- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Anime/Kancolle Anime (2015)/Music/Lyrics"
< Anime | Kancolle Anime (2015) | Music
Jump to navigation
Jump to search
>ToastSoul m (fixing with transcriptions on nico) |
>Arteria (Reorganization & extensive tweaks) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ==Color of the Sea== | + | ==Color of the Sea== <!-- Track trivia should be on [[Anime/Music]] unless contested. This should focus on the lyrics. --> |
===Color of the Sea=== | ===Color of the Sea=== | ||
− | |||
− | |||
====English==== | ====English==== | ||
Line 20: | Line 18: | ||
Escape the sea of endless sadness | Escape the sea of endless sadness | ||
− | And even if the entire world drowns in the | + | And even if the entire world drowns in the color of the sea |
I’m sure I’ll hear your voice | I’m sure I’ll hear your voice | ||
“It’ll be fine” “Let’s go home” | “It’ll be fine” “Let’s go home” | ||
Line 50: | Line 48: | ||
And cries out | And cries out | ||
− | Even if everything I know drowns in the | + | Even if everything I know drowns in the color of the sea |
And I sink even deeper | And I sink even deeper | ||
− | All of my memories fade into the | + | All of my memories fade into the color of the sea |
And disappear into the light | And disappear into the light | ||
− | And even if the entire world drowns in the | + | And even if the entire world drowns in the color of the sea |
I’m sure I’ll hear your voice | I’m sure I’ll hear your voice | ||
“It’ll be fine” “Let’s go home” | “It’ll be fine” “Let’s go home” | ||
Line 184: | Line 182: | ||
Weigh anchor! | Weigh anchor! | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Track 2=== | ||
+ | <!-- | ||
+ | ====English==== | ||
+ | ====Romaji==== | ||
+ | ====Japanese==== | ||
+ | --> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
==Fubuki== | ==Fubuki== | ||
===Fubuki=== | ===Fubuki=== | ||
− | * | + | * The ship names are used as their namesake meanings. |
− | * | + | ** [[Fubuki]] ; ''snowstorm'' or ''blizzard'' |
− | * | + | ** [[Shirayuki]] ; ''white snow'' |
− | + | ** [[Hatsuyuki]] ; ''first snow'' | |
+ | ** [[Miyuki]] ; ''deep snow'' | ||
+ | ** [[Murakumo]] ; ''gathering clouds'' | ||
+ | ** [[Isonami]] ; ''breaking waves'' | ||
+ | *** The [[:Category:Fubuki Class|Fubuki Class]] in whole | ||
====English==== | ====English==== | ||
Line 201: | Line 215: | ||
The blue of the ocean expands | The blue of the ocean expands | ||
Beyond the red brick walls | Beyond the red brick walls | ||
− | Over the glowing breaking waves the sky full of gathering clouds shines bright | + | Over the glowing '''''breaking waves''''' the sky full of '''''gathering clouds''''' shines bright |
Even if I choose my words and hide my eyes | Even if I choose my words and hide my eyes | ||
− | Your smile and the smiles of a ‘tomorrow’ I can’t see | + | Your smile and the smiles of a ‘tomorrow’ I can’t see |
− | Are whiter and whiter, like a blizzard | + | Are whiter and whiter, like a '''''blizzard''''' |
Yes, I've known these feelings since even before we met | Yes, I've known these feelings since even before we met | ||
And now they’re even stronger than ever | And now they’re even stronger than ever | ||
Line 226: | Line 240: | ||
I’m sure, to the place of our memories | I’m sure, to the place of our memories | ||
− | Gather and gather, like the driven snow | + | Gather and gather, like the '''''driven snow''''' |
Like a kind time I can't see | Like a kind time I can't see | ||
− | I'm sure, I'm sure, like the first snow of the year | + | I'm sure, I'm sure, like the '''''first snow''''' of the year |
I won’t forget, that one moment | I won’t forget, that one moment | ||
− | Is deeper and deeper with the depth of the deepest snow | + | Is deeper and deeper with the depth of the '''''deepest snow''''' |
Yes, I've known these wounds since even before we began | Yes, I've known these wounds since even before we began | ||
Now they’re even deeper than ever | Now they’re even deeper than ever | ||
Line 240: | Line 254: | ||
Let them reach you | Let them reach you | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | |||
====Romaji==== | ====Romaji==== | ||
Line 247: | Line 262: | ||
Umi no ao hirogaru akarenga sono mukou ni nee | Umi no ao hirogaru akarenga sono mukou ni nee | ||
− | Hikaru ''Isonami'' koe ''Murakumo'' no sora mabushii aa | + | Hikaru '''''Isonami''''' koe '''''Murakumo''''' no sora mabushii aa |
Kotoba erande hitori fusetemo | Kotoba erande hitori fusetemo | ||
Mienai ashita mo kimi no egao | Mienai ashita mo kimi no egao | ||
− | Shiroku shiroku ''Fubuki'' no you na | + | Shiroku shiroku '''''Fubuki''''' no you na |
Sou deau mae kara wakatteta kono omoi | Sou deau mae kara wakatteta kono omoi | ||
Ima nara motto zutto tsuyoku | Ima nara motto zutto tsuyoku | ||
Line 272: | Line 287: | ||
Kitto natsukashii ano basho he | Kitto natsukashii ano basho he | ||
− | Tsumoru tsumoru ''Shirayuki'' mitai ni | + | Tsumoru tsumoru '''''Shirayuki''''' mitai ni |
Yasashiku suki tooru jikan no you na | Yasashiku suki tooru jikan no you na | ||
− | Kitto kitto ''Hatsuyuki'' mitai ni | + | Kitto kitto '''''Hatsuyuki''''' mitai ni |
Wasurenai yo isshunwo | Wasurenai yo isshunwo | ||
− | Fukaku fukaku ''Miyuki'' no you na | + | Fukaku fukaku '''''Miyuki''''' no you na |
Sou hajimaru mae ni shitteita kono itami | Sou hajimaru mae ni shitteita kono itami | ||
Ima nara motto zutto fukaku | Ima nara motto zutto fukaku | ||
Line 286: | Line 301: | ||
Kimi he to todoke | Kimi he to todoke | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | |||
====Japanese==== | ====Japanese==== | ||
届け 届け 想いよ届け | 届け 届け 想いよ届け | ||
そう「あの日」「笑顔」「私の願い」全て | そう「あの日」「笑顔」「私の願い」全て | ||
− | 君と優しい時間へと 届け | + | 君と優しい時間へと 届け |
海の青広がる | 海の青広がる | ||
赤煉瓦その向こうに ねぇ | 赤煉瓦その向こうに ねぇ | ||
− | + | 光る'''磯波'''越え '''叢雲'''の空眩し 嗚呼 | |
言葉選んで 瞳伏せても | 言葉選んで 瞳伏せても | ||
− | 見えない明日も君の 笑顔 | + | 見えない明日も君の 笑顔 |
− | + | 白く 白く '''吹雪'''のような | |
そう出会う前から分かってたこの想い | そう出会う前から分かってたこの想い | ||
今ならもっとずっと強く | 今ならもっとずっと強く | ||
Line 319: | Line 335: | ||
きっと懐かしいあの場所へ | きっと懐かしいあの場所へ | ||
− | + | 積もる 積もる '''白雪'''みたいに | |
優しく透き通る時間のような | 優しく透き通る時間のような | ||
− | + | きっと きっと '''初雪'''みたいに | |
忘れないよ 一瞬を | 忘れないよ 一瞬を | ||
− | + | 深く 深く '''深雪'''のような | |
そう始まる前に知っていたこの痛み | そう始まる前に知っていたこの痛み | ||
今ならもっとずっと深く | 今ならもっとずっと深く | ||
Line 334: | Line 350: | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
− | |||
− | ===Let's | + | ===Track 2=== |
+ | <!-- | ||
+ | ====English==== | ||
+ | ====Romaji==== | ||
+ | ====Japanese==== | ||
+ | --> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Character Songs -Kanmusu Songs- Volume 1== | ||
+ | |||
+ | ===Track 1=== | ||
+ | <!-- | ||
+ | ====English==== | ||
+ | ====Romaji==== | ||
+ | ====Japanese==== | ||
+ | --> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Track 2=== | ||
+ | <!-- | ||
+ | ====English==== | ||
+ | ====Romaji==== | ||
+ | ====Japanese==== | ||
+ | --> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Track 3=== | ||
+ | <!-- | ||
+ | ====English==== | ||
+ | ====Romaji==== | ||
+ | ====Japanese==== | ||
+ | --> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Track 4=== | ||
