {{Audio|file=Hagikaze_3.ogg}}
  −
|Clip4 = {{Audio|file=Hagikaze_4.ogg}}
  −
|Clip4a = {{Audio|file=Hagikaze_29.ogg}}
  −
|Clip5 = {{Audio|file=Hagikaze_8.ogg}}
  −
|Clip6 = {{Audio|file=Hagikaze_13.ogg}}
  −
|Clip7 = {{Audio|file=Hagikaze_9.ogg}}
  −
|Clip8 = {{Audio|file=Hagikaze_10.ogg}}
  −
|Clip9 = {{Audio|file=Hagikaze_26.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Hagikaze_11.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Hagikaze_12.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Hagikaze_5.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Hagikaze_7.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Hagikaze_14.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Hagikaze_15.ogg}}
  −
|Clip15a = {{Audio|file=Hagikaze_17.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=Hagikaze_16.ogg}}{{Audio|file=Hagikaze_18.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Hagikaze_18.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Hagikaze_23.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Hagikaze_19.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Hagikaze_20.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Hagikaze_21.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Hagikaze_22.ogg}}
  −
|Clip24 = {{Audio|file=Hagikaze_27.ogg}}
  −
|Clip25 = {{Audio|file=Hagikaze_28.ogg}}
  −
|Clip26 = {{Audio|file=Hagikaze_24.ogg}}
  −
|Clip27 = {{Audio|file=Hagikaze_27.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。
 +
|translation = Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better.<ref>She was sunk at night at [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Vella_Gulf Vella Gulf].</ref>
 +
|audio = Hagikaze-SecMarried.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。
 +
|translation = You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information.
 +
|audio = Hagikaze-PlayerScore.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします
 +
|translation = 4th Destroyer Division, Hagikaze, setting sail.
 +
|audio = Hagikaze-JoinFleet.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です!
 +
|translation = 4th Destroyer Division, 1st platoon, Hagikaze! Sortieing!
 +
|audio = HagikazeKai-JoinFleet.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = この改装…嬉しいですね
 +
|translation = This remodel... I'm happy.
 +
|audio = Hagikaze-Equip1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = 夜はあまり好きではないの。
 +
|translation = I don't really like the night.
 +
|audio = Hagikaze-Equip2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2 (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 夜は…私…。 …ううん、大丈夫!
 +
|translation = At night...I'm ...Yep, I'm fine!
 +
|audio = HagikazeKai-Equip2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = どこかしら?うーん…
 +
|translation = Somehow someway? Yup...
 +
|audio = Hagikaze-Equip3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = ありがとうございます。また、出れますね。
 +
|translation = Thank you very much. I'll be heading out again.
 +
|audio = Hagikaze-Supply.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。
 +
|translation = I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit.
 +
|audio = Hagikaze-DockMinor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 夜は… 夜はまだ怖いわ。こうやってお風呂につかると、ふっと思い出すの。
 +
|translation = I'm still... I'm still scared of the night. The memories suddenly come back when I'm soaking in the bath.
 +
|audio = Hagikaze-DockMajor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage) (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。
 +
|translation = Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly.
 +
|audio = HagikazeKai-DockMajor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新造艦が完成しました。素敵ですね。
 +
|translation = A new ship has been completed. It's fantastic.
 +
|audio = Hagikaze-Construction.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。
 +
|translation = The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone.
 +
|audio = Hagikaze-SortieReturn.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します!
 +
|translation = Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing!
 +
|audio = Hagikaze-Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい!
 +
|translation = Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire!
 +
|audio = Hagikaze-BattleStart.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ!
 +
|translation = Enemy ships have been spotted. Open fire!
 +
|audio = Hagikaze-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = 砲撃開始!萩風、撃ちます!
 +
|translation = Commence shelling! I'm opening fire!
 +
|audio = Hagikaze-NightAttack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 夜… 夜の海は怖い!…でも、今は行かないと!全艦、突撃です!
 +
|translation = The night... the night sea is scary! ...But I still need to go! All ships, begin attack!
 +
|audio = Hagikaze-NightBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です!
 +
|translation = The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle!
 +
|audio = HagikazeKai-NightBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。
 +
|translation = Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesDiv
 +
|audio = Hagikaze-MVP.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ああ~っ! も、もぉ…
 +
|translation = Aah~~! Ge...geez...
 +
|audio = Hagikaze-MinorDamage1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = きゃっ!?や、やだ…まだ、いける?
