• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Seasonal/Setsubun Voice Lines 2015"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>コノエユメ
>Arteria
m (Tweaked formatting & grammar)
Line 34: Line 34:
  
 
二月といえば子日…じゃなくって節分だよー節分。豆投げるよー、とおー!
 
二月といえば子日…じゃなくって節分だよー節分。豆投げるよー、とおー!
* If it's February it's got to be Nenohi... I mean, Setsubun-- Setsubun. I'll throw the beans--, too! (sound affect, pronounced taw)<!-- English (remove when added) -->
+
 
 +
* If it's February, it's got to be Nenohi.... I mean, Setsubun-- Setsubun. I'll throw the beans--, too!
 +
** The sound effect is pronounced ''taw''
 
{{clear}}
 
{{clear}}
*
+
 
 +
 
 
===[[Wakaba]]===
 
===[[Wakaba]]===
 
<!-- {{Audio|file= }} audio (remove when added) -->
 
<!-- {{Audio|file= }} audio (remove when added) -->
Line 60: Line 63:
 
福は内ー、鬼はー外!ふふ♪楽しいかもー節分。村雨的にはどうなの?
 
福は内ー、鬼はー外!ふふ♪楽しいかもー節分。村雨的にはどうなの?
  
* Luck in, demons out! Heheh, Setsubun might be fun! How do you feel about it, Murasame?
+
* Luck in, demons out! Heh heh, Setsubun might be fun! How do you feel about it, Murasame?
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
Line 69: Line 72:
 
豆まき…か。結構、当たると痛いね。
 
豆まき…か。結構、当たると痛いね。
  
* Throwing beans huh...it hurts when you get hit often, doesn't it?
+
* Throwing beans, huh... It hurts when you get hit often, doesn't it?
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
Line 78: Line 81:
 
はいは~い♪節分ね。この行事って、いつからあるのかしら?ねえ?
 
はいは~い♪節分ね。この行事って、いつからあるのかしら?ねえ?
  
* Yep yep! It's Setsubun isn't it? I wonder, from when did this event start being celebrated? Don't you?
+
* Yep, yep! It's Setsubun, isn't it? I wonder, from when did this event start being celebrated? Don't you?
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
Line 87: Line 90:
 
この豆全力で投げるぽい。。えい。。えい。。えいい。。。。おおおおお。。。
 
この豆全力で投げるぽい。。えい。。えい。。えいい。。。。おおおおお。。。
  
* I'm throwing these beans with full strength .... ei.... ei.... eiiii.... oohhh..
+
* I'm throwing these beans with full strength .... Ei.... Ei.... Eiiii.... Oohhh..
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
Line 95: Line 98:
  
 
提督?なんでうちに豆を投げるんじゃ?怒らんけぇ言うてみ?ん?んー?
 
提督?なんでうちに豆を投げるんじゃ?怒らんけぇ言うてみ?ん?んー?
* Admiral? Why are you throwing beans at me? I won't get angry, so tell me? hmm? hmmm--?<!-- English (remove when added) -->
+
 
 +
* Admiral? Why are you throwing beans at me? I won't get angry, so tell me. Hmm? Hmmm--?
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
Line 104: Line 108:
 
節分ですね。磯風と一緒に、お豆、投げたいですね。あっ、私、探しておきます。
 
節分ですね。磯風と一緒に、お豆、投げたいですね。あっ、私、探しておきます。
  
* It's Setsubun. I'd like to throw some beans with Isokaze...ah, I'll go look for her.
+
* It's Setsubun. I'd like to throw some beans with Isokaze.... Ah, I'll go look for her.
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
Line 112: Line 116:
  
 
かぁっ!節分かい!こいつは粋だねぇーっ、誰に投げりゃいいんだい?浜風かぁ?…ア゛ッ!?
 
かぁっ!節分かい!こいつは粋だねぇーっ、誰に投げりゃいいんだい?浜風かぁ?…ア゛ッ!?
* Kaa! It's Setsubun! This is nifty, who should I throw it at? Hamakaze? Ah!?<!-- English (remove when added) -->
+
 
 +
* Kaa! It's Setsubun! This is nifty. Who should I throw it at? Hamakaze? Ah!?
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
Line 121: Line 126:
 
節分って…豆は投げた方がいいのか…食べた方がいいのか…ぅえっ?両方?なの?
 
節分って…豆は投げた方がいいのか…食べた方がいいのか…ぅえっ?両方?なの?
  
* In Setsubun, is it better to throw the beans, or eat them? Eh? You do both?
+
* In Setsubun, is it better to throw the beans or eat them? Eh? You do both?
 
{{clear}}
 
{{clear}}
 +
  
  
Line 133: Line 139:
 
これが日本の文化、セッツ・ブーン!この豆を、長門に投げればいいの?……えいっ!ああっ!?
 
これが日本の文化、セッツ・ブーン!この豆を、長門に投げればいいの?……えいっ!ああっ!?
  
* So this is Japan's culture, Setsubun? I throw this bean at Nagato, right? Hyah! Oh?!
+
* So this is Japan's culture, Setsubun! I throw this bean at Nagato, right? Hyah! Oh?!
 
** She mixed up Nagata Shrine (長田) with Nagato (長門)
 
** She mixed up Nagata Shrine (長田) with Nagato (長門)
 
{{clear}}
 
{{clear}}
 +
  
  
Line 148: Line 155:
 
* It's the season for Setsubun. I've already roasted the beans. The grilled egg for the Admiral is also perfect!
 
* It's the season for Setsubun. I've already roasted the beans. The grilled egg for the Admiral is also perfect!
 
{{clear}}
 
{{clear}}
 +
  
  
Line 172: Line 180:
 
* [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Shiratsuyu|Shiratsuyu]], [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Shigure|Shigure]], [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Murasame|Murasame]], [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Yuudachi|Yuudachi]]
 
* [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Shiratsuyu|Shiratsuyu]], [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Shigure|Shigure]], [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Murasame|Murasame]], [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Yuudachi|Yuudachi]]
 
{{clear}}
 
{{clear}}
 +
 +
  
  

Revision as of 11:35, 26 January 2015

Via January 23rd, 2015 Update

Destroyer

Mutsuki

おりょ?節分ですか~、節分なんですか。睦月投げます!えーい!

  • Oyo? It's Setsubun? It's Setsubun! Mutsuki is going to throw! Hyah!


Kisaragi

この豆を投げるのねー、えーい。いやだ、変なとこ当たっちゃった?


Hatsuharu

うむ、節分は大切な儀式じゃ、いろいろな意味があるのじゃぞ?あ、知っておったかや?

  • Hm! Setsubun is an important ceremony! It holds many meanings! Oh, you knew?


Nenohi

二月といえば子日…じゃなくって節分だよー節分。豆投げるよー、とおー!

  • If it's February, it's got to be Nenohi.... I mean, Setsubun-- Setsubun. I'll throw the beans--, too!
    • The sound effect is pronounced taw


Wakaba

節分だと?この豆を提督に投げればいいのか?違うな、ではどうすれば?

  • It's Setsubun? Should I throw this bean at the admiral? No, that's not right. Then what should I do?


Hatsushimo

鬼は外ー、福は内ー、えい!あっ提督に!?ごめんなさい、片付けますね。

  • Demons out! Luck in! Ei! Ah, Admiral?! I'm sorry; I'll clean this up.


Shiratsuyu

福は内ー、鬼はー外!ふふ♪楽しいかもー節分。村雨的にはどうなの?

  • Luck in, demons out! Heh heh, Setsubun might be fun! How do you feel about it, Murasame?


Shigure

豆まき…か。結構、当たると痛いね。

  • Throwing beans, huh... It hurts when you get hit often, doesn't it?


Murasame

はいは~い♪節分ね。この行事って、いつからあるのかしら?ねえ?

  • Yep, yep! It's Setsubun, isn't it? I wonder, from when did this event start being celebrated? Don't you?


Yuudachi

この豆全力で投げるぽい。。えい。。えい。。えいい。。。。おおおおお。。。

  • I'm throwing these beans with full strength .... Ei.... Ei.... Eiiii.... Oohhh..


Urakaze

提督?なんでうちに豆を投げるんじゃ?怒らんけぇ言うてみ?ん?んー?

  • Admiral? Why are you throwing beans at me? I won't get angry, so tell me. Hmm? Hmmm--?


Hamakaze

節分ですね。磯風と一緒に、お豆、投げたいですね。あっ、私、探しておきます。

  • It's Setsubun. I'd like to throw some beans with Isokaze.... Ah, I'll go look for her.


Tanikaze

かぁっ!節分かい!こいつは粋だねぇーっ、誰に投げりゃいいんだい?浜風かぁ?…ア゛ッ!?

  • Kaa! It's Setsubun! This is nifty. Who should I throw it at? Hamakaze? Ah!?


Nowaki

節分って…豆は投げた方がいいのか…食べた方がいいのか…ぅえっ?両方?なの?

  • In Setsubun, is it better to throw the beans or eat them? Eh? You do both?



Heavy Cruiser

Prinz Eugen

これが日本の文化、セッツ・ブーン!この豆を、長門に投げればいいの?……えいっ!ああっ!?

  • So this is Japan's culture, Setsubun! I throw this bean at Nagato, right? Hyah! Oh?!
    • She mixed up Nagata Shrine (長田) with Nagato (長門)



Light Carrier

Zuihou

節分の季節ですね。一応、豆も炒っておきました。提督用の卵焼きも、万全です!

  • It's the season for Setsubun. I've already roasted the beans. The grilled egg for the Admiral is also perfect!



Grouped by Seiyuu

Hidaka Rina

Kobayashi Motoko

Komatsu Mana

Ozawa Ari

Tanibe Yumi



Sources