+ | <!-- | ||
+ | ====English==== | ||
+ | ====Romaji==== | ||
+ | ====Japanese==== | ||
+ | --> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Track 5=== | ||
+ | <!-- | ||
+ | ====English==== | ||
+ | ====Romaji==== | ||
+ | ====Japanese==== | ||
+ | --> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Let's Not Say 'Good-bye'=== | ||
* TV version | * TV version | ||
− | + | ** ''Approximate translation'' | |
− | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 349: | Line 421: | ||
Ending infinite farewells, | Ending infinite farewells, | ||
I stared at the waves | I stared at the waves | ||
+ | |||
The spreading morning sun | The spreading morning sun | ||
is waiting for us | is waiting for us | ||
in a place beyond time | in a place beyond time | ||
I can’t forget | I can’t forget | ||
+ | |||
our sunflower | our sunflower | ||
It brings back memories, doesn't it | It brings back memories, doesn't it | ||
the wind that strokes your hair too | the wind that strokes your hair too | ||
+ | |||
Hey, two of me | Hey, two of me | ||
won’t disappear | won’t disappear | ||
Line 361: | Line 436: | ||
Good-bye | Good-bye | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | |||
====Romaji==== | ====Romaji==== | ||
Line 367: | Line 443: | ||
Ikuta no wakare no hate | Ikuta no wakare no hate | ||
Nami wo mitsumetsudzuketeta | Nami wo mitsumetsudzuketeta | ||
+ | |||
Koboreru asahi ga | Koboreru asahi ga | ||
Bokura wo matteru | Bokura wo matteru | ||
Toki no mukou dewa | Toki no mukou dewa | ||
Wasurenai no | Wasurenai no | ||
+ | |||
Futari no hidamari | Futari no hidamari | ||
Omoidasu yo ne | Omoidasu yo ne | ||
Kami naderu kaze mo | Kami naderu kaze mo | ||
+ | |||
Nee futari no atashi wa | Nee futari no atashi wa | ||
Kieru koto nai | Kieru koto nai | ||
Line 379: | Line 458: | ||
Good-bye... | Good-bye... | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | |||
====Japanese==== | ====Japanese==== | ||
Line 385: | Line 465: | ||
幾多の別れの果て | 幾多の別れの果て | ||
波を見つめ続けてた | 波を見つめ続けてた | ||
+ | |||
こぼれる朝日が | こぼれる朝日が | ||
僕らを待ってる | 僕らを待ってる | ||
時の向こうでは | 時の向こうでは | ||
忘れないの | 忘れないの | ||
+ | |||
二人のひだまり | 二人のひだまり | ||
思い出すよね | 思い出すよね | ||
髪なでる風も | 髪なでる風も | ||
+ | |||
ねぇ二人のあたしは | ねぇ二人のあたしは | ||
消えることない | 消えることない | ||
Line 397: | Line 480: | ||
Good-bye... | Good-bye... | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | |||
Revision as of 05:44, 11 February 2015
Color of the Sea
Color of the Sea
English
The morning light shines bright Wake up
Without words I listened to the sound of the waves As if the meaning of my memories is being tested Even in darkness I remember I’ll move on, just watch me
So repeat it, if we won't regret a bit That’s how I thought ‘Admiration’ ‘Embarking’ ‘Future’ ‘Despair’ ‘Loss’ ‘Separation’ Escape the sea of endless sadness
And even if the entire world drowns in the color of the sea I’m sure I’ll hear your voice “It’ll be fine” “Let’s go home” And even if the entire world stands against us I’ll still look straight ahead with you
All my hopes gather into an attack And burst forth
She's dreaming like a flagship, but it's all in the past She never gave up hope even ‘till the end, only the sea knows
So I won’t forget, even if it’s sealed away behind locked doors I’ll break them open, just watch me
So foolish, don't repeat the tragedy I won’t be tied down by those words
‘A glimmer’ ‘The blue sky’ ‘Hope’ ‘Failure’ ‘The sea bed’ ‘Rest’ Escape the sea of endless tears
And even if my entire being disappears into the past I’m sure we’ll always stand together Even if it’ll “all change someday” And even if my entire being was nothing more than an illusion Even still this miracle of the time we spent together Gathers into attack filled with prayers And cries out
Even if everything I know drowns in the color of the sea And I sink even deeper All of my memories fade into the color of the sea And disappear into the light
And even if the entire world drowns in the color of the sea I’m sure I’ll hear your voice “It’ll be fine” “Let’s go home” And as long as you’ll come back someday Yes, I will keep going on In the end, this wish of mine Escapes the sea And sails towards the future
Romaji
Asa no hikari mabushikute Wake up
Kotoba mo nakute tada nami no oto kiiteta Kioku no imi tamesareteiru mitai ni Yami no naka demo omoidasu Mae ni susumun da miteite yo
So repeat it, if we won't regret a bit Sonna fuu ni mo kangaeteita no ‘Akogare’ ‘Batsubyou’ ‘Mirai’ ‘Zetsubou’ ‘Soushitsu’ ‘Betsuri’ Ikutsumo no kanashimi to umi wo koe
Tatoe sekai no subete ga miiro ni toketemo Kitto anata no koe ga suru “Daijoubu” “Kaerou” tte temo Sekai ga subete hanten shiteiru no nara Sore demo anata to massugu ni mae wo miteite
Ima negai kometa ichigeki Hazeta
She's dreaming like a flagship, but it's all in the past She never gave up hope even ‘till the end, only the sea knows
Dakara nuritsubesaretemo wasurenai Koji akeru no miteite yo
So foolish, don't repeat the tragedy Sonna kotoba ni sugari wa shinai ‘Kirameki’ ‘Aozora’ ‘Kibou’ ‘Haiboku’ ‘Minasoko’ ‘Nemuri’ Ikutsu no namida umi koe
Tatoe watashi no subete ga kakkou ni kietemo Zutto kitto tomo ni aru tte Itsu no hi ka kawareru tte temo Watashi ga subete maboroshi da to shitara sou Sore demo anata to kiseki no you kono toki ni Ima inori kometa ichi geki Hibike
Ima watashi no subete ga miiro ni toketemo Fukami he ochite yuku Soshite kioku no subete ga miiro ni natte Hikari ni kiete yukou
Tatoe sekai no subete ga miiro ni toketemo Kitto anata no koe ga suzu “Daijoubu” “Kaerou” tte temo Taisetsu na anata ga umarete kuru nara Sou watashi wa aruki daseru Saigo ni nee kono negai Ima nori koe mirai he to Weigh anchor!
Japanese
朝の光眩しくて Wake up
言葉もなくて ただ波の音聞いてた 記憶の意味試されているみたいに 闇の中でも思い出す 前に進むんだ 見ていてよ
So repeat it, if we won't regret a bit そんな風にも考えていたの 「憧れ」「抜錨」「未来」 「絶望」「喪失」「別離」 いくつもの悲しみと海を越え
例え 世界のすべてが海色に溶けても きっと あなたの声がする 「大丈夫」「帰ろう」ってでも 世界がすべて反転しているのなら それでもあなたと真っ直ぐに前を見ていて
今 願い込めた一撃 爆ぜた
She's dreaming like a flagship, but it's all in the past She never gave up hope even ‘till the end, only the sea knows
だから塗り潰されても忘れない こじ開けるの 見ていてよ
So foolish, don't repeat the tragedy そんな言葉にすがりはしない 「煌めき」「青空」「希望」 「敗北」「水底」「眠り」 いくつもの涙の海を超え
例え 私のすべてが過去に消えても ずっと きっとともにあるって いつの日か変われるって言っても 私がすべて幻だとしたら そう それでもあなたと奇跡のようこの時に 今 祈り込めた一撃 響け
今 私のすべてが海色に溶けても 深みへ落ちていく そして 記憶のすべてが海色になって 光に消えて行こう
例え 世界のすべてが海色に溶けても きっと あなたの声がする 「大丈夫」「帰ろう」って言っても 大切なあなたが生まれてくるなら そう 私は歩き出せる 最後にねぇ この願い 今乗り越え未来へと Weigh anchor!
Track 2
Fubuki
Fubuki
- The ship names are used as their namesake meanings.
English
Let them reach, let them reach, let these feelings reach Yes, “That day” “Your smile” “My wishes” all of them Let them reach you and a peaceful time!
The blue of the ocean expands Beyond the red brick walls Over the glowing breaking waves the sky full of gathering clouds shines bright Even if I choose my words and hide my eyes Your smile and the smiles of a ‘tomorrow’ I can’t see
Are whiter and whiter, like a blizzard Yes, I've known these feelings since even before we met And now they’re even stronger than ever Stronger and stronger, my wishes get stronger I’ll clasp that hand and feel, believe in ‘tomorrow’ Let them reach a peaceful future!
The sun falls past the horizon And the sunset bathes you in light If it could always stay this way Wouldn't it be great, I think But I’m sure that’s wrong, I have to go I take a deep breath and dive into the spray
With you, with you, I want to sing with you “These battles surely aren't everything,” I say And try not to lose sight of the way home Hear them, hear them, hear the cries Join these hands and we’ll go home tomorrow I’m sure, to the place of our memories
Gather and gather, like the driven snow Like a kind time I can't see I'm sure, I'm sure, like the first snow of the year I won’t forget, that one moment
Is deeper and deeper with the depth of the deepest snow Yes, I've known these wounds since even before we began Now they’re even deeper than ever Stronger and stronger, weave together these feelings I’ll clasp that hand and feel ‘tomorrow’ I’m sure they will reach a quiet, peaceful ocean
Let them reach you
Romaji
Todoke, todoke, omoi yo todoke Sou 'ano hi' 'egao' 'watashi no negai' subete Kimi to yasashii jikan he to todoke
Umi no ao hirogaru akarenga sono mukou ni nee Hikaru Isonami koe Murakumo no sora mabushii aa Kotoba erande hitori fusetemo Mienai ashita mo kimi no egao
Shiroku shiroku Fubuki no you na Sou deau mae kara wakatteta kono omoi Ima nara motto zutto tsuyoku Tsuyoku tsuyoku negai wa tsuyoku Tsunagu yo sono te wo kanjite ashita wo Shinjiru yasashii jikan he to todoke
Suiheisen hi ga ochite Yuuyake kimi wo someru nee Zutto kono mama nante Ii janai omou dake nara kedo Kitto chigau no ikanakya dame nano Kokyuu soroetara shibuki no naka he
Kimi to kimi to utatteitai “Ikusa mo sore wa kitto subete de” nakute Kaerimichi miushinawanu you Kiite kiite sono koe kiite Tsunaide kono te wo kaeru yo ashita ni Kitto natsukashii ano basho he
Tsumoru tsumoru Shirayuki mitai ni Yasashiku suki tooru jikan no you na Kitto kitto Hatsuyuki mitai ni Wasurenai yo isshunwo
Fukaku fukaku Miyuki no you na Sou hajimaru mae ni shitteita kono itami Ima nara motto zutto fukaku Tsuyoku tsuyoku omoi tsumuide Tsunagu sono te wo kanjite ashita wo Shizukana yasashii umi he kitto todoke
Kimi he to todoke
Japanese
届け 届け 想いよ届け そう「あの日」「笑顔」「私の願い」全て 君と優しい時間へと 届け
海の青広がる 赤煉瓦その向こうに ねぇ 光る磯波越え 叢雲の空眩し 嗚呼 言葉選んで 瞳伏せても 見えない明日も君の 笑顔
白く 白く 吹雪のような そう出会う前から分かってたこの想い 今ならもっとずっと強く 強く 強く 願いを強く 繋ぐよその手を 感じて明日を 信じる優しい未来へと 届け
水平線 日が落ちて 夕焼け 君を染める ねぇ ずっとこのままなんて いいじゃない 思うだけなら けど きっと違うの 行かなきゃダメなの 呼吸揃えたら 飛沫の中へ
君と 君と 歌っていたい 「戦もそれはきっとすべてで」なくて 帰り道見失わぬよう 聞いて 聞いて その声聞いて 繋いでこの手を 帰るよ明日に きっと懐かしいあの場所へ
積もる 積もる 白雪みたいに 優しく透き通る時間のような きっと きっと 初雪みたいに 忘れないよ 一瞬を
深く 深く 深雪のような そう始まる前に知っていたこの痛み 今ならもっとずっと深く 強く 強く 思い紡いで 繋ぐよその手を 感じて明日を 静かな優しい海へきっと 届け
君へと 届け
Track 2
Character Songs -Kanmusu Songs- Volume 1
Track 1
Track 2
Track 3
Track 4
Track 5
Let's Not Say 'Good-bye'
- TV version
- Approximate translation
English
Awake in a sleepless night, I gazed up at the stars Ending infinite farewells, I stared at the waves
The spreading morning sun is waiting for us in a place beyond time I can’t forget
our sunflower It brings back memories, doesn't it the wind that strokes your hair too
Hey, two of me won’t disappear So let’s not say Good-bye
Romaji
Nemurenu yoru wo koete Hoshi wo miagetsudzuketeta Ikuta no wakare no hate Nami wo mitsumetsudzuketeta
Koboreru asahi ga Bokura wo matteru Toki no mukou dewa Wasurenai no
Futari no hidamari Omoidasu yo ne Kami naderu kaze mo
Nee futari no atashi wa Kieru koto nai So let’s not say Good-bye...
Japanese
眠れぬ夜を超えて 星を見上げ続けてた 幾多の別れの果て 波を見つめ続けてた
こぼれる朝日が 僕らを待ってる 時の向こうでは 忘れないの
二人のひだまり 思い出すよね 髪なでる風も
ねぇ二人のあたしは 消えることない So let’s not say Good-bye...
Anime Portal | ||||||||||||||||||||||||||||||
Contents | ||||||||||||||||||||||||||||||
|