 +
|translation = Kya~!? No...way... can I continue?
 +
|audio = Hagikaze-MinorDamage2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い!
 +
|translation = Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please!
 +
|audio = Hagikaze-MajorDamage.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね…
 +
|translation = This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you...
 +
|audio = Hagikaze-Sinking.mp3
 +
}}
 +
|} <references/>
   −
===Hourly Notifications===
+
{{clear}}
{{Shiphourly
+
 
| 00JP=司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。
+
===Hourlies===
| 00EN=Commander, a new day has just begun. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance.
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00Note=
+
{{ShipquoteKai
| 01JP=マルヒトマルマルです。…司令。夜は、やっぱり少しだけ…怖いですね。あ…いえ!大丈夫です。
+
|scenario = 00:00
| 01EN=It's 0100. ...Commander. The night is a bit... scary after all. Ah... It's nothing! I'm fine.
+
|origin = 司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。
| 01Note=
+
|translation = Commander, a new day has just begun. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance.
| 02JP=マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です!
+
|audio = HagikazeKai-0000.mp3
| 02EN=It's 0200 Commander. You're completely fine with the night Commander? As expected!
+
}}
| 02Note=
+
{{ShipquoteKai
| 03JP=マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ!
+
|scenario = 01:00
| 03EN=It's 03... 00 Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that Commander. You really gave me a shock. Geez!
+
|origin = マルヒトマルマルです。…司令。夜は、やっぱり少しだけ…怖いですね。あ…いえ!大丈夫です。
| 03Note=
+
|translation = It's 0100. ...Commander. The night is a bit... scary after all. Ah... It's nothing! I'm fine.
| 04JP=マルヨン…マルマル。はやく…はやく朝にならないかしら。 朝日さ~ん…はやく!
+
|audio = HagikazeKai-0100.mp3
| 04EN=04...00. I wish... morning would hurry up and come. Arashi-sa~n... make it so!
+
}}
| 04Note=
+
{{ShipquoteKai
| 05JP=マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか?
+
|scenario = 02:00
| 05EN=0500! Commander, it's morning! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early?
+
|origin = マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です!
| 05Note=
+
|translation = It's 0200 Commander. You're completely fine with the night Commander? As expected!
| 06JP= マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて!
+
|audio = HagikazeKai-0200.mp3
| 06EN=It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! Commander, I'll go prepare breakfast now. Please wait!
+
}}
| 06Note=
+
{{ShipquoteKai
| 07JP=マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪
+
|scenario = 03:00
| 07EN=0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup and pickled daikon! Eat up♪
+
|origin = マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ!
| 07Note=
+
|translation = It's 03... 00 Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that Commander. You really gave me a shock. Geez!
| 08JP=マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです!
+
|audio = HagikazeKai-0300.mp3
| 08EN=0800. Commander, I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit. Mornings are great~ I love mornings!
+
}}
| 08Note=
+
{{ShipquoteKai
| 09JP=マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます?
+
|scenario = 04:00
| 09EN=It's 0900. Thank you for waiting Commander.
+
|origin = マルヨン…マルマル。はやく…はやく朝にならないかしら。 朝日さ~ん…はやく!
| 09Note=
+
|translation = 04...00. I wish... morning would hurry up and come. Arashi-sa~n... make it so!
| 10JP=ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます?
+
|audio = HagikazeKai-0400.mp3
| 10EN=1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come Commander?
+
}}
| 10Note=
+
{{ShipquoteKai
| 11JP=ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて!
+
|scenario = 05:00
| 11EN=It's 1100. What do you want to have for lunch Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait!
+
|origin = マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか?
| 11Note=
+
|translation = 0500! Commander, it's morning! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early?
| 12JP=ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。
+
|audio = HagikazeKai-0500.mp3
| 12EN=1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too.
+
}}
| 12Note=
+
{{ShipquoteKai
| 13JP=ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。
+
|scenario = 06:00
| 13EN=It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again some time.
+
|origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて!
| 13Note=
+
|translation = It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! Commander, I'll go prepare breakfast now. Please wait!
| 14JP=ヒトヨンマルマルです。司令?…あ、特設空母の護衛や救援ですか?…そうです。…でも、いつかまたこの海で会えると、信じています。
+
|audio = HagikazeKai-0600.mp3
| 14EN=It's 1400. Commander? ...Ah, a mission to escort and reinforce special aircraft carriers? ...That's right. ...But, I believe that someday we'll meet on these seas.
+
}}
| 14Note=
+
{{ShipquoteKai
| 15JP=ヒトゴーマルマ…あ、加賀さん!その節は…あ、いえ、すみません。 あ、あの…あ、はい!ありがとうございます!私、頑張ります!
+
|scenario = 07:00
| 15EN=1500... Ah, Kaga-san! About that time... ah, nevermind, sorry. Uh...ummm... Ah, yes! Thank you very much! I'll do my best!
+
|origin = マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪
| 15Note=Hagikaze scuttled Kaga with torpedoes during Midway.
+
|translation = 0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup and pickled daikon! Eat up♪
| 16JP=ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい!
+
|audio = HagikazeKai-0700.mp3
| 16EN=1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes!
+
}}
| 16Note=Referring to the seaplane carrier [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_seaplane_carrier_Nisshin Nisshin] who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.
+
{{ShipquoteKai
| 17JP=あ…あ、すみません、司令。夕日、見とれてしまいました。 現時刻、ヒトナナマルマルです。
+
|scenario = 08:00
| 17EN=A... ah, sorry commander. I was fascinated by the sunset. The time is now 1700.
+
|origin = マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです!
| 17Note=
+
|translation = It's 0800. Commander, I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit. Mornings are great~ I love mornings!
| 18JP=ヒトハチマルマルです。司令、夕食はどうしましょう?私、またお作りしても……え?川内さんが…私と、嵐で? うーん…
+
|audio = HagikazeKai-0800.mp3
| 18EN=It's 1800. Commander, what do you want for dinner? Shall I make something again... Eh? Sendai-san... Arashi and me? Um...
+
}}
| 18Note=
+
{{ShipquoteKai
| 19JP=ヒトキュウマルマル。提督、すみません。第四駆逐隊、軽巡川内とともに、海上輸送任務で出撃いたします。あの、簡単ですみません、おむすび握っておきました。もしよかったら。
+
|scenario = 09:00
| 19EN=1900. Sorry Admiral. The 4th Destroyer Squadron, along with Light Cruiser Sendai, will now be departing on a maritime transport mission. Umm, although it's a bit simple, I've made some rice balls. You can have some if you like.
+
|origin = マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます?
| 19Note=
+
|translation = It's 0900. Thank you for waiting Commander. What missions shall we do today? Or shall we review the ship remodels?
| 20JP=フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね…
+
|audio = HagikazeKai-0900.mp3
| 20EN=2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh...
+
}}
| 20Note=
+
{{ShipquoteKai
| 21JP=フタヒトマルマル。この夜、嫌な…嫌な感じがします。みんな、気をつけて!…え、時雨さん、何? …え、敵!?待ち伏せ!?
+
|scenario = 10:00
| 21EN=2100. I don't like this night... it gives me a bad feeling. Everyone be careful! ...Eh, Shigure-san what is it? ...Eh, the enemy!? An ambush!?
+
|origin = ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます?
| 21Note=
+
|translation = 1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come Commander?
| 22JP=フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い…
+
|audio = HagikazeKai-1000.mp3
| 22EN=It's.. 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary...
+
}}
| 22Note=
+
{{ShipquoteKai
| 23JP=フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。
+
|scenario = 11:00
| 23EN=It's 2300. Commander, I and the 4th Destroyer Squadron have returned safely. ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again.
+
|origin = ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて
| 23Note=
+
|translation = It's 1100. What do you want to have for lunch Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait!
| idleJP=
+
|audio = HagikazeKai-1100.mp3
| idleEN=
+
}}
| idleNote=
+
{{ShipquoteKai
|Clip00 = {{Audio|file=Hagikaze_30.ogg}}
+
|scenario = 12:00
|Clip01 = {{Audio|file=Hagikaze_31.ogg}}
+
|origin = ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。
|Clip02 = {{Audio|file=Hagikaze_32.ogg}}
+
|translation = 1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too.
|Clip03 = {{Audio|file=Hagikaze_33.ogg}}
+
|audio = HagikazeKai-1200.mp3
|Clip04 = {{Audio|file=Hagikaze_34.ogg}}
+
}}
|Clip05 = {{Audio|file=Hagikaze_35.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip06 = {{Audio|file=Hagikaze_36.ogg}}
+
|scenario = 13:00
|Clip07 = {{Audio|file=Hagikaze_37.ogg}}
+
|origin = ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。
|Clip08 = {{Audio|file=Hagikaze_38.ogg}}
+
|translation = It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again some time.
|Clip09 = {{Audio|file=Hagikaze_39.ogg}}
+
|audio = HagikazeKai-1300.mp3
|Clip10 = {{Audio|file=Hagikaze_40.ogg}}
+
}}
|Clip11 = {{Audio|file=Hagikaze_41.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip12 = {{Audio|file=Hagikaze_42.ogg}}
+
|scenario = 14:00
|Clip13 = {{Audio|file=Hagikaze_43.ogg}}
+
|origin = ヒトヨンマルマルです。司令?…あ、特設空母の護衛や救援ですか?…そうです。…でも、いつかまたこの海で会えると、信じています。
|Clip14 = {{Audio|file=Hagikaze_44.ogg}}
+
|translation = It's 1400. Commander? ...Ah, a mission to escort and rescue the special aircraft carrier? ...That's right. ...But, I believe that someday we'll meet again on these seas.<ref>She towed Hiyou back to Yokosuka after Hiyou was torpedoed.</ref>
|Clip15 = {{Audio|file=Hagikaze_45.ogg}}
+
|audio = HagikazeKai-1400.mp3
|Clip16 = {{Audio|file=Hagikaze_46.ogg}}
+
}}
|Clip17 = {{Audio|file=Hagikaze_47.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip18 = {{Audio|file=Hagikaze_48.ogg}}
+
|scenario = 15:00
|Clip19 = {{Audio|file=Hagikaze_49.ogg}}
+
|origin = ヒトゴーマルマ…あ、加賀さん!その節は…あ、いえ、すみません。 あ、あの…あ、はい!ありがとうございます!私、頑張ります!
|Clip20 = {{Audio|file=Hagikaze_50.ogg}}
+
|translation = 1500... Ah, Kaga-san! About that time... ah, nevermind, sorry. Uh...ummm... Ah, yes! Thank you very much! I'll do my best!<ref>Hagikaze scuttled Kaga with torpedoes during Midway.</ref>
|Clip21 = {{Audio|file=Hagikaze_51.ogg}}
+
|audio = HagikazeKai-1500.mp3
|Clip22 = {{Audio|file=Hagikaze_52.ogg}}
+
}}
|Clip23 = {{Audio|file=Hagikaze_53.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|ClipIdle = {{Audio|file=Hagikaze_29.ogg}}
+
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい!
 +
|translation = 1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes!<Referring to the seaplane carrier [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_seaplane_carrier_Nisshin Nisshin] who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.</ref>
 +
|audio = HagikazeKai-1600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = あ…あ、すみません、司令。夕日、見とれてしまいました。 現時刻、ヒトナナマルマルです。
 +
|translation = A... ah, sorry commander. I was fascinated by the sunset. The time is now 1700.
 +
|audio = HagikazeKai-1700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマルです。司令、夕食はどうしましょう?私、またお作りしても……え?川内さんが…私と、嵐で? うーん…
 +
|translation = It's 1800. Commander, what do you want for dinner? Shall I make something again... Eh? Sendai-san... Arashi and me? Um...
 +
|audio = HagikazeKai-1800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。提督、すみません。第四駆逐隊、軽巡川内とともに、海上輸送任務で出撃いたします。あの、簡単ですみません、おむすび握っておきました。もしよかったら。
 +
|translation = 1900. Sorry Admiral. The 4th Destroyer Squadron, along with Light Cruiser Sendai, will now be departing on a maritime transport mission. Umm, although it's a bit simple, I've made some rice balls. You can have some if you like.
 +
|audio = HagikazeKai-1900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね…
 +
|translation = 2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh...
 +
|audio = HagikazeKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。この夜、嫌な…嫌な感じがします。みんな、気をつけて!…え、時雨さん、何? …え、敵!?待ち伏せ!?
 +
|translation = 2100. I don't like this night... it gives me a bad feeling. Everyone be careful! ...Eh, Shigure-san what is it? ...Eh, the enemy!? An ambush!?<ref>Referring to the ambush during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Vella_Gulf Battle of Vella Gulf]</ref>
 +
|audio = HagikazeKai-2100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い…
 +
|translation = It's.. 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary...
 +
|audio = HagikazeKai-2200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。
 +
|translation = It's 2300. Commander, I and the 4th Destroyer Squadron have returned safely. ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again.
 +
|audio = HagikazeKai-2300.mp3
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
    
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu