- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Sandbox/Whisper/Summer 2023 Event"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "===Asahi=== {{ShipquoteHeader|expand = true}} {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Night Attack |origin = うふっ、懐かしい よく狙って! てぇ! |translation = He...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{h1|EO}} | ||
+ | ===Javelin=== | ||
+ | {{ShipquoteHeader|expand = true}} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Introduction | ||
+ | |origin = あなたは大丈夫ですか? そうよ。私がJ級駆逐艦の名物、ジャブリン。覚えておいてね。 うん、よろしい。 | ||
+ | |translation = Are you alright? That's right. I'm the J-class destroyer's nameship, Javelin. Remember that. Hmph. Very well. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Introduction|kai = true | ||
+ | |origin = Are you alright? ふん、よし、J級駆逐艦のネームシップ、ジャブリン。今日は問題なしよ。さあ、始めましょ。 | ||
+ | |translation = Are you alright? Hmph. Alright. JQ destroyer's nameship, Javelin. No problem today. Now, let's begin. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Library | ||
+ | |origin = J級駆逐艦ネームシップ ジャベリンよ ダンキャロクからジチューカイまで 縦横無尽に活躍したわ そうよ 共同艦こそジャーヴィスに譲ったものの J級のネームシップはかなう私なんだから 大破損傷を乗り越えて ジャーヴィスと共にあの戦いを最後まで戦い切ったわ J級駆逐艦 あなたも覚えていたね | ||
+ | |translation = I'm Javelin, the J-class destroyer Nameship. I've been active in the Central for a long time, from the Zankya to the Juchu. That's right. I gave the Joint Fleet to Jarvis, but I'm the J-class Nameship. I overcame the damage of the Great Wave and fought that battle with Jarvis until the end. J-class destroyer You remember that, too. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Secretary 1 | ||
+ | |origin = 身近くはちゃんとさせてちょうだい? さあ、せっかちさんは嫌いや | ||
+ | |translation = Let me watch over you properly. Come on, I hate you, Sekkachi-san. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Secretary 1|kai = true | ||
+ | |origin = 目支度はちゃんとさせてちょうだい? フッ、オーケー。 待たせたわね。 | ||
+ | |translation = Let me take care of the house. Fufu, OK? Sorry for the wait. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = 仕方ないなぁ…いいよ | ||
+ | |translation = I guess it can't be helped. Fine. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = なにジョーベス、やめてって、くすぐったいから。 え?アドミロー? はぁ?何やってんの? 怒るよ普通に。 ねえ、聞いてる? Are you listening? | ||
+ | |translation = What's with you, Jarvis? Stop it, it's ticklish. Eh? Admiral? Huh? What are you doing? I'll get mad, normally. Hey, are you listening? Are you listening? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Secretary 3|kai = true | ||
+ | |origin = あ、なに? くすぐったいからやめてって こーら、あなた、ねえ、聞いてる? Are you listening? うっははは、だから、やめてって わかるよ、もー | ||
+ | |translation = Ah, what? I said stop it, it's ticklish. Hey, you! Are you listening? Are you listening? Ahahaha, I said stop it! I'm getting angry! Geez... | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Idle | ||
+ | |origin = ああ、あの時のキス? あ、いやよ、見せないわ! 女の子のそんなとこ見たいなんて、最低! あ、違う? なーに、心配してるの? …… 感知しているから、問題なしよ 心配……しないで | ||
+ | |translation = Ah, that kiss? Ah, no, I won't show it! It's the worst to see a girl like that! Ah, no? What, are you worried? I'm aware of it, so it's no problem. Don't... worry. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Secretary Married | ||
+ | |origin = 疲れた時には紅茶よねー 私が入れてあげる そうよ私が一番上手なんだから 負けないわー あなた 待ってて | ||
+ | |translation = When you're tired, you need some tea. I'll make it for you. That's right, I'm the best at this. I won't lose. Wait for me, darling. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Wedding | ||
+ | |origin = えっ? あなた、私でいいの? 違う 私が いいの? 本気? 私、いつか反乱を起こしちゃうかもよ ん? 鎮圧してみせる? 言ったなぁ うん じゃあ OKよ あなたなら | ||
+ | |translation = Eh? You're fine with me? No, I'm fine with you? Really? I might cause a rebellion someday. Oh? I'll suppress you? Hehe, you said it. Fufu, then, okay. If it's you... | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Looking At Scores | ||
+ | |origin = 情報ね?了解。私が整理しておいたわ。はい、これよ。OK? | ||
+ | |translation = Information, right? Got it. I'll organize it for you. Here, this is it. Okay? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Joining A Fleet | ||
+ | |origin = HMSジャブリン! 罰病します! みんな! ついてきて! | ||
+ | |translation = HMS Javelin! I'll punish you! Everyone! Follow me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = チュース! フッ、いい感じ! | ||
+ | |translation = Cheers! Fufu, that was good! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = いい感じよ やるじゃない | ||
+ | |translation = Looking good! Not bad! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = Are you listening? | ||
+ | |translation = Are you listening? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Supply | ||
+ | |origin = チュース? 十分よ | ||
+ | |translation = Cheers! That's enough! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Docking Minor | ||
+ | |origin = もう、せっかくの制服が…汚れちゃったわ。 | ||
+ | |translation = Man, my uniform is all dirty now. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Docking Major | ||
+ | |origin = I'm not feeling so well. ちょっとお休みもらうわ。いいでしょ? | ||
+ | |translation = I'm not feeling so well. I'm going to take a break. Is that okay? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Construction | ||
+ | |origin = Completed! | ||
+ | |translation = Completed! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Returning From Sortie | ||
+ | |origin = We went home! はぁ、疲れたわ。 | ||
+ | |translation = We went home! Haa... I'm tired... | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Starting A Sortie | ||
+ | |origin = 本国艦隊、デストロイヤー・フォーティラ! 出撃よ! 行くわー! フォロミー! | ||
+ | |translation = The destroyer fleet, Destroyer Fortella! Let's go! Here we go! Follow me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Starting A Sortie|kai = true | ||
+ | |origin = 駆逐艦船隊 Jクラス・ジャブリン 出撃よ! 行くわー! フォローミー! | ||
+ | |translation = Destroyer Squadron, J-Class Javelin! Let's go! Here I go! Follow me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Battle Start | ||
+ | |origin = ジョブリン!エネミー・インサイト! みんな、用意はいい? | ||
+ | |translation = Joblin, Enemy in Sight! Everyone, are you ready? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Attack | ||
+ | |origin = こっちよ! シュート! | ||
+ | |translation = Over here! Shoot! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Secondary Attack | ||
+ | |origin = 私だって…負けないから! | ||
+ | |translation = I won't lose either! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Secondary Attack|kai = true | ||
+ | |origin = ネームシップは伊達じゃない 負けるもんか | ||
+ | |translation = Nameship is not for show! I won't lose! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = デストロイヤーフロティラ 突撃体型 殲滅します! | ||
+ | |translation = Destroyer Flotilla! I will destroy... the assault fleet! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Night Battle|kai = true | ||
+ | |origin = 戦隊突撃隊形! 敵を殲滅します! | ||
+ | |translation = Squadron, prepare to attack! We will... ...destroy the enemy! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = MVP | ||
+ | |origin = ほら、私? ジャブリンがエース? ねえ、ジョーヴィス、あんたも見てたわよね? え? 見てなかった? なぜ? なぜ見てないのよ! | ||
+ | |translation = Oh, it's me? Jovelyne is the ace? Hey, Jovis, you were watching too, right? Eh? You weren't? Why? Why didn't you watch? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = キャーッ! | ||
+ | |translation = Kyaa! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = こんなの……! | ||
+ | |translation = This can't be! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = やられた 艦首?艦尾? え? 嘘? 両方? Really? | ||
+ | |translation = I've been defeated... Kanshuu, Kanbi... ...Eh? No way... Both of them... Really? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 私ここまでか…… あとはあんただけね ジューベス あとは 頼んだわ | ||
+ | |translation = I guess I'll be going now... You're the only one left, Travis... I'm counting on you... | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 00|kai = true | ||
+ | |origin = 今日はジェイクアスネームシップのこの私、ジョブリンが色々と面倒を見てあげるわ。 もちろん任務だから、そう、仕方なく、いや、 嫌いじゃないから、気にしないで。 | ||
+ | |translation = Today, I, the J Class Namesheep, Joblin, will take care of you. Of course, it's a mission. So, it can't be helped... No... I don't hate you, so don't worry about it. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 01|kai = true | ||
+ | |origin = It's one o'clock now! そうよ、Jクラスは小さいけれど、強いな。 あなたは十分わかってるでしょ? | ||
+ | |translation = It's one o'clock now! That's right, J-class is small, but... It's strong! You know that well, don't you? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 02|kai = true | ||
+ | |origin = It's 10 o'clock now! だから、どんな時でも油断はダメよ! 聞いてる? Are you listening? | ||
+ | |translation = It's 10 o'clock now! That's why, you can't let your guard down no matter what! Are you listening? Are you listening? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 03|kai = true | ||
+ | |origin = It's 3 o'clock now. Would you like something to drink? Tea? Okay! まかせて! とっくいなの! | ||
+ | |translation = It's 3 o'clock now. Would you like something to drink? Tea? Okay! Leave it to me! I'm good at this! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 04|kai = true | ||
+ | |origin = It's 4 o'clock now! よかったでしょ? All gray! Would you like more tea? | ||
+ | |translation = It's 4 o'clock now. Wasn't that great? All gray. Would you like more tea? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 05|kai = true | ||
+ | |origin = It's 5 o'clock now. 外が明るくなってきたわ。 おはようございます。 Good morning. いい日になりそう。 | ||
+ | |translation = It's 5 o'clock now. It's getting brighter outside. Good morning. Good morning. It's going to be a good day. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 06|kai = true | ||
+ | |origin = It's 6 o'clock now! わかってる! まかせて!もう覚えたの! Sawin' Akashin! Get up! Please, get up! | ||
+ | |translation = It's 6 o'clock now! I know! Leave it to me! I already memorized it! Sign! Accomplished! Get up! Please, get up! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 07|kai = true | ||
+ | |origin = It's 7 o'clock now! さあ、私の朝は、Full Breakfastよ! 卵はスクランブルでいいわよね。 トーストはたっぷりのバターで。 召し上がれ! | ||
+ | |translation = It's 7 o'clock now! Now, my breakfast is a full breakfast! Scrambled eggs are fine, right? A lot of butter for toast! Dig in! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 08|kai = true | ||
+ | |origin = It's 8 o'clock now! そうよ、朝は火の通ったもの、たっぷり食べないと パワーが出ないわ おかわりは? おう、そう? | ||
+ | |translation = It's 8 o'clock now! That's right, I have to eat a lot of food that's been cooked in the morning! I can't get the power! Do you want some more? Oh, really? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 09|kai = true | ||
+ | |origin = It's 9 o'clock now! Ark! Good morning! え? 何? Hi, Saint Javelin! やめてよ! 私は J-class Javelin よ! でも、みんなを守る それは変わらないわ! | ||
+ | |translation = It's 9 o'clock now! ARK! Good morning! Eh? What? Hi, Saint Javelin! Stop it! I'm J-class Javelin! But, I'll protect everyone. That won't change! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 10|kai = true | ||
+ | |origin = It's 10 o'clock now! そうよ、Jクラスはみんな最前線で頑張ったわ。 私もそう、できることを、したいの。 それは大切なこと。 | ||
+ | |translation = It's 10 o'clock now! That's right. Everyone in the J-Class did their best in the front line. I want to do what I can do too. That's important. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 11|kai = true | ||
+ | |origin = It's Loveness! あ、ハーイ、ジョブス! あんた、いつもほんと元気そうね! わたし?も、もちろん、問題なし! よっ! 負けないわ! | ||
+ | |translation = It's Loveness! Ah, hi, Jobless! You always look so energetic! Me? O-of course! No problem! No, I won't lose! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 12|kai = true | ||
+ | |origin = It's noon! Lunch time! わ? ジョービス、なに? あんたが作った J-Class sandwich? ほら! あなた、ジョービスが! そう? 聞いてた? せっかくだから、いただきましょう! ほら、なんだ、おいしい! んん…ま、負けないから! | ||
+ | |translation = It's noon! Lunch time! Huh? Jervis, what? The J-class sandwich you made? See? You, Jervis, made it! Oh, really? You heard? Since we're here, let's eat! See, it's still delicious! I-I won't lose! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 13|kai = true | ||
+ | |origin = It's one o'clock now. あれは… Japanese Destroyer Flotilla! あれが雪風! そしてあれがシグレカ! ううん… 一見乱気で無防備そうに見えて… 何か得体が知れないあなどれなさ… 私… 感じるわ! | ||
+ | |translation = It's one o'clock now. That's... Japanese Destroyer Flotilla! That's Yukikaze! And that's Shigureka! No... At first glance, they look like a bunch of reckless and reckless girls. I feel like I'm being watched by some unknown entity. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 14|kai = true | ||
+ | |origin = It's 2 o'clock now! 次はジャポニーズの戦艦戦隊か! あれは、カンガクラス! ん? 変装しているのは、うちのレディ!? Hi, Lady! Are you alright? | ||
+ | |translation = It's 2 o'clock now. Next is the Japanese battleship squadron. That's the Kangaroo class. Oh? The one playing the piano is my lady? Hi, lady! Are you alright? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 15|kai = true | ||
+ | |origin = It's 3 o'clock now! そうね、カンゴ! ティータイムは大事! あなた、Rグレーでいい? んっ、任せて! | ||
+ | |translation = It's 3 o'clock now! That's right, Congo! Tea time is important! Are you... R-grade? Fufu, leave it to me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 16|kai = true | ||
+ | |origin = It's 4 o'clock now! ジェイナス!そうよ、気を付けて! 敵は水上、水中だけではないわ! 空への警戒、忘れちゃダメよ! | ||
+ | |translation = It's 4 o'clock now! Janus! That's right, be careful! The enemy is not only above and below the water! Beware of the sky! Don't forget! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 17|kai = true | ||
+ | |origin = It's 5 o'clock now! そうね この時間の地中海も綺麗だったけど この海も素敵 So beautiful! | ||
+ | |translation = It's 5 o'clock now. That's right. The Mediterranean Sea at this time was beautiful, but... This sea is also wonderful. So beautiful. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 18|kai = true | ||
+ | |origin = It's 6 o'clock now! 今日は本楽艦隊のビクトリアスに誘われてて、有名なパブに行くの! さあ、あなたも一緒よ! | ||
+ | |translation = It's 6 o'clock now! Today, I'm invited by the music team's Victorious, to go to a famous pub! So, you're coming too! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 19|kai = true | ||
+ | |origin = It's 7 o'clock now! Hi, Victorious! ここね、POP!も見んや! 楽しみだわ! | ||
+ | |translation = It's 7 o'clock now! Hi, Victorious! Here, Poff and Mia! I'm looking forward to it! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 20|kai = true | ||
+ | |origin = いっそーっ マンディバルーをブリーチャにでしょ 覚えてる 駆逐艦戦隊だけだけどもちろんかったわー 負けるもんか | ||
+ | |translation = It's 8 o'clock now! So, Normandy, Battle of Brittany, right? I remember. It's just the destroyers, but of course I won! I won't lose! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 21|kai = true | ||
+ | |origin = It's 9 o'clock now. ねえ、ヴィクトリアス。あのテーブルがJapanese Nagma Fleetの空母でしょ? なんかすごい。みんなすごいけど、特にあの中型空母、すごいたべっぷり。 尋常じゃないわ。 | ||
+ | |translation = It's 9 o'clock now. Hey, Victorious. That table is the Japanese Nagma Fleet's aircraft carrier, right? It's amazing. Everyone's amazing, but... Especially that medium-sized aircraft carrier. It's really full. It's not normal. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 22|kai = true | ||
+ | |origin = It's 10 o'clock now. なんか釣られて食べ過ぎちゃった。 明日はダイエットしなきゃ。 え? 心配ない? 本当? | ||
+ | |translation = It's 10 o'clock now... I ate too much... I have to go on a diet tomorrow... Eh? You're not worried? Really? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Javelin|scenario = 23|kai = true | ||
+ | |origin = It's eleven o'clock now. Jupiter, Joko, Josie… あ、うん、なんでもない。 今だけ。 少しだけ、抱きしめて。 ありがとう。 大丈夫。 Good night. また、 明日ね。 | ||
+ | |translation = It's eleven o'clock now. Jupiter, Joko, Josie... Ah, yeah, it's nothing. Just for now, hold me just a little bit. Thank you, I'm fine. Good night. See you... tomorrow. | ||
+ | }} | ||
+ | |} | ||
+ | ===Nevada=== | ||
+ | {{ShipquoteHeader|expand = true}} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Introduction | ||
+ | |origin = ナイスチューミーティー私がネバダ9000艦ネームシップネバダ君が提督か ふーんまあいいかよろしく | ||
+ | |translation = Nice to meet you! I'm Nevada, the ship of the Nevada Volcano, and I'm a Navy ship. You're the Admiral, huh? Hmm, well, whatever. Nice to meet you! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Introduction|kai = true | ||
+ | |origin = はい、第一次階層を終えたあたし、どう? 手法も改良、マストも近代化した新しいネバダ、階層標準型戦艦。使いこなしてみてよ。 | ||
+ | |translation = Yes, I've completed the first phase, how is it? The main guns have been improved, and the MUST has been modernized, it's a new NEVADA! The standard-type phased battleship, try to master it! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Introduction|form2 = Kai Mod.2 | ||
+ | |origin = はーい、大改装を施して近代化したあたし。ほーら、ちゃんと見てよ 古いですって?冗談じゃないわ。運用によってはちゃんと第一級の戦力なんだから | ||
+ | |translation = Yes, I'm the one who made the big change and made it modernized. Come on, look at me properly. You're saying I'm old? I'm not joking. Depending on how you use it, I'm the first-class force. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Library | ||
+ | |origin = ネバダ級戦艦ネームシップ、ネバダ。主力戦艦のスタンダード、標準型戦艦として誕生し、数々の主力艦の雛型になったんだから。 真珠湾でナグモ機動部隊の大空襲にあって大破したけど、見事に復旧、改修を重ね、戦列に再び参加したわ。 ノルマンディ上陸作戦、そして再び、太平洋にも! | ||
+ | |translation = Nevada-class battleship, named ship, Nevada. It was born as the standard battleship of the main battleship, and became a flagship of many main battleships. Although it was destroyed in the Great Air Attack of the Nagumo Mobile Task Force on the Shinju Bay, it was successfully restored, recovered, and participated again in the battle line. Normandy Landing Operation, and again, for the Pacific! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Secretary 1 | ||
+ | |origin = ん? What's up? | ||
+ | |translation = Hmm? What's up? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Secretary 1|kai = true | ||
+ | |origin = What's up? 私が手伝おうか? | ||
+ | |translation = What's up? Do you need my help? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = ステイツの標準型戦艦、侮らないで! | ||
+ | |translation = Don't underestimate the standard States battleships! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Secretary 2|form2 = Kai Mod.2 | ||
+ | |origin = 標準型戦艦だって、やれるわ!見てなさい! | ||
+ | |translation = I can even do a standard battleship! Watch me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = そうよ空母機動部隊時代の前のスタンダードそれが私なんだから 手法の大火力と集中防御統一された艦隊運動性能 主力戦艦の王道ってわけよ | ||
+ | |translation = That's right, the standard from the days of the Airborne Mobile Task Force. That's me! The main gun's firepower and concentrated defense, the unified fleet's mobility, the main force battleship's aura! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Secretary 3|kai = true | ||
+ | |origin = まあそうは言ったって、近代化改修は必要よね。時代は移り変わっていくのだから。 私だって負けてらんないわ!まだまだしっかり現役よ! | ||
+ | |translation = Well, even if you say that, we still need to modernize. Times are changing. I can't afford to lose! I'm still in full swing! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Idle | ||
+ | |origin = ネバダのいいとこ? あ、あたしのことじゃなく? そうね、あたし、本当はマサチューセッツ生まれなんだけどね あ、あれじゃない?今はなんて言っても、ベガッでしょ あとは、あれだ、あの立ち入り禁止の、軍事施設 ううん、違うよ あれだよ、エリア51 え?なんで知ってんのって? なの常識でしょ、あーに言ってんのさ | ||
+ | |translation = A good place in Nevada? Ah, you're not talking about me? Let's see... I was actually born in Massachusetts. Ah, isn't that it? No matter what you say now, it's Vegas, right? And then... That! That military facility that's not allowed to enter... No, no, that's not it. That's it! Area 51! Eh? Why do you know that? That's common sense! I'm just saying it! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Secretary Married | ||
+ | |origin = どうした?元気がないね。そういう時は、そうね、ラスベガスでパーッとやるっていうのはどう? 今度の作戦終わったら、一緒に休みをとって。 行っちゃう?マジで。 | ||
+ | |translation = What's wrong? You look down. In that case, how about we do it in Las Vegas? After this mission, we can take a break together. Wanna go? Seriously. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Wedding | ||
+ | |origin = 私を呼んだかい? なんだい、改まって。まさかプロポーズでもしてくれるってのかい? え?そのまさか? 嘘だろ、おい うやめ?マジのマジってのかい? Oh well…いいよ。ああ、アリだよ、アリ! | ||
+ | |translation = Did you call me? What is it now? Are you going to propose to me? Eh? That's impossible? You're kidding, right? Really? Are you serious? Oh well, it's fine. Yeah, it's possible! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Looking At Scores | ||
+ | |origin = 情報ね? うん。 OK。 はいはい、慌てないの。 | ||
+ | |translation = Information, right? Yeah... Okay. Yes, yes, I'm not in a hurry. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Joining A Fleet | ||
+ | |origin = Pacific Fleet USS ネバダ 出撃する! 行くぞ! | ||
+ | |translation = Pacific Fleet, USS Nevada, sortieing! Let's go! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = サンクス! | ||
+ | |translation = Thanks! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = なるほどね | ||
+ | |translation = I see. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Equipment 2|kai = true | ||
+ | |origin = 私に合うかな? レレ? | ||
+ | |translation = Will it suit me? Really? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Equipment 2|form2 = Kai Mod.2 | ||
+ | |origin = OK! いいね! これなら奴らをやっつけられる! | ||
+ | |translation = Okay! Nice! Now we can beat them! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = ありだな、行こう! | ||
+ | |translation = Let's go! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Supply | ||
+ | |origin = ありがたいね。サンクス。 | ||
+ | |translation = Thanks. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Docking Minor | ||
+ | |origin = かすり傷よ、こんなの | ||
+ | |translation = This is just a scratch. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Docking Major | ||
+ | |origin = チッ、あたしとしたことが…… ハババス! 悪ね! | ||
+ | |translation = Tch, how could I… Haberberth! Sorry! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新しい船か…負けてらんない! | ||
+ | |translation = A new ship, huh… I can't afford to lose! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Returning From Sortie | ||
+ | |origin = 艦隊起動!整備と補給、忘れないで! | ||
+ | |translation = Fleet, I'm here! Don't forget maintenance and replenishment! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Starting A Sortie | ||
+ | |origin = 標準型主力戦艦 USS ネバダ 抜錨する! レイアンカー 続け! | ||
+ | |translation = Standard Type Main Battleship, USS Nevada, here to punish you! Ray Anchor, continue! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Starting A Sortie|kai = true | ||
+ | |origin = ネバダ級戦艦ネーヴシップ USSネバダ 抜錨する! ウェイアンカー!続け! | ||
+ | |translation = Nevada-class battleship, Navy Ship USS Nevada, will be punished! Way Anchor, continue! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Starting A Sortie|form2 = Kai Mod.2 | ||
+ | |origin = 回想ネバだ! 罰秒散る! ウェイヤーカー! 敵を一掃する! | ||
+ | |translation = I'm Nevada, the phantom thief! I'm Yonker, the one who kills all enemies! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Battle Start | ||
+ | |origin = ネバだ! エネミー、サイト! オープンファイヤー! | ||
+ | |translation = Never the enemy's sight! Open fire! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Attack | ||
+ | |origin = 仕留めるぞ! ファイヤー! | ||
+ | |translation = I'll finish you! Fire! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Secondary Attack | ||
+ | |origin = なめるな! | ||
+ | |translation = Don't underestimate me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Secondary Attack|kai = true | ||
+ | |origin = 甘く見るな! | ||
+ | |translation = Don't underestimate me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Secondary Attack|form2 = Kai Mod.2 | ||
+ | |origin = 今の私、なめると死ぬよ! | ||
+ | |translation = I'm going to lick you to death! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 定速だって? 冗談じゃない!最大戦速!追撃して敵を殲滅する! | ||
+ | |translation = I'm not kidding! I'll chase them down and destroy them! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Night Battle|form2 = Kai Mod.2 | ||
+ | |origin = ナイトバーダル! 上等だ!レーダーを使え! やるぞ!殲滅する! | ||
+ | |translation = Night battle! Excellent! Use the radar! Let's do it! I'll destroy it! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = MVP | ||
+ | |origin = バーチャルスター? オーケー、もらっとくよ。 なぁ、提督?言ったろ?要は使い方なんだって。 あたしだって、まだまだやれるさ。 | ||
+ | |translation = Battlestar? Okay, I'll take it. Hey, Admiral, I told you, right? It's all about how you use it. I can still do it, too! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = なっ! | ||
+ | |translation = Gah! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = ふざけやがって! | ||
+ | |translation = You're kidding me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Minor Damage 2|kai = true | ||
+ | |origin = この程度… NO PROBLEM! | ||
+ | |translation = I'm not gonna let you go, I'm gonna get you! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = オウハウ!この程度であたしは沈むもんかよ!なめるな! | ||
+ | |translation = Oh, how! I'm not going to sink that easily! Don't underestimate me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Major Damage|form2 = Kai Mod.2 | ||
+ | |origin = おう、はぁ、新しいバルジは伊達じゃない! 舐めやがって、沈むかよ! | ||
+ | |translation = Oh, ha! The new Valjean isn't just for show! You're underestimating me! You're going to sink! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = Sunk | ||
+ | |origin = あたしが…沈むのか… プラールハーバーも乗り越えた…このあたしが… フフフ… トゥーバード…マジか… | ||
+ | |translation = I'm sinking... I, who has overcome Pearl Harbor... Fufu... Too bad... Seriously... | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 00|kai = true | ||
+ | |origin = ああ、そっか。今日は私が当番なんだ。 No problem! すっかり任せておいて! このネバナの秘書官、アリだよ? Maybe? | ||
+ | |translation = Ah, I see. I'm in charge today. No problem! Leave it to me! I, Nebana, am a good secretary! Maybe? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 01|kai = true | ||
+ | |origin = ワンオクトナー!いいねー、やりたかったんだ! 主力感だからね、主力感! さ、何からやろっか? いい、まず書類事務? | ||
+ | |translation = One more time! Nice! I wanted to do this! It's the main office, after all! The main office! Now, what should we start with? First, the documents? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 02|kai = true | ||
+ | |origin = 2時半だよ うーん、私さ、こういうの苦手なんだ 書類とか手続きとかさ そうだ、こういうのはヘルナとかにやってもらうと良くない? あいつ得意だよ、きっと | ||
+ | |translation = 2 o'clock now. Hmm, I'm not good at this kind of thing. Like, documents and handouts. Oh yeah, wouldn't it be nice if you could do this for Helena? I'm sure she's good at it. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 03|kai = true | ||
+ | |origin = 3 o'clock night… なんか眠くなってきた いやいやいや大丈夫! 提督、コーヒー入れてくんない? それがあれば… 私は… まだ… | ||
+ | |translation = Three o'clock night… I'm getting sleepy… No, no, no, it's fine! Admiral, would you like some coffee? If you have it… I'm… Still… | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 04|kai = true | ||
+ | |origin = ふぅ… ウクロックなぁ… ふぅ… はぁ… はぁ… んん… なんなよ… 体力… むずかったんや… ふぅ… | ||
+ | |translation = Haa... It's so dark... Hmm... Haa... Haa... Haa... Hmm... What's with this, Taira-kun? It's so hard... Hmm... | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 05|kai = true | ||
+ | |origin = はぁ…はぁ…んん… え? はっ! え、私、寝てた!? マジで!? え、がっつり!? じ、時間は!? え、げげぇ! 5 o'clock now! あざじゃん! | ||
+ | |translation = Haaah... Haaah... Haaah... Eh? Ah! Eh? I was sleeping!? Seriously!? Seriously!? W-What time is it!? Eh!? Gege! 5 o'clock now! It's morning! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 06|kai = true | ||
+ | |origin = あー、提督、書類事務、ごめん、やってくれて。明日はちゃんとやるから。うん、じゃあ、あれやるわ。 6 o'clock now! Good morning! 艦隊、総員、おこーし! | ||
+ | |translation = Ah, Admiral, I'm sorry for doing the paperwork. I'll do it properly tomorrow. Yeah, then I'll do that. 6 o'clock now! Good morning! Fleet, all hands, attention! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 07|kai = true | ||
+ | |origin = 7 o'clock now! 提督、朝飯は私と同じでいいだろう? カリカリのベーコン、ふんわりスクランブルエッグに、厚切りトーストと、熱いカフィ! いつの時代も変わらないさ! うまいぜ、ほらよ! 召し上がれ! | ||
+ | |translation = 7 o'clock now! Admiral, you can have breakfast just like me, right? Crispy bacon, fluffy scrambled eggs, thick toast, and hot coffee! It's the same as always! It's delicious, here you go! Dig in! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 08|kai = true | ||
+ | |origin = 8 o'clock now あーん?焦げたベーコンは体に悪いんじゃないかって? ま、細けいことはいいんだよ。ずっとこれがスタンダードなんだから え?今度提督が作ってくれんのか? そりゃ楽しみだな。日本のモーニングってやつ | ||
+ | |translation = 8 o'clock now. Ah, you're saying that burnt bacon is bad for your health? Well, the details are fine. This is the standard for a long time. Eh? The Admiral will make it for me next time? I'm looking forward to it. The Japanese Morning, that kind of thing. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 09|kai = true | ||
+ | |origin = 9 o'clock now! さあ、そろそろ海に出るか! 提督、行こう! | ||
+ | |translation = 9 o'clock now! Alright, it's time to go to the sea! Admiral, let's go! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 10|kai = true | ||
+ | |origin = 10 o'clock now! んー、海が眩しいねー! 艦隊が集結しつつある! いいな! 気分が上がってくる! Feel good! | ||
+ | |translation = Ten o'clock now! Mmm, the sea is so bright! The fleet is gathering! How nice! I feel so good! Feel good! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 11|kai = true | ||
+ | |origin = 11… あ、ああ、コロラド、元気そうだな。いいぞ、我が主力戦艦軍の戦列を見ると、何でもできそうな気分になる。 提督もそうだろ? あ、なんだその顔は。 Why? | ||
+ | |translation = Eleven… Oh, Colorado! You look good! It's great! Seeing the ranks of my main force makes me feel like I can do anything! You feel the same way, Admiral? Oh, what's with that face? Why? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 12|kai = true | ||
+ | |origin = エッジスヌーン!ラウンジタイムだ! あーそうさ、あたしの昼はこれで決まり! 分厚いステーキのパワーラウンジ! さ、提督も食いなよ! 遠慮なく! | ||
+ | |translation = It is noon! Lunch time! Ah, that's right! This is my lunch! A thick steak power lunch! Now, Admiral, eat up! Don't hold back! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 13|kai = true | ||
+ | |origin = わむくな! なんだよ、提督、その顔は! 芋たれ? しょうがないな、昼、あんまり食わなかったろ? 見ろよ、あいつら、ナグモタスクフォースの連中、呼んでもいないのにやってきて食いまくってるぜ。 連中、どんな胃袋だよ、マジで。 | ||
+ | |translation = 1 o'clock now. What's with that face, Admiral? Sweet potato sauce? Can't be helped. You didn't eat much for lunch, did you? Look at them. Those Nagumo Task Force guys. They came even though I didn't call them, and they're eating so much. What kind of stomachs do they have? Seriously. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 14|kai = true | ||
+ | |origin = チェロックロック… おぉ! 永乙! 元気そうだな! お、ちびっこいの、佐川もか! お互い双剣で何よりだ! 現役で艦隊を組むのが楽しみだ! あぁ、行こう! | ||
+ | |translation = Two o'clock! Oh, Nagato! You look well! Oh, Chibi-koi, and Sakawa too! It's good to see you both together! I'm looking forward to forming a fleet in the active force! Yeah, let's go! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 15|kai = true | ||
+ | |origin = 3 o'clock now ん?妹の奥良浜? そうだな、あいつ結構やられてたからね んー、大変だったんだ ま、そのうち目を覚ますだろ うん、maybe | ||
+ | |translation = 3 o'clock now. Hm? My sister Okurahama? That's right, she's been getting beaten up a lot. ...It must've been tough. Well, she'll wake up eventually. Yeah, maybe. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 16|kai = true | ||
+ | |origin = 4 o'clock あれがジャパニーズフリートの山跡か 確かにこいつはグライドだ なるほどなぁ うん | ||
+ | |translation = 4 o'clock! Oh! That's the Japanese fruit, Yamato! This is definitely a grape! I see. Mm. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 17|kai = true | ||
+ | |origin = 5 o'clock now 提督見ろよ sunsetだ beautiful 綺麗って言うんだろ 教えてもらった | ||
+ | |translation = Five o'clock north. Admiral, look! It's sunset! Beautiful... I told you it's beautiful, right? I learned it from you. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 18|kai = true | ||
+ | |origin = 6 o'clock now さ、今夜のディナーはあたしに任せて 最高のステーキ、食べさせてあげる いいから、待ってて | ||
+ | |translation = 6 o'clock now. Now, leave the dinner to me. I'll make you eat the best steak! It's okay, just wait! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 19|kai = true | ||
+ | |origin = 7 o'clock now! お待たせ!バスクスターシャトルブリリアン! 贅沢でしょ?今夜は特別! さ、食べてみて!最高だから! | ||
+ | |translation = 7 o'clock now! Sorry for the wait! BaskStar Chateau Brillant! It's a luxury, right? Tonight is special! Now, try it! It's the best! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 20|kai = true | ||
+ | |origin = 8 o'clock now ねえ最高だったでしょ? あたし特別な人にしか出さないんだから 単なるシャトーブリアンじゃないよ ん?作り方? それは超内緒だね | ||
+ | |translation = 8 o'clock now! See? It was the best, right? I only give it to special people. It's not just Chateaubriand. Hmm? How to make it? That's a super secret! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 21|kai = true | ||
+ | |origin = 9 o'clock now さ、食後はビールじゃなくて、カクテルにしよっか 餅、ネバダだよね シェイカーどこだっけ? あ、あったあった | ||
+ | |translation = 9 o'clock now. Now, after eating, let's have a cocktail instead of beer. Mochi, it's Nebada, right? Where's the shaker? Ah, there it is. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 22|kai = true | ||
+ | |origin = ペンロクロックナー カクテルもいいよねー ね、退役したら二人でバーとかやっちゃう? いいかもよ | ||
+ | |translation = Pembroke, right? Cocktails are good too, right? Hey, if we get a break, should we go to a bar? That might be good. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Nevada|scenario = 23|kai = true | ||
+ | |origin = 11 o'clock now 今日も疲れたねー でも楽しかった さあ、明日に備えて少しだけ休もう Good night 提督 | ||
+ | |translation = Eleven o'clock now. I'm tired today too. But, it was fun. Now, let's prepare for tomorrow and rest a little. Good night, Admiral. | ||
+ | }} | ||
+ | |} | ||
+ | ===Rodney=== | ||
+ | {{ShipquoteHeader|expand = true}} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Introduction | ||
+ | |origin = 私がロドニーよ。ちょっとだけ、待った? アミラル、姉がずいぶんお世話になっているみたい。でも、私が来たからにはもう大丈夫よ。 | ||
+ | |translation = I'm Rodney. Just a little bit. Wait a minute. Amiral, it seems like my sister has been taking care of you a lot. But, now that I'm here, it's all fine. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Introduction|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル、調子はどう? そう? じゃあ、今日もこのロドニーの力をあなたに。 共に進みましょう。 | ||
+ | |translation = Amiral, how are you doing? I see. Then, I'll give you the power of Rodney today as well. Let's move forward together! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Library | ||
+ | |origin = ネルソン級戦艦、2番艦ロドニーよ。ものすっごい働いたわ。 本国艦隊勤務から、あのドイツ戦艦の捜索追撃戦、地中海、北アフリカ、ノルマンディ上陸作戦まで、ずっと働き詰めだったんだから。 ビッグセブンの中でも相当なもんでしょ? 私のことも、きっと覚えていてね。 | ||
+ | |translation = I'm Rodney, the 2nd ship of the Nelson-class battleship. I've worked so hard! From the main fleet's duty to the German battleship's search and pursuit, the Mediterranean, North Africa, and Normandy landing operations, I've been working so hard! I'm one of the top 7, right? You should remember me too! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 1 | ||
+ | |origin = 私の力がいるの? | ||
+ | |translation = Do you need my power? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 1|kai = true | ||
+ | |origin = 私の力をあなたに | ||
+ | |translation = My power, to you. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = 姉さんも出るの? ふーん | ||
+ | |translation = Nee-san is going to join too? Hmm? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 2|kai = true | ||
+ | |origin = じゃあ仕方ないか 私が行く | ||
+ | |translation = Well, it can't be helped. I'll go! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = あ、アミラル、あまり触っちゃダメ!危ないよ! 三騎九門前方集中配置の手法の横にいちゃ、万一の時は骨葉みじんこよ! 姉さんに言われなかった? そう?じゃあ仕方がない。 私が特別に教えてあげよっか? | ||
+ | |translation = Amiral, don't touch it too much! It's dangerous! If you're next to the main cannon, which is located in front of the 3rd and 9th gate, you'll be in a pinch! Didn't my sister tell you? Is that so? Then, it can't be helped. I'll teach you specially. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Idle | ||
+ | |origin = そうねー 確かに働き詰めだったけどメンテと近代化回収すれば私だってもう少し アミラル? ねえアミラル聞いてる? Hey! Look at me! | ||
+ | |translation = Yeah, I was definitely forced to work, but if I could get a job as a maintenance and modernization technician, I could be a little more... Amiral? Hey, Amiral, are you listening? Hey, look at me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary Married | ||
+ | |origin = アミラル?気分転換にパブにでも繰り出す? そう?じゃあここで一緒にいてあげる そうだ、紅茶を入れるね 少しだけブランデー入れよっか 今は蜂蜜の方がいい? 了解 | ||
+ | |translation = Amiral? Do you want to go to a pub to refresh yourself? Is that so? Then, I'll stay here with you. Oh, I'll make some tea. I'll add a little brandy. Is honey better now? Fufu, understood. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Wedding | ||
+ | |origin = アミラル、これを私に?いいの? あはっ、きれい。 I'm very grateful. 本当にいいの? ありがとう。私も幸せ。 | ||
+ | |translation = Amiral, are you sure you want to give this to me? Ahaha, it's so pretty! I'm very grateful! Are you sure you want this? Thank you! I'm happy too! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Looking At Scores | ||
+ | |origin = 情報ね 本国艦隊司令部から取り寄せておいた はいこれ 目を通しておいてね | ||
+ | |translation = Information, huh? I've collected it from the Main Fleet Command. Here, take a look. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet | ||
+ | |origin = 本国艦隊、戦艦戦隊、機関、ロドニー、罰料します。 各艦、続いて! | ||
+ | |translation = I, Rodney, of the Hongoku Fleet, the battleship fleet, will now depart. To all ships, follow me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet|kai = true | ||
+ | |origin = 4th 戦艦戦隊帰還 ロドに罰病します 各艦続いて | ||
+ | |translation = Force H, battleship squadron, returning. I'll punish Rodney. All ships, follow me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = 私に似合う? そう? | ||
+ | |translation = Does it suit me? I wonder? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 1|kai = true | ||
+ | |origin = ふーん、いいじゃない、あり、ねっ | ||
+ | |translation = Hmm... That's not bad. It's a good idea. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = ふーん まあそれもありっか | ||
+ | |translation = Hmm? Well, that's one way to put it. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = とんびが鷹を産んだ…かな? うふふ、ないない | ||
+ | |translation = I wonder if a zombie gave birth to a hawk... Fufu, no, no. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Supply | ||
+ | |origin = thanks a lot 行ける | ||
+ | |translation = Thanks a lot! Yeah, I can do it! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Docking Minor | ||
+ | |origin = かすり傷よ | ||
+ | |translation = It's a scratch. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Docking Major | ||
+ | |origin = かすり傷って言いたいけど… まぁ、重い…かな? | ||
+ | |translation = I want to say it's a scratch, but... Well, it's heavy, I guess. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新しい缶、完成ね! | ||
+ | |translation = A new ship, complete! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Returning From Sortie | ||
+ | |origin = 艦隊起動! さあ、次の作戦の準備、取り掛かりましょう! | ||
+ | |translation = Fleet, ready! Now, let's get ready for the next operation! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Starting A Sortie | ||
+ | |origin = ネルソン級戦艦、2番艦ロドニー、出撃です! 行きましょう! | ||
+ | |translation = I'm the 2nd ship of the Nelson-class battleship, Rodney. Let's go! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Battle Start | ||
+ | |origin = ロドニー、エネミーズインサイト! 砲戦用意!みんな、いい? | ||
+ | |translation = Rodney, enemies in sight! Prepare to fire! Everyone, ready? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Attack | ||
+ | |origin = いくよ!シュート! | ||
+ | |translation = Here I go! Shoot! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secondary Attack | ||
+ | |origin = 私もビッグセブンよ! なめるな! | ||
+ | |translation = I'm also a Big Seven! Don't underestimate me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secondary Attack|kai = true | ||
+ | |origin = 生意気ねえ 私がビッグセブンよ! くらえ! | ||
+ | |translation = How impudent! I'm Big Seven! Take this! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Special 1 | ||
+ | |origin = ロドニー戦隊、突入! 敵を分断する! 各艦、全主砲、斉射! はじめ! | ||
+ | |translation = Rodney squadron, charge! Divide the enemy! All ships, all guns, fire! Begin! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 追撃します! 敵を逃すな! | ||
+ | |translation = I'll pursue you! Don't let the enemy get away! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = MVP | ||
+ | |origin = バットルオーナー?私に? I'm very grateful! アムラル、私、また頑張るわ! 見てて! | ||
+ | |translation = But, Rona, to me... I'm very grateful! Amaral, I'll do my best again! Watch me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = ちっ、生意気 | ||
+ | |translation = Tch, how cheeky. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = うわっ! ゆ、許さない! | ||
+ | |translation = Ah! I-I won't forgive you! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = ま、待ってって!もうこんなにして! ノンウェイ!許さないから! | ||
+ | |translation = W-Wait! I can't take it anymore! No way! I won't forgive you! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Sunk | ||
+ | |origin = え? 私、沈む… No… No way… 私、まだ、まだ、あなたに… | ||
+ | |translation = Eh? I'm sinking... No... No way... I'm... still... still... ...in love with you... | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 00|kai = true | ||
+ | |origin = ちょうど今日付が変わったわ。アミラル、今日は私、ロドニーが紅茶を入れてあげる。 イヨジョウ、ないでしょ? | ||
+ | |translation = The date has just changed. Amiral, today I, Rodney, will make you some tea. No complaints, right? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 01|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル? 1 o'clock now! あ、姉さんのラム酒? なんだかんだとちょっと飲みすぎよね。 艦隊勤務中は大概にしてもらわないと。 | ||
+ | |translation = Amiral, one o'clock now. Ah, sister's rum? I think I drank a little too much. I need to have my fleet do their duty properly. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 02|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル? 2 o'clock now! アミラルも、姉さんの深酒にあまり付き合わなくていいからね。 私、ちょっと注意してこようか。 | ||
+ | |translation = Amiral, two o'clock now! Amiral, you don't have to go with your sister's side too often, okay? I'll go be careful. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 03|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル? 3 o'clock now! とく、アークまでいて、なんだかあの副陽気の話で盛り上がってたわ。 ま、確かに奴の追撃戦では活躍したけど、直接撃ち合ったの、私なんだからね。 | ||
+ | |translation = Amiral, 3 o'clock now. Sheesh, even Ark was there, and it was getting exciting talking about that float. Well, I did play a role in his pursuit, but I was the one who directly fought him. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 04|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル、4 o'clock now! 姉さんとアークのとこ、やっと静かになってきた。 アミラル、こんな時間だけど、少し横になっておきましょう。 明日が辛いから。 まったくもう。 | ||
+ | |translation = Amiral, 4 o'clock now. It's finally quiet at the place where my sister and Ark are. Amiral, it's late, but let's lie down for a bit. Tomorrow will be tough, so... Jeez... | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 05|kai = true | ||
+ | |origin = ……アミラル、寝た? 時間はまだ、ファイブオクロックか。 あと少しだけ、眠れるね……あと少しだけ…… ……ふぅ……ふぅ……ふぅ…… | ||
+ | |translation = ...Amira, are you asleep? The time is still 5 o'clock... I can sleep a little longer... Just a little longer... ... ... ... ...Hmm... | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 06|kai = true | ||
+ | |origin = やば!シクソクロックナウ!アミラル起きて!フリート総員おこしかけます! 総員おこーし! | ||
+ | |translation = Oh no! Six o'clock now! Amiral, wake up! I'm going to call the fleet! Fleet, wake up! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 07|kai = true | ||
+ | |origin = セブンオクロックナン! アミラル、朝食は一切で私が用意するわ! もちろん、フルブレックファスト! 朝は大事! | ||
+ | |translation = 7 o'clock now! Amiral, I'll prepare breakfast in a hurry! Of course, full breakfast! Breakfast is important! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 08|kai = true | ||
+ | |origin = 8 o'clock now! アミラル、朝食、姉さんの分も作っておいた。呼んでくるね。多分まだ寝てるから。 | ||
+ | |translation = 8 o'clock now! Amuro, I made breakfast for my sister. I'll go get her. She's probably still sleeping. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 09|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル、9 o'clock now! 姉さんもやっと出てきたし、さ、海に出ましょ! はい、ウォルスパイト! 今日もご機嫌ね、そう? | ||
+ | |translation = Amiral, 9 o'clock now! Nee-san has finally come out, so let's go to the sea! Yes, Wolfbite! Have a good day today! Is that so? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 10|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル、10オ'clock now! ん? そうね、独特の手法配置でしょ? 側面方向に最大火力、3気9門を嗜好できるの。 決戦型、でしょ? | ||
+ | |translation = Amiral, 10 o'clock now! Hm? Let's see... It's a unique way of positioning, right? Maximum firepower in the side direction, and you can fire 3 or 9 shots. It's a decisive battle, right? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 11|kai = true | ||
+ | |origin = 11 o'clock now! アミラル、お昼は私が特製のサンドウィッチ作ってきてるから楽しみにしてて! | ||
+ | |translation = Eleven o'clock now! Amiral, I made a special sandwich for lunch, so look forward to it! Ehehe. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 12|kai = true | ||
+ | |origin = ミッテイ! アミラル、お昼にしましょう! ロドニースペシャルサンドウィッチ! さあ、召し上がれ! | ||
+ | |translation = Meat day! Amiral, let's have lunch! Rodney's special sandwich! Now, eat up! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 13|kai = true | ||
+ | |origin = ワヌクロ…アミラル…日本のバトルシップの間列が… ナガート、ムツ、そして…あれがヤマート、ムサシか… 確かにデカい、大きいわ… | ||
+ | |translation = One Cro... Amiral... The Japanese battleship fleet... Nagato, Mutsu, and... That's Yamato... Musashi, huh... It's definitely big... It's huge... | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 14|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル、2オ'クロックナウ! あ、あれは… 奴か、戦艦ビスマルク! 彼女もここに… あの後方にいるのは、彼女たちの空母? | ||
+ | |translation = Amiral, two o'clock now! T-that's... That's her! Battleship Bismarck! She's here too... The one in the back is... Her... ...airbase? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 15|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル、3時だよ! 今は遊軍とはいえ、妙な感覚になる。 けれど、これが平和な時代、ということなのかも。 | ||
+ | |translation = Amiral, three o'clock now! Even though we're allies now, it feels strange. But, this might be a peaceful era. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 16|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル、フォークロック 近代化改修とはありがたいものね できる限りみんなの役に立ちたいもの | ||
+ | |translation = Amiral, 4 o'clock! I'm grateful for the modernization. I want to be of help to everyone as much as possible. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 17|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル、5 o'clock now! 見て、夕日が沈むわ。 綺麗ね。太平洋の夕日も、綺麗。 え?アミラル、何? | ||
+ | |translation = Amiral, 5 o'clock now. Look, the sun is setting. It's beautiful. The sunset of the Pacific Ocean is beautiful too. Eh? Amiral, what? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 18|kai = true | ||
+ | |origin = シックソクロックナウ! アミラル、今夜のディナーは私が作るわ! 美味しいリンゴが手に入ったの! ノルマンディーポークなんてどう? よし!じゃあお任せておいて! | ||
+ | |translation = Six o'clock now! Amiral, I'll make tonight's dinner. I got some delicious apples. How about Normandy pork? Alright, leave it to me! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 19|kai = true | ||
+ | |origin = セブンのクロックナウ! お待たせ!さ、召し上がれ! 飲み物はワインでいい? 赤でいい? いいブルゴーニュが手に入ったの、どう? | ||
+ | |translation = Seven o'clock now! Sorry for the wait! Now, let's eat! Would you like a wine? Or a red one? I've got some good Bourgogne here. How is it? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 20|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル、エイトークロックナウ! まあ、姉さんみたいに、何かにカコつけて、毎回毎回飲んでなければ、こうやって少しお酒をたしなむのも、いい、よね。 ね、アミラル。 | ||
+ | |translation = Amiral, 8 o'clock now! Well, if you don't always drink like a sister, it's good to have a drink like this. Right, Amiral? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 21|kai = true | ||
+ | |origin = ナイナクロ…あら、J級のフロティラ、どうしたの?差し入れ?ありがとう、ジャビス・ジャベリン、いただくね。 | ||
+ | |translation = Nine Cro...Oh, J-class Flotilla. What's wrong? A present? Thank you! Jarvis Javelin! I'll take it. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 22|kai = true | ||
+ | |origin = アミラル、10クロックナウ! J級の子達が差し入れてくれたクッキー、いかが? 紅茶を入れましょう。 アールグレイ、ラジリン。 | ||
+ | |translation = Amiral, 10 o'clock now! How about a cookie from the J-class? Let's make some black tea! Earl Grey? Darjeeling? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 23|kai = true | ||
+ | |origin = 11 o'clock now! 今日も一日、色々あったね、アミラル。 明日に備えて、少し休みましょう。 Good night! | ||
+ | |translation = Eleven o'clock now! We've had a lot of things to do today, Amiral. Let's prepare for tomorrow and take a break. Good night. | ||
+ | }} | ||
+ | |} | ||
+ | {{h1|MO}} | ||
===Asahi=== | ===Asahi=== | ||
{{ShipquoteHeader|expand = true}} | {{ShipquoteHeader|expand = true}} |
Revision as of 05:08, 29 August 2023
EO
Javelin
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Are you alright? That's right. I'm the J-class destroyer's nameship, Javelin. Remember that. Hmph. Very well. |
あなたは大丈夫ですか? そうよ。私がJ級駆逐艦の名物、ジャブリン。覚えておいてね。 うん、よろしい。 | |
Introduction Play |
Are you alright? Hmph. Alright. JQ destroyer's nameship, Javelin. No problem today. Now, let's begin. |
Are you alright? ふん、よし、J級駆逐艦のネームシップ、ジャブリン。今日は問題なしよ。さあ、始めましょ。 | |
Library Play |
I'm Javelin, the J-class destroyer Nameship. I've been active in the Central for a long time, from the Zankya to the Juchu. That's right. I gave the Joint Fleet to Jarvis, but I'm the J-class Nameship. I overcame the damage of the Great Wave and fought that battle with Jarvis until the end. J-class destroyer You remember that, too. |
J級駆逐艦ネームシップ ジャベリンよ ダンキャロクからジチューカイまで 縦横無尽に活躍したわ そうよ 共同艦こそジャーヴィスに譲ったものの J級のネームシップはかなう私なんだから 大破損傷を乗り越えて ジャーヴィスと共にあの戦いを最後まで戦い切ったわ J級駆逐艦 あなたも覚えていたね | |
Secretary 1 Play |
Let me watch over you properly. Come on, I hate you, Sekkachi-san. |
身近くはちゃんとさせてちょうだい? さあ、せっかちさんは嫌いや | |
Secretary 1 Play |
Let me take care of the house. Fufu, OK? Sorry for the wait. |
目支度はちゃんとさせてちょうだい? フッ、オーケー。 待たせたわね。 | |
Secretary 2 Play |
I guess it can't be helped. Fine. |
仕方ないなぁ…いいよ | |
Secretary 3 Play |
What's with you, Jarvis? Stop it, it's ticklish. Eh? Admiral? Huh? What are you doing? I'll get mad, normally. Hey, are you listening? Are you listening? |
なにジョーベス、やめてって、くすぐったいから。 え?アドミロー? はぁ?何やってんの? 怒るよ普通に。 ねえ、聞いてる? Are you listening? | |
Secretary 3 Play |
Ah, what? I said stop it, it's ticklish. Hey, you! Are you listening? Are you listening? Ahahaha, I said stop it! I'm getting angry! Geez... |
あ、なに? くすぐったいからやめてって こーら、あなた、ねえ、聞いてる? Are you listening? うっははは、だから、やめてって わかるよ、もー | |
Idle Play |
Ah, that kiss? Ah, no, I won't show it! It's the worst to see a girl like that! Ah, no? What, are you worried? I'm aware of it, so it's no problem. Don't... worry. |
ああ、あの時のキス? あ、いやよ、見せないわ! 女の子のそんなとこ見たいなんて、最低! あ、違う? なーに、心配してるの? …… 感知しているから、問題なしよ 心配……しないで | |
Secretary Married Play |
When you're tired, you need some tea. I'll make it for you. That's right, I'm the best at this. I won't lose. Wait for me, darling. |
疲れた時には紅茶よねー 私が入れてあげる そうよ私が一番上手なんだから 負けないわー あなた 待ってて | |
Wedding Play |
Eh? You're fine with me? No, I'm fine with you? Really? I might cause a rebellion someday. Oh? I'll suppress you? Hehe, you said it. Fufu, then, okay. If it's you... |
えっ? あなた、私でいいの? 違う 私が いいの? 本気? 私、いつか反乱を起こしちゃうかもよ ん? 鎮圧してみせる? 言ったなぁ うん じゃあ OKよ あなたなら | |
Looking At Scores Play |
Information, right? Got it. I'll organize it for you. Here, this is it. Okay? |
情報ね?了解。私が整理しておいたわ。はい、これよ。OK? | |
Joining A Fleet Play |
HMS Javelin! I'll punish you! Everyone! Follow me! |
HMSジャブリン! 罰病します! みんな! ついてきて! | |
Equipment 1 Play |
Cheers! Fufu, that was good! |
チュース! フッ、いい感じ! | |
Equipment 2 Play |
Looking good! Not bad! |
いい感じよ やるじゃない | |
Equipment 3[1] Play |
Are you listening? |
Are you listening? | |
Supply Play |
Cheers! That's enough! |
チュース? 十分よ | |
Docking Minor Play |
Man, my uniform is all dirty now. |
もう、せっかくの制服が…汚れちゃったわ。 | |
Docking Major Play |
I'm not feeling so well. I'm going to take a break. Is that okay? |
I'm not feeling so well. ちょっとお休みもらうわ。いいでしょ? | |
Construction Play |
Completed! |
Completed! | |
Returning From Sortie Play |
We went home! Haa... I'm tired... |
We went home! はぁ、疲れたわ。 | |
Starting A Sortie Play |
The destroyer fleet, Destroyer Fortella! Let's go! Here we go! Follow me! |
本国艦隊、デストロイヤー・フォーティラ! 出撃よ! 行くわー! フォロミー! | |
Starting A Sortie Play |
Destroyer Squadron, J-Class Javelin! Let's go! Here I go! Follow me! |
駆逐艦船隊 Jクラス・ジャブリン 出撃よ! 行くわー! フォローミー! | |
Battle Start Play |
Joblin, Enemy in Sight! Everyone, are you ready? |
ジョブリン!エネミー・インサイト! みんな、用意はいい? | |
Attack Play |
Over here! Shoot! |
こっちよ! シュート! | |
Secondary Attack Play |
I won't lose either! |
私だって…負けないから! | |
Secondary Attack Play |
Nameship is not for show! I won't lose! |
ネームシップは伊達じゃない 負けるもんか | |
Night Battle Play |
Destroyer Flotilla! I will destroy... the assault fleet! |
デストロイヤーフロティラ 突撃体型 殲滅します! | |
Night Battle Play |
Squadron, prepare to attack! We will... ...destroy the enemy! |
戦隊突撃隊形! 敵を殲滅します! | |
MVP Play |
Oh, it's me? Jovelyne is the ace? Hey, Jovis, you were watching too, right? Eh? You weren't? Why? Why didn't you watch? |
ほら、私? ジャブリンがエース? ねえ、ジョーヴィス、あんたも見てたわよね? え? 見てなかった? なぜ? なぜ見てないのよ! | |
Minor Damage 1 Play |
Kyaa! |
キャーッ! | |
Minor Damage 2 Play |
This can't be! |
こんなの……! | |
Major Damage Play |
I've been defeated... Kanshuu, Kanbi... ...Eh? No way... Both of them... Really? |
やられた 艦首?艦尾? え? 嘘? 両方? Really? | |
Sunk Play |
I guess I'll be going now... You're the only one left, Travis... I'm counting on you... |
私ここまでか…… あとはあんただけね ジューベス あとは 頼んだわ | |
00:00 Play |
Today, I, the J Class Namesheep, Joblin, will take care of you. Of course, it's a mission. So, it can't be helped... No... I don't hate you, so don't worry about it. |
今日はジェイクアスネームシップのこの私、ジョブリンが色々と面倒を見てあげるわ。 もちろん任務だから、そう、仕方なく、いや、 嫌いじゃないから、気にしないで。 | |
01:00 Play |
It's one o'clock now! That's right, J-class is small, but... It's strong! You know that well, don't you? |
It's one o'clock now! そうよ、Jクラスは小さいけれど、強いな。 あなたは十分わかってるでしょ? | |
02:00 Play |
It's 10 o'clock now! That's why, you can't let your guard down no matter what! Are you listening? Are you listening? |
It's 10 o'clock now! だから、どんな時でも油断はダメよ! 聞いてる? Are you listening? | |
03:00 Play |
It's 3 o'clock now. Would you like something to drink? Tea? Okay! Leave it to me! I'm good at this! |
It's 3 o'clock now. Would you like something to drink? Tea? Okay! まかせて! とっくいなの! | |
04:00 Play |
It's 4 o'clock now. Wasn't that great? All gray. Would you like more tea? |
It's 4 o'clock now! よかったでしょ? All gray! Would you like more tea? | |
05:00 Play |
It's 5 o'clock now. It's getting brighter outside. Good morning. Good morning. It's going to be a good day. |
It's 5 o'clock now. 外が明るくなってきたわ。 おはようございます。 Good morning. いい日になりそう。 | |
06:00 Play |
It's 6 o'clock now! I know! Leave it to me! I already memorized it! Sign! Accomplished! Get up! Please, get up! |
It's 6 o'clock now! わかってる! まかせて!もう覚えたの! Sawin' Akashin! Get up! Please, get up! | |
07:00 Play |
It's 7 o'clock now! Now, my breakfast is a full breakfast! Scrambled eggs are fine, right? A lot of butter for toast! Dig in! |
It's 7 o'clock now! さあ、私の朝は、Full Breakfastよ! 卵はスクランブルでいいわよね。 トーストはたっぷりのバターで。 召し上がれ! | |
08:00 Play |
It's 8 o'clock now! That's right, I have to eat a lot of food that's been cooked in the morning! I can't get the power! Do you want some more? Oh, really? |
It's 8 o'clock now! そうよ、朝は火の通ったもの、たっぷり食べないと パワーが出ないわ おかわりは? おう、そう? | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock now! ARK! Good morning! Eh? What? Hi, Saint Javelin! Stop it! I'm J-class Javelin! But, I'll protect everyone. That won't change! |
It's 9 o'clock now! Ark! Good morning! え? 何? Hi, Saint Javelin! やめてよ! 私は J-class Javelin よ! でも、みんなを守る それは変わらないわ! | |
10:00 Play |
It's 10 o'clock now! That's right. Everyone in the J-Class did their best in the front line. I want to do what I can do too. That's important. |
It's 10 o'clock now! そうよ、Jクラスはみんな最前線で頑張ったわ。 私もそう、できることを、したいの。 それは大切なこと。 | |
11:00 Play |
It's Loveness! Ah, hi, Jobless! You always look so energetic! Me? O-of course! No problem! No, I won't lose! |
It's Loveness! あ、ハーイ、ジョブス! あんた、いつもほんと元気そうね! わたし?も、もちろん、問題なし! よっ! 負けないわ! | |
12:00 Play |
It's noon! Lunch time! Huh? Jervis, what? The J-class sandwich you made? See? You, Jervis, made it! Oh, really? You heard? Since we're here, let's eat! See, it's still delicious! I-I won't lose! |
It's noon! Lunch time! わ? ジョービス、なに? あんたが作った J-Class sandwich? ほら! あなた、ジョービスが! そう? 聞いてた? せっかくだから、いただきましょう! ほら、なんだ、おいしい! んん…ま、負けないから! | |
13:00 Play |
It's one o'clock now. That's... Japanese Destroyer Flotilla! That's Yukikaze! And that's Shigureka! No... At first glance, they look like a bunch of reckless and reckless girls. I feel like I'm being watched by some unknown entity. |
It's one o'clock now. あれは… Japanese Destroyer Flotilla! あれが雪風! そしてあれがシグレカ! ううん… 一見乱気で無防備そうに見えて… 何か得体が知れないあなどれなさ… 私… 感じるわ! | |
14:00 Play |
It's 2 o'clock now. Next is the Japanese battleship squadron. That's the Kangaroo class. Oh? The one playing the piano is my lady? Hi, lady! Are you alright? |
It's 2 o'clock now! 次はジャポニーズの戦艦戦隊か! あれは、カンガクラス! ん? 変装しているのは、うちのレディ!? Hi, Lady! Are you alright? | |
15:00 Play |
It's 3 o'clock now! That's right, Congo! Tea time is important! Are you... R-grade? Fufu, leave it to me! |
It's 3 o'clock now! そうね、カンゴ! ティータイムは大事! あなた、Rグレーでいい? んっ、任せて! | |
16:00 Play |
It's 4 o'clock now! Janus! That's right, be careful! The enemy is not only above and below the water! Beware of the sky! Don't forget! |
It's 4 o'clock now! ジェイナス!そうよ、気を付けて! 敵は水上、水中だけではないわ! 空への警戒、忘れちゃダメよ! | |
17:00 Play |
It's 5 o'clock now. That's right. The Mediterranean Sea at this time was beautiful, but... This sea is also wonderful. So beautiful. |
It's 5 o'clock now! そうね この時間の地中海も綺麗だったけど この海も素敵 So beautiful! | |
18:00 Play |
It's 6 o'clock now! Today, I'm invited by the music team's Victorious, to go to a famous pub! So, you're coming too! |
It's 6 o'clock now! 今日は本楽艦隊のビクトリアスに誘われてて、有名なパブに行くの! さあ、あなたも一緒よ! | |
19:00 Play |
It's 7 o'clock now! Hi, Victorious! Here, Poff and Mia! I'm looking forward to it! |
It's 7 o'clock now! Hi, Victorious! ここね、POP!も見んや! 楽しみだわ! | |
20:00 Play |
It's 8 o'clock now! So, Normandy, Battle of Brittany, right? I remember. It's just the destroyers, but of course I won! I won't lose! |
いっそーっ マンディバルーをブリーチャにでしょ 覚えてる 駆逐艦戦隊だけだけどもちろんかったわー 負けるもんか | |
21:00 Play |
It's 9 o'clock now. Hey, Victorious. That table is the Japanese Nagma Fleet's aircraft carrier, right? It's amazing. Everyone's amazing, but... Especially that medium-sized aircraft carrier. It's really full. It's not normal. |
It's 9 o'clock now. ねえ、ヴィクトリアス。あのテーブルがJapanese Nagma Fleetの空母でしょ? なんかすごい。みんなすごいけど、特にあの中型空母、すごいたべっぷり。 尋常じゃないわ。 | |
22:00 Play |
It's 10 o'clock now... I ate too much... I have to go on a diet tomorrow... Eh? You're not worried? Really? |
It's 10 o'clock now. なんか釣られて食べ過ぎちゃった。 明日はダイエットしなきゃ。 え? 心配ない? 本当? | |
23:00 Play |
It's eleven o'clock now. Jupiter, Joko, Josie... Ah, yeah, it's nothing. Just for now, hold me just a little bit. Thank you, I'm fine. Good night. See you... tomorrow. |
It's eleven o'clock now. Jupiter, Joko, Josie… あ、うん、なんでもない。 今だけ。 少しだけ、抱きしめて。 ありがとう。 大丈夫。 Good night. また、 明日ね。 |
Nevada
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Nice to meet you! I'm Nevada, the ship of the Nevada Volcano, and I'm a Navy ship. You're the Admiral, huh? Hmm, well, whatever. Nice to meet you! |
ナイスチューミーティー私がネバダ9000艦ネームシップネバダ君が提督か ふーんまあいいかよろしく | |
Introduction Play |
Yes, I've completed the first phase, how is it? The main guns have been improved, and the MUST has been modernized, it's a new NEVADA! The standard-type phased battleship, try to master it! |
はい、第一次階層を終えたあたし、どう? 手法も改良、マストも近代化した新しいネバダ、階層標準型戦艦。使いこなしてみてよ。 | |
Introduction Play |
Yes, I'm the one who made the big change and made it modernized. Come on, look at me properly. You're saying I'm old? I'm not joking. Depending on how you use it, I'm the first-class force. |
はーい、大改装を施して近代化したあたし。ほーら、ちゃんと見てよ 古いですって?冗談じゃないわ。運用によってはちゃんと第一級の戦力なんだから | |
Library Play |
Nevada-class battleship, named ship, Nevada. It was born as the standard battleship of the main battleship, and became a flagship of many main battleships. Although it was destroyed in the Great Air Attack of the Nagumo Mobile Task Force on the Shinju Bay, it was successfully restored, recovered, and participated again in the battle line. Normandy Landing Operation, and again, for the Pacific! |
ネバダ級戦艦ネームシップ、ネバダ。主力戦艦のスタンダード、標準型戦艦として誕生し、数々の主力艦の雛型になったんだから。 真珠湾でナグモ機動部隊の大空襲にあって大破したけど、見事に復旧、改修を重ね、戦列に再び参加したわ。 ノルマンディ上陸作戦、そして再び、太平洋にも! | |
Secretary 1 Play |
Hmm? What's up? |
ん? What's up? | |
Secretary 1 Play |
What's up? Do you need my help? |
What's up? 私が手伝おうか? | |
Secretary 2 Play |
Don't underestimate the standard States battleships! |
ステイツの標準型戦艦、侮らないで! | |
Secretary 2 Play |
I can even do a standard battleship! Watch me! |
標準型戦艦だって、やれるわ!見てなさい! | |
Secretary 3 Play |
That's right, the standard from the days of the Airborne Mobile Task Force. That's me! The main gun's firepower and concentrated defense, the unified fleet's mobility, the main force battleship's aura! |
そうよ空母機動部隊時代の前のスタンダードそれが私なんだから 手法の大火力と集中防御統一された艦隊運動性能 主力戦艦の王道ってわけよ | |
Secretary 3 Play |
Well, even if you say that, we still need to modernize. Times are changing. I can't afford to lose! I'm still in full swing! |
まあそうは言ったって、近代化改修は必要よね。時代は移り変わっていくのだから。 私だって負けてらんないわ!まだまだしっかり現役よ! | |
Idle Play |
A good place in Nevada? Ah, you're not talking about me? Let's see... I was actually born in Massachusetts. Ah, isn't that it? No matter what you say now, it's Vegas, right? And then... That! That military facility that's not allowed to enter... No, no, that's not it. That's it! Area 51! Eh? Why do you know that? That's common sense! I'm just saying it! |
ネバダのいいとこ? あ、あたしのことじゃなく? そうね、あたし、本当はマサチューセッツ生まれなんだけどね あ、あれじゃない?今はなんて言っても、ベガッでしょ あとは、あれだ、あの立ち入り禁止の、軍事施設 ううん、違うよ あれだよ、エリア51 え?なんで知ってんのって? なの常識でしょ、あーに言ってんのさ | |
Secretary Married Play |
What's wrong? You look down. In that case, how about we do it in Las Vegas? After this mission, we can take a break together. Wanna go? Seriously. |
どうした?元気がないね。そういう時は、そうね、ラスベガスでパーッとやるっていうのはどう? 今度の作戦終わったら、一緒に休みをとって。 行っちゃう?マジで。 | |
Wedding Play |
Did you call me? What is it now? Are you going to propose to me? Eh? That's impossible? You're kidding, right? Really? Are you serious? Oh well, it's fine. Yeah, it's possible! |
私を呼んだかい? なんだい、改まって。まさかプロポーズでもしてくれるってのかい? え?そのまさか? 嘘だろ、おい うやめ?マジのマジってのかい? Oh well…いいよ。ああ、アリだよ、アリ! | |
Looking At Scores Play |
Information, right? Yeah... Okay. Yes, yes, I'm not in a hurry. |
情報ね? うん。 OK。 はいはい、慌てないの。 | |
Joining A Fleet Play |
Pacific Fleet, USS Nevada, sortieing! Let's go! |
Pacific Fleet USS ネバダ 出撃する! 行くぞ! | |
Equipment 1 Play |
Thanks! |
サンクス! | |
Equipment 2 Play |
I see. |
なるほどね | |
Equipment 2 Play |
Will it suit me? Really? |
私に合うかな? レレ? | |
Equipment 2 Play |
Okay! Nice! Now we can beat them! |
OK! いいね! これなら奴らをやっつけられる! | |
Equipment 3[2] Play |
Let's go! |
ありだな、行こう! | |
Supply Play |
Thanks. |
ありがたいね。サンクス。 | |
Docking Minor Play |
This is just a scratch. |
かすり傷よ、こんなの | |
Docking Major Play |
Tch, how could I… Haberberth! Sorry! |
チッ、あたしとしたことが…… ハババス! 悪ね! | |
Construction Play |
A new ship, huh… I can't afford to lose! |
新しい船か…負けてらんない! | |
Returning From Sortie Play |
Fleet, I'm here! Don't forget maintenance and replenishment! |
艦隊起動!整備と補給、忘れないで! | |
Starting A Sortie Play |
Standard Type Main Battleship, USS Nevada, here to punish you! Ray Anchor, continue! |
標準型主力戦艦 USS ネバダ 抜錨する! レイアンカー 続け! | |
Starting A Sortie Play |
Nevada-class battleship, Navy Ship USS Nevada, will be punished! Way Anchor, continue! |
ネバダ級戦艦ネーヴシップ USSネバダ 抜錨する! ウェイアンカー!続け! | |
Starting A Sortie Play |
I'm Nevada, the phantom thief! I'm Yonker, the one who kills all enemies! |
回想ネバだ! 罰秒散る! ウェイヤーカー! 敵を一掃する! | |
Battle Start Play |
Never the enemy's sight! Open fire! |
ネバだ! エネミー、サイト! オープンファイヤー! | |
Attack Play |
I'll finish you! Fire! |
仕留めるぞ! ファイヤー! | |
Secondary Attack Play |
Don't underestimate me! |
なめるな! | |
Secondary Attack Play |
Don't underestimate me! |
甘く見るな! | |
Secondary Attack Play |
I'm going to lick you to death! |
今の私、なめると死ぬよ! | |
Night Battle Play |
I'm not kidding! I'll chase them down and destroy them! |
定速だって? 冗談じゃない!最大戦速!追撃して敵を殲滅する! | |
Night Battle Play |
Night battle! Excellent! Use the radar! Let's do it! I'll destroy it! |
ナイトバーダル! 上等だ!レーダーを使え! やるぞ!殲滅する! | |
MVP Play |
Battlestar? Okay, I'll take it. Hey, Admiral, I told you, right? It's all about how you use it. I can still do it, too! |
バーチャルスター? オーケー、もらっとくよ。 なぁ、提督?言ったろ?要は使い方なんだって。 あたしだって、まだまだやれるさ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Gah! |
なっ! | |
Minor Damage 2 Play |
You're kidding me! |
ふざけやがって! | |
Minor Damage 2 Play |
I'm not gonna let you go, I'm gonna get you! |
この程度… NO PROBLEM! | |
Major Damage Play |
Oh, how! I'm not going to sink that easily! Don't underestimate me! |
オウハウ!この程度であたしは沈むもんかよ!なめるな! | |
Major Damage Play |
Oh, ha! The new Valjean isn't just for show! You're underestimating me! You're going to sink! |
おう、はぁ、新しいバルジは伊達じゃない! 舐めやがって、沈むかよ! | |
Sunk Play |
I'm sinking... I, who has overcome Pearl Harbor... Fufu... Too bad... Seriously... |
あたしが…沈むのか… プラールハーバーも乗り越えた…このあたしが… フフフ… トゥーバード…マジか… | |
00:00 Play |
Ah, I see. I'm in charge today. No problem! Leave it to me! I, Nebana, am a good secretary! Maybe? |
ああ、そっか。今日は私が当番なんだ。 No problem! すっかり任せておいて! このネバナの秘書官、アリだよ? Maybe? | |
01:00 Play |
One more time! Nice! I wanted to do this! It's the main office, after all! The main office! Now, what should we start with? First, the documents? |
ワンオクトナー!いいねー、やりたかったんだ! 主力感だからね、主力感! さ、何からやろっか? いい、まず書類事務? | |
02:00 Play |
2 o'clock now. Hmm, I'm not good at this kind of thing. Like, documents and handouts. Oh yeah, wouldn't it be nice if you could do this for Helena? I'm sure she's good at it. |
2時半だよ うーん、私さ、こういうの苦手なんだ 書類とか手続きとかさ そうだ、こういうのはヘルナとかにやってもらうと良くない? あいつ得意だよ、きっと | |
03:00 Play |
Three o'clock night… I'm getting sleepy… No, no, no, it's fine! Admiral, would you like some coffee? If you have it… I'm… Still… |
3 o'clock night… なんか眠くなってきた いやいやいや大丈夫! 提督、コーヒー入れてくんない? それがあれば… 私は… まだ… | |
04:00 Play |
Haa... It's so dark... Hmm... Haa... Haa... Haa... Hmm... What's with this, Taira-kun? It's so hard... Hmm... |
ふぅ… ウクロックなぁ… ふぅ… はぁ… はぁ… んん… なんなよ… 体力… むずかったんや… ふぅ… | |
05:00 Play |
Haaah... Haaah... Haaah... Eh? Ah! Eh? I was sleeping!? Seriously!? Seriously!? W-What time is it!? Eh!? Gege! 5 o'clock now! It's morning! |
はぁ…はぁ…んん… え? はっ! え、私、寝てた!? マジで!? え、がっつり!? じ、時間は!? え、げげぇ! 5 o'clock now! あざじゃん! | |
06:00 Play |
Ah, Admiral, I'm sorry for doing the paperwork. I'll do it properly tomorrow. Yeah, then I'll do that. 6 o'clock now! Good morning! Fleet, all hands, attention! |
あー、提督、書類事務、ごめん、やってくれて。明日はちゃんとやるから。うん、じゃあ、あれやるわ。 6 o'clock now! Good morning! 艦隊、総員、おこーし! | |
07:00 Play |
7 o'clock now! Admiral, you can have breakfast just like me, right? Crispy bacon, fluffy scrambled eggs, thick toast, and hot coffee! It's the same as always! It's delicious, here you go! Dig in! |
7 o'clock now! 提督、朝飯は私と同じでいいだろう? カリカリのベーコン、ふんわりスクランブルエッグに、厚切りトーストと、熱いカフィ! いつの時代も変わらないさ! うまいぜ、ほらよ! 召し上がれ! | |
08:00 Play |
8 o'clock now. Ah, you're saying that burnt bacon is bad for your health? Well, the details are fine. This is the standard for a long time. Eh? The Admiral will make it for me next time? I'm looking forward to it. The Japanese Morning, that kind of thing. |
8 o'clock now あーん?焦げたベーコンは体に悪いんじゃないかって? ま、細けいことはいいんだよ。ずっとこれがスタンダードなんだから え?今度提督が作ってくれんのか? そりゃ楽しみだな。日本のモーニングってやつ | |
09:00 Play |
9 o'clock now! Alright, it's time to go to the sea! Admiral, let's go! |
9 o'clock now! さあ、そろそろ海に出るか! 提督、行こう! | |
10:00 Play |
Ten o'clock now! Mmm, the sea is so bright! The fleet is gathering! How nice! I feel so good! Feel good! |
10 o'clock now! んー、海が眩しいねー! 艦隊が集結しつつある! いいな! 気分が上がってくる! Feel good! | |
11:00 Play |
Eleven… Oh, Colorado! You look good! It's great! Seeing the ranks of my main force makes me feel like I can do anything! You feel the same way, Admiral? Oh, what's with that face? Why? |
11… あ、ああ、コロラド、元気そうだな。いいぞ、我が主力戦艦軍の戦列を見ると、何でもできそうな気分になる。 提督もそうだろ? あ、なんだその顔は。 Why? | |
12:00 Play |
It is noon! Lunch time! Ah, that's right! This is my lunch! A thick steak power lunch! Now, Admiral, eat up! Don't hold back! |
エッジスヌーン!ラウンジタイムだ! あーそうさ、あたしの昼はこれで決まり! 分厚いステーキのパワーラウンジ! さ、提督も食いなよ! 遠慮なく! | |
13:00 Play |
1 o'clock now. What's with that face, Admiral? Sweet potato sauce? Can't be helped. You didn't eat much for lunch, did you? Look at them. Those Nagumo Task Force guys. They came even though I didn't call them, and they're eating so much. What kind of stomachs do they have? Seriously. |
わむくな! なんだよ、提督、その顔は! 芋たれ? しょうがないな、昼、あんまり食わなかったろ? 見ろよ、あいつら、ナグモタスクフォースの連中、呼んでもいないのにやってきて食いまくってるぜ。 連中、どんな胃袋だよ、マジで。 | |
14:00 Play |
Two o'clock! Oh, Nagato! You look well! Oh, Chibi-koi, and Sakawa too! It's good to see you both together! I'm looking forward to forming a fleet in the active force! Yeah, let's go! |
チェロックロック… おぉ! 永乙! 元気そうだな! お、ちびっこいの、佐川もか! お互い双剣で何よりだ! 現役で艦隊を組むのが楽しみだ! あぁ、行こう! | |
15:00 Play |
3 o'clock now. Hm? My sister Okurahama? That's right, she's been getting beaten up a lot. ...It must've been tough. Well, she'll wake up eventually. Yeah, maybe. |
3 o'clock now ん?妹の奥良浜? そうだな、あいつ結構やられてたからね んー、大変だったんだ ま、そのうち目を覚ますだろ うん、maybe | |
16:00 Play |
4 o'clock! Oh! That's the Japanese fruit, Yamato! This is definitely a grape! I see. Mm. |
4 o'clock あれがジャパニーズフリートの山跡か 確かにこいつはグライドだ なるほどなぁ うん | |
17:00 Play |
Five o'clock north. Admiral, look! It's sunset! Beautiful... I told you it's beautiful, right? I learned it from you. |
5 o'clock now 提督見ろよ sunsetだ beautiful 綺麗って言うんだろ 教えてもらった | |
18:00 Play |
6 o'clock now. Now, leave the dinner to me. I'll make you eat the best steak! It's okay, just wait! |
6 o'clock now さ、今夜のディナーはあたしに任せて 最高のステーキ、食べさせてあげる いいから、待ってて | |
19:00 Play |
7 o'clock now! Sorry for the wait! BaskStar Chateau Brillant! It's a luxury, right? Tonight is special! Now, try it! It's the best! |
7 o'clock now! お待たせ!バスクスターシャトルブリリアン! 贅沢でしょ?今夜は特別! さ、食べてみて!最高だから! | |
20:00 Play |
8 o'clock now! See? It was the best, right? I only give it to special people. It's not just Chateaubriand. Hmm? How to make it? That's a super secret! |
8 o'clock now ねえ最高だったでしょ? あたし特別な人にしか出さないんだから 単なるシャトーブリアンじゃないよ ん?作り方? それは超内緒だね | |
21:00 Play |
9 o'clock now. Now, after eating, let's have a cocktail instead of beer. Mochi, it's Nebada, right? Where's the shaker? Ah, there it is. |
9 o'clock now さ、食後はビールじゃなくて、カクテルにしよっか 餅、ネバダだよね シェイカーどこだっけ? あ、あったあった | |
22:00 Play |
Pembroke, right? Cocktails are good too, right? Hey, if we get a break, should we go to a bar? That might be good. |
ペンロクロックナー カクテルもいいよねー ね、退役したら二人でバーとかやっちゃう? いいかもよ | |
23:00 Play |
Eleven o'clock now. I'm tired today too. But, it was fun. Now, let's prepare for tomorrow and rest a little. Good night, Admiral. |
11 o'clock now 今日も疲れたねー でも楽しかった さあ、明日に備えて少しだけ休もう Good night 提督 |
Rodney
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Rodney. Just a little bit. Wait a minute. Amiral, it seems like my sister has been taking care of you a lot. But, now that I'm here, it's all fine. |
私がロドニーよ。ちょっとだけ、待った? アミラル、姉がずいぶんお世話になっているみたい。でも、私が来たからにはもう大丈夫よ。 | |
Introduction Play |
Amiral, how are you doing? I see. Then, I'll give you the power of Rodney today as well. Let's move forward together! |
アミラル、調子はどう? そう? じゃあ、今日もこのロドニーの力をあなたに。 共に進みましょう。 | |
Library Play |
I'm Rodney, the 2nd ship of the Nelson-class battleship. I've worked so hard! From the main fleet's duty to the German battleship's search and pursuit, the Mediterranean, North Africa, and Normandy landing operations, I've been working so hard! I'm one of the top 7, right? You should remember me too! |
ネルソン級戦艦、2番艦ロドニーよ。ものすっごい働いたわ。 本国艦隊勤務から、あのドイツ戦艦の捜索追撃戦、地中海、北アフリカ、ノルマンディ上陸作戦まで、ずっと働き詰めだったんだから。 ビッグセブンの中でも相当なもんでしょ? 私のことも、きっと覚えていてね。 | |
Secretary 1 Play |
Do you need my power? |
私の力がいるの? | |
Secretary 1 Play |
My power, to you. |
私の力をあなたに | |
Secretary 2 Play |
Nee-san is going to join too? Hmm? |
姉さんも出るの? ふーん | |
Secretary 2 Play |
Well, it can't be helped. I'll go! |
じゃあ仕方ないか 私が行く | |
Secretary 3 Play |
Amiral, don't touch it too much! It's dangerous! If you're next to the main cannon, which is located in front of the 3rd and 9th gate, you'll be in a pinch! Didn't my sister tell you? Is that so? Then, it can't be helped. I'll teach you specially. |
あ、アミラル、あまり触っちゃダメ!危ないよ! 三騎九門前方集中配置の手法の横にいちゃ、万一の時は骨葉みじんこよ! 姉さんに言われなかった? そう?じゃあ仕方がない。 私が特別に教えてあげよっか? | |
Idle Play |
Yeah, I was definitely forced to work, but if I could get a job as a maintenance and modernization technician, I could be a little more... Amiral? Hey, Amiral, are you listening? Hey, look at me! |
そうねー 確かに働き詰めだったけどメンテと近代化回収すれば私だってもう少し アミラル? ねえアミラル聞いてる? Hey! Look at me! | |
Secretary Married Play |
Amiral? Do you want to go to a pub to refresh yourself? Is that so? Then, I'll stay here with you. Oh, I'll make some tea. I'll add a little brandy. Is honey better now? Fufu, understood. |
アミラル?気分転換にパブにでも繰り出す? そう?じゃあここで一緒にいてあげる そうだ、紅茶を入れるね 少しだけブランデー入れよっか 今は蜂蜜の方がいい? 了解 | |
Wedding Play |
Amiral, are you sure you want to give this to me? Ahaha, it's so pretty! I'm very grateful! Are you sure you want this? Thank you! I'm happy too! |
アミラル、これを私に?いいの? あはっ、きれい。 I'm very grateful. 本当にいいの? ありがとう。私も幸せ。 | |
Looking At Scores Play |
Information, huh? I've collected it from the Main Fleet Command. Here, take a look. |
情報ね 本国艦隊司令部から取り寄せておいた はいこれ 目を通しておいてね | |
Joining A Fleet Play |
I, Rodney, of the Hongoku Fleet, the battleship fleet, will now depart. To all ships, follow me! |
本国艦隊、戦艦戦隊、機関、ロドニー、罰料します。 各艦、続いて! | |
Joining A Fleet Play |
Force H, battleship squadron, returning. I'll punish Rodney. All ships, follow me! |
4th 戦艦戦隊帰還 ロドに罰病します 各艦続いて | |
Equipment 1 Play |
Does it suit me? I wonder? |
私に似合う? そう? | |
Equipment 1 Play |
Hmm... That's not bad. It's a good idea. |
ふーん、いいじゃない、あり、ねっ | |
Equipment 2 Play |
Hmm? Well, that's one way to put it. |
ふーん まあそれもありっか | |
Equipment 3[3] Play |
I wonder if a zombie gave birth to a hawk... Fufu, no, no. |
とんびが鷹を産んだ…かな? うふふ、ないない | |
Supply Play |
Thanks a lot! Yeah, I can do it! |
thanks a lot 行ける | |
Docking Minor Play |
It's a scratch. |
かすり傷よ | |
Docking Major Play |
I want to say it's a scratch, but... Well, it's heavy, I guess. |
かすり傷って言いたいけど… まぁ、重い…かな? | |
Construction Play |
A new ship, complete! |
新しい缶、完成ね! | |
Returning From Sortie Play |
Fleet, ready! Now, let's get ready for the next operation! |
艦隊起動! さあ、次の作戦の準備、取り掛かりましょう! | |
Starting A Sortie Play |
I'm the 2nd ship of the Nelson-class battleship, Rodney. Let's go! |
ネルソン級戦艦、2番艦ロドニー、出撃です! 行きましょう! | |
Battle Start Play |
Rodney, enemies in sight! Prepare to fire! Everyone, ready? |
ロドニー、エネミーズインサイト! 砲戦用意!みんな、いい? | |
Attack Play |
Here I go! Shoot! |
いくよ!シュート! | |
Secondary Attack Play |
I'm also a Big Seven! Don't underestimate me! |
私もビッグセブンよ! なめるな! | |
Secondary Attack Play |
How impudent! I'm Big Seven! Take this! |
生意気ねえ 私がビッグセブンよ! くらえ! | |
Special 1 Play |
Rodney squadron, charge! Divide the enemy! All ships, all guns, fire! Begin! |
ロドニー戦隊、突入! 敵を分断する! 各艦、全主砲、斉射! はじめ! | |
Night Battle Play |
I'll pursue you! Don't let the enemy get away! |
追撃します! 敵を逃すな! | |
MVP Play |
But, Rona, to me... I'm very grateful! Amaral, I'll do my best again! Watch me! |
バットルオーナー?私に? I'm very grateful! アムラル、私、また頑張るわ! 見てて! | |
Minor Damage 1 Play |
Tch, how cheeky. |
ちっ、生意気 | |
Minor Damage 2 Play |
Ah! I-I won't forgive you! |
うわっ! ゆ、許さない! | |
Major Damage Play |
W-Wait! I can't take it anymore! No way! I won't forgive you! |
ま、待ってって!もうこんなにして! ノンウェイ!許さないから! | |
Sunk Play |
Eh? I'm sinking... No... No way... I'm... still... still... ...in love with you... |
え? 私、沈む… No… No way… 私、まだ、まだ、あなたに… | |
00:00 Play |
The date has just changed. Amiral, today I, Rodney, will make you some tea. No complaints, right? |
ちょうど今日付が変わったわ。アミラル、今日は私、ロドニーが紅茶を入れてあげる。 イヨジョウ、ないでしょ? | |
01:00 Play |
Amiral, one o'clock now. Ah, sister's rum? I think I drank a little too much. I need to have my fleet do their duty properly. |
アミラル? 1 o'clock now! あ、姉さんのラム酒? なんだかんだとちょっと飲みすぎよね。 艦隊勤務中は大概にしてもらわないと。 | |
02:00 Play |
Amiral, two o'clock now! Amiral, you don't have to go with your sister's side too often, okay? I'll go be careful. |
アミラル? 2 o'clock now! アミラルも、姉さんの深酒にあまり付き合わなくていいからね。 私、ちょっと注意してこようか。 | |
03:00 Play |
Amiral, 3 o'clock now. Sheesh, even Ark was there, and it was getting exciting talking about that float. Well, I did play a role in his pursuit, but I was the one who directly fought him. |
アミラル? 3 o'clock now! とく、アークまでいて、なんだかあの副陽気の話で盛り上がってたわ。 ま、確かに奴の追撃戦では活躍したけど、直接撃ち合ったの、私なんだからね。 | |
04:00 Play |
Amiral, 4 o'clock now. It's finally quiet at the place where my sister and Ark are. Amiral, it's late, but let's lie down for a bit. Tomorrow will be tough, so... Jeez... |
アミラル、4 o'clock now! 姉さんとアークのとこ、やっと静かになってきた。 アミラル、こんな時間だけど、少し横になっておきましょう。 明日が辛いから。 まったくもう。 | |
05:00 Play |
...Amira, are you asleep? The time is still 5 o'clock... I can sleep a little longer... Just a little longer... ... ... ... ...Hmm... |
……アミラル、寝た? 時間はまだ、ファイブオクロックか。 あと少しだけ、眠れるね……あと少しだけ…… ……ふぅ……ふぅ……ふぅ…… | |
06:00 Play |
Oh no! Six o'clock now! Amiral, wake up! I'm going to call the fleet! Fleet, wake up! |
やば!シクソクロックナウ!アミラル起きて!フリート総員おこしかけます! 総員おこーし! | |
07:00 Play |
7 o'clock now! Amiral, I'll prepare breakfast in a hurry! Of course, full breakfast! Breakfast is important! |
セブンオクロックナン! アミラル、朝食は一切で私が用意するわ! もちろん、フルブレックファスト! 朝は大事! | |
08:00 Play |
8 o'clock now! Amuro, I made breakfast for my sister. I'll go get her. She's probably still sleeping. |
8 o'clock now! アミラル、朝食、姉さんの分も作っておいた。呼んでくるね。多分まだ寝てるから。 | |
09:00 Play |
Amiral, 9 o'clock now! Nee-san has finally come out, so let's go to the sea! Yes, Wolfbite! Have a good day today! Is that so? |
アミラル、9 o'clock now! 姉さんもやっと出てきたし、さ、海に出ましょ! はい、ウォルスパイト! 今日もご機嫌ね、そう? | |
10:00 Play |
Amiral, 10 o'clock now! Hm? Let's see... It's a unique way of positioning, right? Maximum firepower in the side direction, and you can fire 3 or 9 shots. It's a decisive battle, right? |
アミラル、10オ'clock now! ん? そうね、独特の手法配置でしょ? 側面方向に最大火力、3気9門を嗜好できるの。 決戦型、でしょ? | |
11:00 Play |
Eleven o'clock now! Amiral, I made a special sandwich for lunch, so look forward to it! Ehehe. |
11 o'clock now! アミラル、お昼は私が特製のサンドウィッチ作ってきてるから楽しみにしてて! | |
12:00 Play |
Meat day! Amiral, let's have lunch! Rodney's special sandwich! Now, eat up! |
ミッテイ! アミラル、お昼にしましょう! ロドニースペシャルサンドウィッチ! さあ、召し上がれ! | |
13:00 Play |
One Cro... Amiral... The Japanese battleship fleet... Nagato, Mutsu, and... That's Yamato... Musashi, huh... It's definitely big... It's huge... |
ワヌクロ…アミラル…日本のバトルシップの間列が… ナガート、ムツ、そして…あれがヤマート、ムサシか… 確かにデカい、大きいわ… | |
14:00 Play |
Amiral, two o'clock now! T-that's... That's her! Battleship Bismarck! She's here too... The one in the back is... Her... ...airbase? |
アミラル、2オ'クロックナウ! あ、あれは… 奴か、戦艦ビスマルク! 彼女もここに… あの後方にいるのは、彼女たちの空母? | |
15:00 Play |
Amiral, three o'clock now! Even though we're allies now, it feels strange. But, this might be a peaceful era. |
アミラル、3時だよ! 今は遊軍とはいえ、妙な感覚になる。 けれど、これが平和な時代、ということなのかも。 | |
16:00 Play |
Amiral, 4 o'clock! I'm grateful for the modernization. I want to be of help to everyone as much as possible. |
アミラル、フォークロック 近代化改修とはありがたいものね できる限りみんなの役に立ちたいもの | |
17:00 Play |
Amiral, 5 o'clock now. Look, the sun is setting. It's beautiful. The sunset of the Pacific Ocean is beautiful too. Eh? Amiral, what? |
アミラル、5 o'clock now! 見て、夕日が沈むわ。 綺麗ね。太平洋の夕日も、綺麗。 え?アミラル、何? | |
18:00 Play |
Six o'clock now! Amiral, I'll make tonight's dinner. I got some delicious apples. How about Normandy pork? Alright, leave it to me! |
シックソクロックナウ! アミラル、今夜のディナーは私が作るわ! 美味しいリンゴが手に入ったの! ノルマンディーポークなんてどう? よし!じゃあお任せておいて! | |
19:00 Play |
Seven o'clock now! Sorry for the wait! Now, let's eat! Would you like a wine? Or a red one? I've got some good Bourgogne here. How is it? |
セブンのクロックナウ! お待たせ!さ、召し上がれ! 飲み物はワインでいい? 赤でいい? いいブルゴーニュが手に入ったの、どう? | |
20:00 Play |
Amiral, 8 o'clock now! Well, if you don't always drink like a sister, it's good to have a drink like this. Right, Amiral? |
アミラル、エイトークロックナウ! まあ、姉さんみたいに、何かにカコつけて、毎回毎回飲んでなければ、こうやって少しお酒をたしなむのも、いい、よね。 ね、アミラル。 | |
21:00 Play |
Nine Cro...Oh, J-class Flotilla. What's wrong? A present? Thank you! Jarvis Javelin! I'll take it. |
ナイナクロ…あら、J級のフロティラ、どうしたの?差し入れ?ありがとう、ジャビス・ジャベリン、いただくね。 | |
22:00 Play |
Amiral, 10 o'clock now! How about a cookie from the J-class? Let's make some black tea! Earl Grey? Darjeeling? |
アミラル、10クロックナウ! J級の子達が差し入れてくれたクッキー、いかが? 紅茶を入れましょう。 アールグレイ、ラジリン。 | |
23:00 Play |
Eleven o'clock now! We've had a lot of things to do today, Amiral. Let's prepare for tomorrow and take a break. Good night. |
11 o'clock now! 今日も一日、色々あったね、アミラル。 明日に備えて、少し休みましょう。 Good night! |
MO
Asahi
Event | Japanese/English |
---|---|
Night Attack Play |
Hehe, how nostalgic. Aim well! Tee! |
うふっ、懐かしい よく狙って! てぇ! | |
Attack Play |
Don't come any closer! Ten! |
近づけるな! テン! | |
Battle Start Play |
Oh my, what should I do? Enemy or friend... I have no choice. Prepare for battle! Shall I show you the old Kinezuka? |
あらあらどうしましょう敵と快適 ぜひもありません 合戦用意 昔とった気根塚お見せしましょうか | |
Construction Play |
It seems that the heart is complete. How cute! |
心臓管が完成したようです 可愛い | |
Docking Major Play |
I have suffered a great loss. I hope you will accept my apology. |
大きな損害を受けました。 お終戦の時間、頂きと尊じます。 | |
Docking Minor Play |
I'm sorry, but I'm going to move in. |
あいすみません。わたくし、入居させていただきます。 | |
Equipment 1 Play |
Nice to meet you. |
よろしくてよ | |
Equipment 2 Play |
It's the latest equipment, I wonder if it suits me? |
最新の装備ですね、私に合うかしら? | |
Equipment 3[4] Play |
Nice to meet you. |
よろしくてよ | |
Idle Play |
Ah, Naka-chan. How are you doing after that? Is everything okay? Naka-chan, Center? Center... ...Hotel? Seletar! I think it's the Seletar Bank in the south. But really, it's good that you look well. I wish I could go to the sea as soon as possible like Naka-chan, but... I wonder if I should ask the Admiral for such a room? |
ああ、ナカちゃん。その後お加減はどうですか?全然問題ない? ナカちゃんセンター?センター…あって… セレター!湘南のセレター軍港のことかしら。でもほんと元気そうで何よりです 私もナカちゃんみたいに早く海を駆けられるといいのだけれど 提督にそんな回数をお願いしてみようかしら | |
Introduction Play |
Admiral, good work. I am Asahi, a training special force officer. Yes, that's right. I was a battleship, Shikishima-class. No, that was a long time ago. Nice to meet you. |
提督 お疲れ様です 私練習特務艦朝日です はいそうです かつては戦艦四季島型です いいえ昔のことです よろしくお願い申し上げます | |
Joining A Fleet Play |
I, Asahi, the training special force officer, will be your punishment. Everyone, please take care of me! |
練習特務官朝日、罰病いたします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。 | |
Library Play |
I am Asahi, the main battleship of the previous era. I was a part of the Shikishima-class battleships during the Japan-Pacific War. As times changed, I couldn't fight in the modern war anymore, so I was transferred to the Renshu Special Forces, and the precious rear forces, the Kousaku-kai, and I joined that battle. Please remember this miracle and the end. |
あの戦いの一つ前の時代の主力戦艦、朝日です。 四季島型戦艦の一隻として、日本海海戦などに参加しました。 時代は変わり、近代戦に対応できなくなった私は、練習特務艦、そして貴重な広報戦力、工作艦に改装され、あの大戦に参加します。 奇跡と最後、覚えていてくださいませね。 | |
Looking At Scores Play |
In the past, I was still the most powerful king of the main force. Ah, I'm sorry, I'm talking about the past. Yes, here is the information. |
昔はこれでも主力官の一億王になっていたのですよ あっ、ごめんなさい、昔話なんて はい、情報はこちらです | |
MVP Play |
I'm the one who's wearing the medal? No, my current role is to stand behind everyone and help them. But... ...It's a little nostalgic, isn't it? |
私が勲章を? いえ、今の私の務めは、後ろで皆様のお役に立つこと。 でも、 ふふ、少し懐かしいですね。 | |
Major Damage Play |
Aaaaah! Turn off the fire! The room, the castle... Someone, hurry! |
ああああああ 日を日を消してお部屋が押しながっ 誰か早く | |
Minor Damage 1 Play |
Ahh! That room is safe! Thank goodness! |
ああああああああああ あの日はまぶしいっ よかった | |
Minor Damage 2 Play |
A-ambulance!? Is the first aid kit safe!? |
ひ、被弾!? 救難装置は無事!? | |
Night Battle Play |
At night, I'm not really... But, if you wish, I'll go against you! Prepare yourself! |
夜は、さすがに今の私には…… でも、お望みというならお相手しましょう! 覚悟! | |
Returning From Sortie Play |
I've safely returned to the harbor. Haah... I feel relieved. |
無事、港に戻りました。 はぁ、ほっとします。 | |
Secretary 1 Play |
Have a nice day. |
ごきげんよう | |
Secretary 2 Play |
Is there anything I can help with? I'd be happy to! |
アサヒがお手伝いできることありますか? 喜んで! | |
Secretary 3 Play |
I'm sorry, I don't have fast legs. So, I'm a little scared when I'm moving. I have to be careful not to be attacked by enemy submarines. Ah, that's right! I wonder if I can see it quickly if I draw a wave spray. |
ごめんなさい 足は早くはないんです ですから移動時は少し怖いですね 敵の潜水艦などに襲われないように注意しないと そうだ 波しぶき描いておくと早く見えるかしら | |
Secretary Married Play |
Admiral? No, you. Don't get too excited about work, okay? I've prepared some ice cream. Please eat it. It's very sweet. Fufu. I'm counting on you. |
提督? いえ、あなた? お仕事、あまり高音を詰めてはダメですよ この朝日がアイスクリームをご用意しました 召し上がってください とっても甘いですよ うふふ よろしくてよ | |
Starting A Sortie Play |
Good morning. I, Asahi, will be departing. |
おはようございます 朝日出発いたします | |
Sunk Play |
No, I can't hold it. I'm fine! I want to lose my room! Please! I don't... want to lose it... anymore... |
だめ、持たないか。私はいい、お部屋を失おう早く!お願いだから! もう、失いたくはないの… | |
Supply Play |
I appreciate it. |
ありがとう存じます | |
Wedding Play |
Admiral, did you call for me? Oh, you're going to give this to me? Admiral, please stop joking around. Is there any other gorgeous ship that will be active in the first battle? Eh? You want me to do it? If you're not joking, then be more modest! Ah, of course! Nice to meet you, dear. Please put it on my finger. |
提督、私を呼びになりましたか? はぁ、これを、私に? 提督、ご冗談はやめてくださいな。 第一戦で活躍する華やかな勘は他に… え、私がいいの、ですか? ご冗談でないなら、慎んで。 あ、もちろん! よろしくてよ、あなた。 この指に、はめてくださいな。 |
Asahi Kai
Event | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, it's just around midnight. Today, I, Asahi, will be your secretary. There may be some things that I'm lacking, but please tell me anything. I'm counting on you. |
提督、ちょうど深夜0時を回りました。本日はこのアサヒが秘書官を務めさせていただきます。何かと足りないことがあるやもしれませんが、何でもおっしゃってくださいね。お願いします。 | |
01:00 Play |
0100. The fleet, all documents, I, Asahi, have processed them. Please enjoy yourself tonight. |
0100 艦隊書類はすべてこの朝日が処理しておきました 今夜はどうぞごゆっくりなさってください | |
02:00 Play |
0200... Oh, right! How about something sweet? I'll have a handmade ice cream! Please wait a moment. |
0200 そうだ!甘いものはいかがですか? 手作りのアイスクリーム! お待ちしますね!お待ちくださいませ! | |
03:00 Play |
0300 Admiral, how was the ice cream? Sweet things make you feel better, don't they? Yes, I like it too. |
0300 提督 アイスクリームはいかがでしたか 甘いものって気持ちが優しくなりますよね 私も好きです | |
04:00 Play |
Maruyan too. Oh, Admiral, you're taking a break? Yes, I'm still fine. I'll let you sleep for a bit. You have a surprisingly cute sleeping face. Fufu. I'll let you sleep for a bit. |
マリオンも あら、提督お休みに? うん、まだ大丈夫 少しだけ寝かせて差し上げよう 意外と可愛い寝顔 うふふ 少しだけ、約束ね | |
05:00 Play |
0500... Admiral, it's about time... Ah! Oh my... Fufu... Admiral, good morning. No, no, it's nice to meet you. Don't worry about me. Can you do this a little more? |
0500 提督そろそろ あっ あら うふふ 提督おはようございます いいえいいえよろしくてよ お気遣いなく もう少しこうしてます? | |
06:00 Play |
Admiral, this is 0600. I'll call for the fleet to come to the front. Fleet, come to the front! Come to the front! It's a fresh morning! |
提督、0600です。艦隊に総員おこしかけますね。 艦隊、総員、おこし! 総員、おこし! 起床! 爽やかな朝です! | |
07:00 Play |
0700. Now, it's breakfast! Dig in! I made some bread today. Western food is good too. Eh? Do you want wheat rice or silver rice? I made it for you... |
0700 さあ朝食です召し上がれ 今日はパンにしてみました 西洋の食事も良いものですよ えっ 麦飯か銀シャリがいい? せっかく作ったのに | |
08:00 Play |
0800. Admiral ate some bread, so it can't be helped. I also made some barley rice. Now, let's make a special beddara. Oh, that's a good meal. You really like rice, don't you? Bread is good once in a while, though. |
0800。提督はパンも食べてくれたので、仕方ありません。麦飯も炊きました。さあ、特別にべったらもおつけしましょう。 あら、いい食べっぷり。やはりお米が好きなんですね。たまにならパンもいいのに。 | |
09:00 Play |
0900. Now, the morning cleaning is done. Admiral, let's go see the harbor. |
0900、さあ朝のお片付けも終わりました。提督、港の方を見ていきましょうか。 | |
10:00 Play |
I wonder if there's a ship that needs repairs... I will repair it as much as I can. |
1000 修理が必要な間はいないかしら 私が可能な限りご修正いたします | |
11:00 Play |
It's 1100. That's right, this is a precious craft I've equipped in the ship. I wish to be of use to you as much as possible. |
ひとひとまるまる。そうですね、艦内に装備したせっかくのこの工作機械。できるだけお役に立ちたいと存じます。 | |
12:00 Play |
1200. Now, let's have lunch. Don't worry. Lunch is rice. Asahi's rice balls. Of course, there's also pickled plums and okaka. Here you go. Enjoy. |
一二丸々 さあお昼にいたしましょう 安心してくださいお昼はちゃんとお米 朝日のおにぎりです 梅干しはもちろんおかかもありますよ どうぞ召し上がれ | |
13:00 Play |
1300. Would you like another onigiri? Tea. Here you go. Eat well and let's get through the afternoon. |
1300 おにぎりもう一ついかがですか? お茶、はいどうぞ ちゃんと食べて午後を乗り切って参りましょう | |
14:00 Play |
140... Oh, Akashi-chan! How are you? As expected, the latest equipment. It's wonderful. One or two, craft equipment and cranes... No, no way! It's a lie! |
14もあらあかしちゃんごきげんよう さすがに最新の装備ねー素敵だわー 一つ二つ工作機材とクレーンを いい うそうそうよ | |
15:00 Play |
1500. Akashi-chan, you really seem to be busy every day. Akashi-chan, if you need any help, please tell me. If I can help you with anything... |
1500 アカシちゃん本当に毎日忙しそう アカシちゃん 何か手伝えることがあったら私にも言ってくださいね 私にも何かお手伝いできることがあれば | |
16:00 Play |
1600. I'm really glad that nothing happened today. The quiet sea, that's the best part. Really. |
1600 今日も何事もなくて本当によかった 静かな海 それが何よりです 本当に | |
17:00 Play |
1700. Look at that! The sunset is so beautiful! No matter what era it is, I can't help but fall in love with the sunset. It's mysterious. |
1700 見てくださいな夕日があんなに綺麗 いつの時代でも夕日は見惚れてしまいますね 不思議です | |
18:00 Play |
1800. Admiral, I'll prepare your dinner as well. What should I have for dinner? Oh, that's right! How about beefsteak? It's a little high-calorie, isn't it? I'll prepare it for you. |
1800 提督お夕食も朝日がご準備しますね 今晩は何がいいかしら そうだ 美不敵なんてどうですか 少しハイカラでいいですよね ご用意します | |
19:00 Play |
1900. Admiral, sorry for the wait. I made a special Asahi steak and rice omelette. Now, eat up. Let's open the beer too. |
1900 提督お待たせしました朝日特製のビフテキとライスはオムライスにしてみたの さあ召し上がれ ビールもあけましょうか | |
20:00 Play |
2000. Admiral, it's about time to change the sake to sake. Shall we go? I'm counting on you. Please wait a little. Fufu. |
2000 提督 そろそろお酒は日本酒に変えましょうか お買いにします よろしくてよ 少しお待ちくださいね うふふ | |
21:00 Play |
2100... Is it that battle with Russia? Let's see... Now that I think about it, there was a part where I was a bit of a god, but... In the end, I won a great victory. When I think about it... |
2100 ロシアとのあの回戦ですか そうですね 今思うと神人への部分もありましたが 結果大勝利となりました 考えてみると | |
22:00 Play |
2200… When I think about it, that great victory, might be one of the causes of the great defeat that would eventually come to an end. Victory and defeat, glory and end… I end up thinking about a lot of things. |
ふたふたまるまる 考えてみると あの大勝利が結果的には壊滅的大敗北を生む 縁の一つなのかもしれません 勝利と敗北 栄光と終焉 いろいろと考えてしまいますね | |
23:00 Play |
2300. But, this quiet sea, this quiet time, I feel that it's a precious thing that no one can change. Huh? It's already this time? Admiral, good night. Sweet dreams. |
2300 でも この静かな海 静かな時間は 何者にも変えられない尊いものだと感じます あら もうこんな時間 提督 おやすみなさい 良き夢よ | |
Night Attack Play |
I'm a workaholic right now. But, I have no choice! |
今の私、工作官ですから でも、致し方ありません! | |
Battle Start Play |
What's going on? What should we do? Is that an enemy? There's no need to do that. Prepare for battle! I'll show you the Kinezuka I took long ago. My chest is... ...pounding! |
なんてことどうしましょうあれは敵 是非もありません 合戦用意 昔とったキネ図鑑お見せしましょう 胸が たぎります | |
Docking Minor Play |
I'm sorry for the trouble you caused, but I love you. |
工作間が修理なんて、愛すみません。 | |
Equipment 1 Play |
Yeah, nice to meet you. |
うん、よろしくてよ | |
Equipment 2 Play |
Thank you for your luxurious equipment. |
贅沢な装備、ありがとう存じます。 | |
Introduction Play |
Good work, Admiral. I'm Asahi, a craftsman. Yes, that's right. My weaponry is... Um, I've set up a camouflage turret. If my craftsmanship can help you repair your ship... |
提督、お疲れ様です。工作官、朝日です。 はい、そうです。 武装は、あの、偽装砲とお設けました。 私の工作機械で、皆さんのお修繕、少しでもお力になれば。 | |
Joining A Fleet Play |
I, Asahi, will be the one to punish you. I'll be counting on you. Everyone, I'm counting on you. |
工作官朝日、罰病いたします。お手数をおかけします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。 | |
Minor Damage 2 Play |
A bomb!? What a valuable work equipment! Damn you! |
飛弾!? 高価な工作機材が… 己! | |
Secretary 1 Play |
How do you do? Would you like to repair it? |
ごきげんよう、修理いたしますか? | |
Secretary 2 Play |
Is there anything I can help with, Admiral? |
朝日がお手伝いできることありますか? 提督、なんなりと。 |
Inagi
Event | Japanese/English |
---|---|
Night Attack Play |
I'll protect you! |
守る! | |
Attack Play |
Even if I change into this body! |
この身に変えても! | |
Battle Start Play |
Enemy! Prepare for battle! I'll go with all my strength! |
敵だ!戦闘用意!戦力で行く! | |
Construction Play |
Admiral, the heart is complete! |
提督、心臓管、完成です! | |
Docking Major Play |
I'll officially start repairing the house! |
本格的に入居、修理します! | |
Docking Minor Play |
I'll fix it with temporary restrictions! |
仮定白で修復します | |
Equipment 1 Play |
Alright! I can protect you now! |
よしこれなら守れます | |
Equipment 2 Play |
Thank you very much! |
ありがとうございます | |
Equipment 3[5] Play |
That's the duty of a protector! |
守るさ、それが役目だ! | |
Idle Play |
That's right, the enemy's fighter jet was a battle bomb. The machine gunner and the rocket launchers' concentrated fire was terrifying. But I'll fight. If there's a meaning to it, I'll fight. If the Admiral was there, he would've done the same. |
そうだなぁ あの時の敵戦闘機はもはや戦闘爆撃機だ 機銃装置もロケット弾の集中攻撃もそれは恐ろしいものだ だが 戦う そこに意味があるのならぜひもない 提督もそこにいたなら きっと そうしただろう | |
Introduction Play |
I'm the Liberation Fleet, Hinagi! I'm the Liberation Fleet, Ukurukata, Number 12! I will protect the city and the people! Even if it means changing my body! |
解剖官ひなぎ!うくる型解剖官十二番官です!街も人も私が守ります!この身に変えても! | |
Joining A Fleet Play |
Here I go! First escort fleet, Liberation Fleet, Inagi! Depart! |
行きます!第1護衛艦隊解剖艦稲城、出撃! | |
Library Play |
I'm Inagi, the 12th ship of the Ukuru-class Liberation Fleet. When I was born, the battle station was already leaning big, but I was assigned to the sea-based escort mission of the surviving airways. After the battleship escort to Hokkaido and the Northeast, I fought with the enemy mobile force Kansai in Hachinohe. I heard that there are no more allied fighters in the sky and there are people called Hachinohe's shield. |
ウクルガタ解剖艦12番艦稲城だ 生まれた時にはもう戦局は大きく傾いていたが生き残った航路の海上護衛任務に勤めた 北海道そして東北方面の戦断護衛の後に八戸に仮停泊中 敵機動部隊の艦載機と交戦した もう味方の戦闘機は空になく 後に八戸の盾 という人たちもいると聞く | |
Looking At Scores Play |
I, Inagi, will report all the information! Here it is! |
稲城が情報をまとめて報告します! こちらです! | |
MVP Play |
This energy is... A little embarrassing... Thank you. |
この稲城が…少し照れくさいな… ありがとう | |
Major Damage Play |
Kyah! Inagi still can't sink! |
キャーッ! 稲城はまだ、沈むわけにはいかない! | |
Minor Damage 1 Play |
Kuh! |
くっ! | |
Minor Damage 2 Play |
Is this... a rocket attack!? |
これは……ロケット弾攻撃か!? | |
Night Battle Play |
Ioruka, full of light and lightness! |
夜か 警戒を厳に 秒減いっぱい | |
Returning From Sortie Play |
Admiral, reporting! The fleet has returned! |
提督、報告です!艦隊、戻りました! | |
Secretary 1 Play |
I'll protect you! You coward! |
守るよ!この否ギガ! | |
Secretary 2 Play |
Do you need something from me? |
稲城に御用ですか | |
Secretary 3 Play |
That summer, there was an attack by the Ominato, Misawa, and Tsugaru Strait's warships. They attacked Hachinohe as well. I launched an attack, and intercepted the enemy. I fought as hard as I could. |
あの夏、大港や三沢、そして津軽海峡の青函連絡船が全滅する攻撃がありました。八の日にも襲ってきました。私は出撃、敵を迎撃します。力の限り、戦いました。 | |
Secretary Married Play |
If my battle saved at least a few people, then it means that it was meaningful. I'm glad. Eh? The 2nd Air Force of the Self-Defense Force? I see... Admiral, let's go on a vacation together next time! It's a little embarrassing, but... I'm grateful! |
私の戦いで少しでも人々が助かったのなら それは意味があったということだ よかった えっ 海上自衛隊第2航空軍に? そうか 提督 今度の休暇に一緒に行ってみよう 少し照れくさいが ありがたい | |
Starting A Sortie Play |
The Moshi Fleet, the Guard Battalion, Hinagi, Batsubio! The sea and the sky, be on guard! |
模試戦団、護衛艦、雛城、抜日雄! 海も空も、警戒を厳に! | |
Sunk Play |
The town... The people... I protected them... I see... In that case... |
街は…人は… 守れたのか… そうか… それなら… | |
Supply Play |
Supply, help! |
補給助かる! | |
Wedding Play |
Inagi, I'm coming in! Admiral, do you have a mission? Eh? This? For me? Thank you. It's a little embarrassing, but... That's right. I'll take it. Admiral! I'll be counting on you! |
稲城入ります提督何か任務が これを 私に ありがとう 少し照れくさいが そうだな 受けたら えっ 提督 今度は末永く よろしく頼む |
Inagi Kai
Event | Japanese/English |
---|---|
Equipment 1 Play |
Alright, I'll protect you! |
よーしこれなら守ってみせます | |
Introduction Play |
Liberation ship Inagi! Liberation ship Ukurukata, Number 12, here! The city, the people, I will protect them! Even if I have to die! |
解剖官イナギ!ウクルカタ解剖官十二番官ココニ!街も人も、私が守ります!この身に変えても! | |
Minor Damage 2 Play |
Ugh! This concentrated attack... I won't lose! |
ぐっ!この集中攻撃……負けるかぁ! | |
Secretary 2 Play |
Admiral, Inagi has a new mission! |
提督稲城に新しい任務が | |
Starting A Sortie Play |
Shimosendan, Goeikan, Inagi, Batsubyo! The sea and the sky are on guard! Let's go! |
下船団、護衛艦、稲城、抜明! 海も空も警戒を厳に!行こう! |
Kaiboukan
Event | Japanese/English |
---|---|
No.22 Night Attack Play |
I will protect this sea! |
この海、私が守るんだ! | |
No.22 Attack Play |
A close combat... is perfect! |
接近戦、上等、てぇ! | |
No.22 Battle Start Play |
Oh no, I found it! Ready for battle! Full speed ahead! |
やば見つけちゃったよ 戦闘用意全身強制軍 | |
No.22 Construction Play |
Yeah! I did it! A new one! |
うん!できたって!新しいの! | |
No.22 Docking Major Play |
I was defeated! I'm a little dangerous! I'll go to the hospital! Bone! |
やられたー!ちょいやば!しっかり入居!ほね! | |
No.22 Docking Minor Play |
I was defeated! I was defeated! |
ちょいやられた!ちょいよ、ちょい! | |
No.22 Equipment 1 Play |
Yeah! Thank you! |
うん!ありがとう! | |
No.22 Equipment 2 Play |
Isn't it great? |
いいんじゃない? | |
No.22 Equipment 3 Play |
Yeah, yeah! Leave it to me! |
うんうん!任せて! | |
No.22 Introduction Play |
I'm the low-class dissecting ship No. 22! Is that how you call me? Then, how about Fufu? Even if it's small, I'll do it! |
私、低型解剖官第22号! 呼び方ですか? じゃあ、フーフーでどう? ちっちゃくたって、私、結構やっちゃうよ! | |
No.22 Joining A Fleet Play |
The low-class dissecting ship, No.22, is coming out! Leave it to me! |
定型解剖官第22号出るよ! 任せておいて! | |
No.22 Library Play |
I'm the 22nd Type D Liberation Fleet, born in Nagasaki! I fought hard in the harsh battlefields, as a battle-tank escort and a battle-tank battle-tank. I fought hard as a Mamo-tank and a Tama-tank. Enemy submarines are really dangerous! If I find them, I'll have to do my best! I'm sure you'll remember us for fighting to the end! |
長崎生まれの低型解剖艦第22号解剖艦だよ 厳しい戦局の中で戦団護衛や対戦相当頑張ったよ マモ戦団もタマ戦団も大変だった 敵潜水艦は本当に危険 とにかく見つけたら全力でなんとかしないと 最後まで戦い抜いた私たちのこときっと覚えていてね | |
No.22 Looking At Scores Play |
Hey, hey, wait for me! I'll have to look at the information with my heart! |
おいおい、待っててー。情報はドキドキ見ないとねー | |
No.22 MVP Play |
Well, I managed to do it. I'm glad I got defeated! |
まあなんとかね やっつけられてよかった | |
No.22 Major Damage Play |
I got hit! The gunshot is dangerous! But I won't sink! |
くらった! 監修やば! でも、沈むもんか! | |
No.22 Minor Damage 1 Play |
No, no, I'm not ready yet! |
やだやだちょいやば | |
No.22 Minor Damage 2 Play |
Uwaa! No way! |
うわぁ!やだぁ! | |
No.22 Night Battle Play |
It's a bit dangerous at night, isn't it? I'll be careful... But I'll go all out! I'll be on guard! Full speed ahead! |
夜はちょいヤバいよね 慎重にでもガッチリ行くよ 警戒を厳に 全身強襲 | |
No.22 Returning From Sortie Play |
Phew! I'm glad you came back safely! |
うーん無事に帰ってこれたよかったよ | |
No.22 Secretary 1 Play |
What? Yeah! I'm coming! |
何?うん!私が行くよ! | |
No.22 Secretary 2 Play |
No, no, that's not it! Leave the enemy's submarine to me! |
うーんってそうじゃないし!敵の潜水艦は任せて! | |
No.22 Secretary 3 Play |
What? What? Not only the bomb, but also the guns and machine guns are in perfect condition! |
なになに? 爆雷はもちろん、砲も機銃も整備は万全だから! | |
No.22 Secretary Married Play |
Admiral, this is it! Oh, correct! It's a bomb! Then, what's this? Oh, this is also a bomb! Ah, it's okay, I won't be too gentle! Here, this! The correct answer is... Candy! It's sweet, and it'll help you get rid of your fatigue! |
提督これなんだ もう当たり爆雷だよじゃあこれは そうこれも爆雷 大丈夫こっちは誘爆しないよ はいこれ 正解の商品はアメちゃん 甘くって疲れが取れるよ | |
No.22 Starting A Sortie Play |
31st squadron, the 22nd Dispatch Fleet, is going to sortie! |
31戦隊 第22号解剖艦、出撃するよ! | |
No.22 Sunk Play |
Yes... The ship is sinking... No way... No way, no way... I'm... sinking... Really... No way... |
えぇ……! 艦首が、沈んでいく……! 嘘……! 嘘嘘! 私、沈む……の……? 本当に……!? 嘘ぉ……! | |
No.22 Supply Play |
Thank you! I'll come again! |
ありがとうまた出るから | |
No.22 Wedding Play |
Admiral! Eh? What's this? It's so pretty... Is it okay if I take it? Why? Well, whatever! Thank you! Then, I'll take it! Fufufu! |
でいとく、え、なにこれ?きれい…私がもらっていいの?なんで? まぁいっか!ありがとう!じゃあもらっておくね! |
Kaiboukan No.22 Kai
Event | Japanese/English |
---|---|
Equipment 1 Play |
Yeah, yeah! I'll do it! |
うんうん!これなら! | |
Introduction Play |
I remodeled it! It's the low-model, the 22nd, Kaibou-kan! I'll take care of the enemy's submarine! Admiral, don't worry! |
回想しちゃった! 回想低型の第22号解剖艦です! 敵の潜水艦は私がちゃんとやっつけるから! 提督、安心して! | |
Minor Damage 2 Play |
Uwaaah! No way! No way! No way! |
うぅわあああああ!!!うそうそう!!やっばああああ!! | |
Secretary 2 Play |
A submarine came out? Alright, it's here! Leave it to me! |
潜水艦が出た? よしきた!任せておいて! | |
Starting A Sortie Play |
Sasebo Shinjuku, the escort team! The 22nd Dispatch, departing now! |
させぼ珍珠府護衛部隊第22号解剖艦出撃するよ |
Salmon
Event | Japanese/English |
---|---|
Night Attack Play |
I won't let you escape! |
逃がさないから! | |
Attack Play |
Launcher, open! Here I go! |
発射管開け! 行くよ! | |
Battle Start Play |
Now, I've found you! My Kai! |
さーて、見つけたわ! 私のターンよ! | |
Construction Play |
The latest one is done! |
最新のが完成したよ | |
Docking Major Play |
Uuuh, I got beat up so badly... That guy, he's messing around! |
はぁ派手にやられたぁ…あいつふざけてる! | |
Docking Minor Play |
Sorry! |
SORRY! | |
Equipment 1 Play |
Thanks! |
Thanks! | |
Equipment 2 Play |
It's good to have a proper torpedo, right? Really, it's important. |
魚雷はちゃんとしたのがいいよね。ほんと、大事よ。 | |
Equipment 3[6] Play |
Isn't it good? |
いいんじゃない? | |
Idle Play |
Ah, that's right, that battle. I couldn't dive anymore, so I'll just use guns and cannons to hit each other. What kind of submarine is that? |
ああ、あれな、あんときの戦いね。もう潜れなかったから砲と機銃で殴り合いよう。どんな潜水艦だっちゅう。 | |
Introduction Play |
I'm Salmon-class Namesweep, Salmon! I'm a Class 9 than Gatou, but I've actually been active! Admira, I'm counting on you! |
私がサーモン級ネームスティップ セームン! ガトー級と比べれば旧型だけど 実は活躍したんだ! エルミラー よろしくね! | |
Joining A Fleet Play |
I'm going to be in USS Summer! |
USSサマー出るよ! | |
Library Play |
Salmon-class name sweep, Salmon! It might be a little old-fashioned, but... We sisters have been able to fight through that battle safely. Isn't that amazing? I've even raised a huge star! Remember that! |
サーモン級のネームスイープサーモンよ! ちょっとだけ旧式かもだけど、私たち姉妹は全艦無事、あの戦いを戦い抜いたんだから すごいでしょ? 私なんか、すっごい大金星もあげてんだから!覚えといて! | |
Looking At Scores Play |
Well, I'll have to keep an eye on the information. Better late than never! |
ま、情報は見とかないとね。 Better late than never! | |
MVP Play |
B-Ballsters for me? Well, I'll take it... Is that how it works? |
あ、あたしにバルスターズ? まぁもらっとくけど… そんな働いたっけ? | |
Major Damage Play |
Emergency brown! Damn it! I won't sink! I swear! |
イマジンシブラウン! くそ!沈むもんか! 絶対! | |
Minor Damage 1 Play |
Haa, this is bad! |
くっ、やばいかぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
No! That was close! |
いやっ!危なっ! | |
Night Battle Play |
I'm surprisingly persistent, you know! |
私、意外としつこいから、ねっ! | |
Returning From Sortie Play |
Phew, we made it somehow. |
はぁ、なんとかたどり着いた | |
Secretary 1 Play |
I lost? |
まいったん? | |
Secretary 2 Play |
Escort 22? That's dangerous… Seriously… |
エスコート22?あ、あいつはヤバい、ガチ! | |
Secretary 3 Play |
I thought the light cruiser was a UFO, but it was actually a real one. |
ライトクローザー、ユーバリだと思ったんだよね。そしたらさ、結構、本物だったんだ。 | |
Secretary Married Play |
If you're not feeling well... That's right! Hot dog! How's that? If you eat and sleep, it'll all work out just fine. That's how it is! |
元気がないときゃ そうだ!ハートトーク! どう? 食べて寝ちゃえば大体うまくいくって そんなもんや | |
Starting A Sortie Play |
Salmon Class Nameship! Salmon! Depart! |
サーモンクラス、ネームシップ! サーモン、出撃! | |
Sunk Play |
It's full of holes, and I can't go home like this... It can't be helped... I'll say goodbye here... See you... Goodbye... |
穴だらけだし、これじゃ帰れないか。 仕方ない、ここでお別れだ。 またね、グッバイ。 | |
Supply Play |
Thanks! I'll be back for another introduction! |
また紹介に出るね | |
Wedding Play |
Eh, me? Not Gatou Kyoya or Ego, but me? No, it's fine... Is it fine? I don't really cook. That's not related... Then, I'm counting on you! Admirer, let's have fun! |
え、あたし? ガトーキューヤ以降でなくて、あたし? いや、いいけど… いいの? あたし、あんまり料理とか作んないよ? そんなの関係ない… じゃあ、よろしく! アドミラ、楽しくいこう! |
Salmon Kai
Event | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
I guess I'm the secretary today. Oh well, let's do this! |
今日は私が秘書官か。まあいっか、やりましょ。 | |
01:00 Play |
It's one o'clock. Well, let's sleep at night. It's not good for your skin. |
It's one o'clock. ま、夜は寝ようよ。お肌に良くないし。 | |
02:00 Play |
It's 2 o'clock... ... Well, good night. Good night, Admiral. |
It's 2 o'clock. はぁ……じゃ、おやすみ。 Good night, Admirer. | |
03:00 Play |
Hmm... Time? Look at the clock... Hmm... Year 3? Maybe... |
んー……時間?時計見てよ…… んー……Year 3? Maybe…… | |
04:00 Play |
... 2, 4... |
はぁ…… いつ…… ふぁ…… | |
05:00 Play |
Hmm... What? Word Mirror... Time? It's 5... I'm not asleep yet... |
んんん…なぁに…ワードミラー…時間? いち…ふぁい…まだ…ねも… | |
06:00 Play |
Ah! Oh no! A-Admiral! What time is it!? It's six!? W-Wake me up! E-Everyone... G-Good morning! |
あっ!やばっ!アドミル!今何時!? It's 6!? ちょ、ちょっと起こしてよ! み、みんな… Good morning! | |
07:00 Play |
It's 7 o'clock! Yeah, coffee, thanks! Mornings are easy, right? And there's no time! |
It's 7 o'clock! うん、コーヒーサンクス! 朝は簡単でいいよね、時間ないし! | |
08:00 Play |
It's 8 now, crack! Here, ham sandwich and coffee! That's all for this morning! |
It's 8 now, crack! はい、ハムサンドとコーヒー! 今朝はこれで! | |
09:00 Play |
It's nine now, crack! Oh no, I'm late! I'll be on the show! |
It's 9 now, crack! やばい、遅れちゃった! 紹介に出るね! | |
10:00 Play |
It's 10 o'clock! Fufu, it's so nice to be in the ocean! |
It's 10 o'clock! 海の中に入っちゃえば、好機嫌よねー! | |
11:00 Play |
It's eleven o'clock! Hm? This kanji... Is good? No, it's not... Haa... |
It's eleven o'clock! ん? この漢字… It's good? 違うか… ふぅ… | |
12:00 Play |
It's now! Now, let's have lunch! Today, ta-da! It's hot dog! Looks delicious! With plenty of mustard, Let's eat! Nom! |
It's now! さあランチにしよう!今日はじゃーん!ホットドッグだ! 美味しそう!マスタードたっぷりでいただきまーす! | |
13:00 Play |
It's one o'clock in the afternoon. Phew... I need another cup of coffee. Let's go for a dip after that! |
it's one o'clock in the afternoon ふぅー、コーヒーもう一杯いる それ飲んだら潜ろっか | |
14:00 Play |
It's too... ...Hm? That's... There it is! Japanese escort! It's not that one, is it? |
エイツトゥー…ん?あれは…ってやがったな! ジャパニーズエスコート! あいつじゃないよな… | |
15:00 Play |
It's 3 o'clock! Number 22, huh... He's an ace! I won't let my guard down! |
It's 3 o'clock. Number 22, na? あいつはエースだ。油断ならねえから! | |
16:00 Play |
It's Fon now! Here it comes! It's her! Rapid advance! All ships, prepare for battle! Eh? Is she... an ally? No way! |
it's for now ほーらきたあいつだ急速先行全艦先頭用意 うっ今は味方? うそー | |
17:00 Play |
It's 5 now! I never thought I'd be able to see this beautiful sunset with the Escort 22. It's certainly beautiful. It's a good time. |
It's 5 now! この綺麗なサンセット、まさかエスコート22と一緒に見ることになるとはね。 フフ、確かに綺麗だな。 It's a good time. | |
18:00 Play |
It's six now! Now, it's time for dinner! Eh? What did she say? She said that Jingei Kuransu will make something for us? That's great! Let's go! |
エッセイクスナー! さあ、飯の時間だ! え?なんだって? 陣形クラウスがなんか作ってくれるって? そりゃありがたいな!いこうよ! | |
19:00 Play |
It's seven! Excuse me... Wait, what is this place!? There's only escorts here! What's going on!? Eh? Etorov class? Ah, yes, how are you? |
It's Seven! おじゃましまーすって… なんだよここ!エスカウントばっかりじゃねーかよ!どうなってんだ!? え?エトロフクラス? は、はい、ハウェイヤー! | |
20:00 Play |
It's egg now. So delicious! Jinkei, what kind of dish is this? Sukiyaki... Heh, it's delicious! I like it! |
It's egg now. So delicious! ジンゲー、これなんて料理? スケーキ… へぇ、うまいね!気に入ったよ! | |
21:00 Play |
It's nine now! Mm... I ate too much. If I eat too much, I'll get more water and my legs will get numb. I'll exercise. |
It's 9 now! んー、いい感じで食べすぎた。 あんまりこうとう排水量増えて、足が鈍るなぁ。 運動しよ。 | |
22:00 Play |
It's Tenman! That's right, exercise is important! If you eat too much, you'll waste more water! |
It's 10,000! そうよ、運動は大事ね! ガンガン食べてると、無駄に排水量だけ増えちゃうから! | |
23:00 Play |
It's eleven now! Now, Admiral, let's put up the sign for today. Okay? Tomorrow's another good day. Good night! See you! |
It's 11 now! さ、アドミラー、今日はもう看板にしよ! な! 明日もいい日だよ! おやすみ! またね! | |
Equipment 1 Play |
Thanks a lot! |
Thanks a lot! | |
Introduction Play |
Salmon-class name ship, Seven! I can do it! One of the important targets, Asahi, I'll take care of it! Admiral, are you listening? |
サーモン級ネームシップ、セブン!いけるよ! あの重要ターゲットのひとつ、アサヒはこのあたしが仕留めた! アドミラー、聞いてる? | |
Secretary 3 Play |
Yeah, I thought it was a sudden change of heart. I heard later that it was a repair ship, Asahi. She's a golden star, right? Well, I didn't know that. |
そうそう、夕張だと思ってたんだけどさ。後で聞いたけど、リピアシップ、朝日だったんだってさ。大金星だろ?いや、知らんかったんだけどさ。 | |
Starting A Sortie Play |
Salmon class, name ship! Salmon, sortie! Way to go! |
サーモンクラス ネームシップ サーモン 出撃! Way to go! |
Shirakumo
Event | Japanese/English |
---|---|
Night Attack Play |
I'm not good at submarine. If you're a submarine, then... |
潜水艦は苦手です 水上艦がお相手なら | |
Attack Play |
Shirakuma, here I come! |
白雲、参ります! | |
Battle Start Play |
Special Destroyer, Shirakumo. Enemy ship detected. Everyone, prepare for battle. |
特型駆逐艦 白雲 敵艦 発見 みなさん 合戦のご用意を | |
Construction Play |
Admiral, the heart is complete. |
提督様、心臓管、完成にございます。 | |
Docking Major Play |
I'm terribly sorry. I'll be taking my leave. |
申し訳ございません 白雲少し営まをいただきます | |
Docking Minor Play |
I will fix it. |
終前いたします | |
Equipment 1 Play |
Thank you very much. |
ありがとう存じます | |
Equipment 2 Play |
This is... A good equipment. I'm saved. |
これは……良き装備……助かります | |
Equipment 3[7] Play |
Thread sweets. |
糸お菓子 | |
Idle Play |
People are, as it is, the ant of the dawn. There must be a reason for that. Ah, Admiral. There is no deep meaning to it. For some reason, those words just came to my mind. Oh, Usugumo-sama. That snack... Is it alright? I am grateful. Admiral, Let's eat this snack together. |
人はなお、暁の有様こそ、おかしうもあるべけれ。 あ、提督様、特に深い意味はありません。 今なぜか、そんな言葉が、ふと頭をよぎって。 あら、薄雲様、そのお菓子は? いいのですか、ありがとう存じます。 提督様、ありがたき者、三人で、一緒にいただきましょう。 | |
Introduction Play |
I am Shirakumo, 8th ship of the Fubuki-class destroyer. Admiral, I may be a bit of a troublemaker, but I'm very pleased to be of service. |
吹雪型駆逐艦、八番艦、白雲と申します。 提督様、ふつつか者ではありますが、よろしくお願い申し上げたてまつります。 | |
Joining A Fleet Play |
The 12th Destruction Team, Special Destruction Team, Shirakumo, will be punished. Let us go. |
第十二駆逐隊 特型駆逐艦 白雲 抜病いたします 参りましょう | |
Library Play |
I was born as the Eighth Type Destroyer of the Special type Destruction艦. I am Shirakumo, a Types of Stormy Destruction艦. I formed a 12th Destruction Team with my sisters. As one of the 3rd Waterfall Fleet, I was involved in the Southern Strategy and the battle of Solomon. After being assigned to the 1st Waterfall Fleet, I was in charge of the Northern Strategy and the Fleet Defense. Please remember me, Shirakumo. |
独型駆逐艦、その八番艦として生まれました。 吹雪型駆逐艦、白雲です。 姉妹たちと第十二駆逐隊を編成、第三水雷戦隊の一翼として、南方作戦やソロモンの戦いに従事しました。 第一水雷戦隊に転属後、北方の海へ。 北方の各作戦や戦断護衛に努めました。 このようなこと、どうか覚えていてくださいね。 | |
Looking At Scores Play |
Admiral, information, right? I, Shirakumo, will bring it. Sorry for the wait. Here it is. |
提督様、情報ですね。この白雲がお持ちします。 お待たせしました、こちらです。 | |
MVP Play |
I'm more emotional than the 3rd Fleet Commander, huh? I'm very grateful. It's all thanks to Admiral's command. Thank you. I'll remember it. |
第3水雷戦隊司令部より勘定ですか 大変ありがたきこと 提督様の指揮のおかげです ありがとう 存じます | |
Major Damage Play |
Kyaa! I'm in the engine room! I need to talk... I need to fix this... Hurry! |
ぎゃあああああ! 機関室に浸水! 口押しや…応急修理を…早く! | |
Minor Damage 1 Play |
No! |
キャーッ! | |
Minor Damage 2 Play |
No...! |
嫌だ! | |
Night Battle Play |
The night sea... is scary at night... But, Shirakuma... will come! |
夜の海は、夜は怖い。 でも、白熊は、参ります! | |
Returning From Sortie Play |
Admiral, my fleet has returned safely. I am very grateful. |
提督様 我が艦隊無事に戻って参りました 何よりでございましょう | |
Secretary 1 Play |
Yes, the white clouds are here. |
はい 白雲はここに | |
Secretary 2 Play |
Admiral, I have no regrets. |
提督様、安ずることはありません。 | |
Secretary 3 Play |
You insolent creature! You white cloud! Eh? Eh? Eh? No way... Your majesty... This is... I'm terribly sorry. There is nothing wrong with this white cloud. Please be at ease. I thank you for your concern. |
はっ! 無礼者! この白雲の! え? って…え? 嘘… 提督様… これは… 大変失礼いたしました この白雲には異常はございません ご安心を お心遣い ありがとう存じます | |
Secretary Married Play |
I can't help it... I miss you... Ah, Admiral. It's nothing. No, I was just remembering the past. Yes, I'm fine. Right now, Shirakumo is happy. |
杉西方、恋しき者 あ、提督様、何でもありません いえ、ちょっと昔のことを思い出していたのです はい、平気です 白雲は、今この時、幸せ、です | |
Starting A Sortie Play |
The 3rd Waterborne Fleet, the destroyer, Shirakumo, is here. Commence sortie. |
第3水雷戦隊 駆逐艦 白雲 参ります 出撃 | |
Sunk Play |
No... It's cold... H-Hey! Hey! Someone... H-Help... Kusumi... Someone... |
いやだ…冷たい… はっ…おい…!おい…! 誰か…た、助けて… くすみ…誰か… | |
Supply Play |
The war is peaceful. Thank you. I will remember this. |
戦は平坦。 ありがとう、存じます。 | |
Wedding Play |
Admiral, are you looking for this white cloud? Ah, yes. White cloud, I'm coming in. Um... Eh? This is a white cloud? Thank you, I'll treasure it. White cloud... I'll treasure it for the rest of my life. Of course, for the rest of my life. Yes, I won't let go of even a single one. |
提督様この白雲をお呼びでしょうか はい 白雲入ります あの これを白雲に はぁ ありがとう存じます 白雲 一生 大切にします もちろん 一生 ええ 片時も 離しません |
Shirakumo Kai
Event | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, today I, Shirakumo, will be your side. I may be a bit of a troublemaker, but I hope you'll be kind to me. |
提督様、本日はこの白雲がお側に控えさせていただきます。 ふつつか者ではありますが、何卒よろしくお願いいたします。 | |
01:00 Play |
Your Excellency, the time is... ...0100. |
提督様、時は丸一丸々でございます。 | |
02:00 Play |
0200. Admiral, please take the new girl to the front. The rest of the work, Shirakumo and Jijo will... Ah, I mean, the fairies will do it. Please, go ahead. |
丸二丸々でございます 提督様どうか先に新序に引き上げてくださいまし 残りの仕事は白雲と次女で 妖精さんたちで済ませておきませる 何卒 先に | |
03:00 Play |
0300. The first waterline's documents are in good condition, but the third waterline's... Well, it can't be helped. It's just barely, so I'll pass it on. Admiral, if you don't mind. |
0300でございます。 一水戦の書類は、こうもしっかりしているのに、三水戦のそれは…… まあ、致し方ありません。 ギリギリか? ということで、通しておきまする。 提督様、構いませんね。 | |
04:00 Play |
And you too, Maruyon. Ah... Admiral, you're resting? You must be tired from the day. Admiral Shirakumo, please, rest well. Ah... |
丸四も…あ、提督様、お休みになってる。昼間のお疲れが溜まってらっしゃったのですね。 白雲の提督様、どうか、ゆっくり休んでくださいましね。 あ……。 | |
05:00 Play |
Kouhon, Admiral. This is 0500. It's morning. I will prepare to welcome the fleet. Did you say that you don't mind having Japanese food for breakfast? I will prepare it. Please wait. |
コウホン、提督様、0500でございます。朝、ですね。艦隊に総員お越しをかける準備をいたします。朝は和食で構いません、でしたでしょうか。この白雲がご用意いたします。お待ちくださいませ。 | |
06:00 Play |
0600 It is morning. Fleet, all hands, attention! I repeat. Fleet, all hands, attention! It is morning. |
0600 朝でございます 艦隊、総員、おこし 繰り返します 艦隊、総員、おこし 朝にございます | |
07:00 Play |
0700 Now, it's breakfast. Freshly cooked wheat rice, Nishin from Kushiro-Oki, Vegetable miso soup from Hokkaido, and pickled radish. Now, Lord Admiral, please eat up. And a refill, too. Now, eat up. |
0700 さあ朝食でございます 炊きたての麦飯に串廊機の二神 北海道でとれた野菜のお味噌汁 そしてたくあんです 提督様 タンと召し上がれ おかわりもぜひ さあ タンと | |
08:00 Play |
0800. Ah, Usugumo-sama. Thank you for helping me with the laundry and cleaning in the morning. Thanks to you, it ended quickly. Admiral, Usugumo-sama. I'll make some tea, so please sit down and wait for a while. There's also... Mikan. |
0800でございます 薄雲様 朝の洗い物や片付け お手伝いいただきありがとう存じます おかげで早く終わりました 提督様薄雲様 お茶を入れますので少し座って待っていてくださいませ みかんも ありますよ | |
09:00 Play |
Admiral, this is 0900. Preparations are in order. Now, let us go to the sea together. The sea in the north this morning, it's not bad. |
提督様、0900でございます。 支度はしかと整っています。 さあ、共に海へ参りましょう。 朝の北方の海、悪くはありません。 | |
10:00 Play |
This is 1000. Admiral, 1st Waterborne Fleet, 9th Destroyer Fleet, Shirakumo, Usugumo-sama, Kasumi-sama, all of you, are here. Now, give your orders. |
1000でございます 提督様 第一水雷戦隊所属第9駆逐隊 白雲 薄雲様霞様 全艦揃っております さあ ご命令を | |
11:00 Play |
It's 1100. Kasumi-sama, what's in that envelope? Onigiri? For everyone's lunch? I'm looking forward to that. Thank you very much. |
一人一人でございます 霞様その包みは おにぎりですか みんなのお昼ごはん用の それは楽しみですね ありがとう存じます | |
12:00 Play |
This is the first envelope, number 00, Shougo. Admiral, Kasumi-sama brought lunch for everyone. I'll make tea with Shirakumo and Usugumo-sama. On the sea, the rice balls we eat with tea are special. Kasumi-sama, thank you very much. Yes, Admiral. Please. |
一ふた丸々生姜でございます 邸宅様 霞様が皆の分もお昼のおにぎりを持ってきてくれました 白雲と薄雲様でお茶を入れますね 海の上でお茶といただくおにぎりは格別です 霞様 ありがとう存じます はい 邸宅様 どうぞ | |
13:00 Play |
1300. Usugumo-sama, is that rice ball's ingredient... a fish? The main ingredient is... salmon. Shall we exchange it in half? Yes. Fufu. Exchange... is fun... isn't it? |
1300でございます 薄雲様そのおにぎりの具は おかかですか 白くものは 鮭です 半分で交換子しましょうか はい えっ 交換子も 楽しい ですね | |
14:00 Play |
Admiral, this is 1400. Yes, the enemy's submarine is in danger. Our battle equipment is also getting more and more abundant, but we can't let our guard down. |
提督様、1400でございます。そうですね、敵の潜水艦は脅威です。私たちの対戦装備も充実してきていますけれど、油断はできません。 | |
15:00 Play |
I am Hitogou Marumaru. Asagumo-sama, it's been a while. Yes, that's right. I will work hard too. Let's work hard together. |
人号〇〇でございます 朝雲様 ご無沙汰でございます そうですね 白雲 務めて参ります 共に頑張りましょう | |
16:00 Play |
It's 1600. It's almost evening. At night, I have to be careful of the shirakumas... Yes. Keep an eye on them. Be careful of collisions and enemy battles. Yes. |
1600でございます もうすぐ夕方 夜は白雲 気をつけないと ええ 見張りを厳に 衝突も敵戦にも 最新の注意を はい | |
17:00 Play |
Admiral, this is 17-00. Please look. The sun is setting. The thread, the love poem... It's beautiful, isn't it? It's so beautiful, it's sad. |
提督様、1700でございます。 見てくださいませ。 夕日が落ちます。 糸、恋しき。 綺麗ですね。 悲しいほど、綺麗。 | |
18:00 Play |
1800. Admiral, what would you like for dinner? Shirakumo is... Eh? Admiral is... Is it okay to leave it to you? Really? |
1800でございます 提督様 お夕飯はどうされますか 白雲が えっ 提督様が お任せしていいのでしょうか 本当に? | |
19:00 Play |
Admiral, this is 1900... Ah, it smells good... Amazing! This dish, is all from you, Admiral! I'll... eat it... It's delicious! Admiral, it's delicious! Thank you, I'll remember this! |
提督様1900ですが… あ、いい匂い… すごい!このお料理、全て提督様が… いただきます 美味しい… 提督様、美味しいです ありがとう存じます | |
20:00 Play |
It's 2000. Admiral, thank you for the dinner. At least, I'll clean up after you... Eh? Ah, yes. Then, let's wash the dishes together. Admiral, is it okay if I wipe it with a towel? ... Fufu. If we're in the kitchen together like this, it feels... a little strange. No, it's nothing. |
2000でございます 提督様 お夕飯ごちそうさまでした せめて後片付けはこの白雲が えっ あっはい ではご一緒に洗い物を 提督様 布巾で拭いていただいていいですか えへへ こうして 二人でお台所に並んでいると 何か不思議な気持ちに なりますね いいえ なんでも | |
21:00 Play |
Admiral, it's 2100. I'll pour you some tea. Oh, right, I have a yokan. I'll cut it. It's a little less sweet, but it's delicious. |
提督様 二人と丸々でございます お茶を入れますね そうだ 羊羹がありました 切りますね 甘さ少し控えめで 美味しいんですよ | |
22:00 Play |
I am Futafuta 00. A dream? I see... I'm going to escort Lady Usugumo and the large aircraft carrier, and become the center of the mobile force. That's a good idea, isn't it? Ah, that's right. I may have to dry my hair. Fufu, it's a dream. |
ふたふた丸々でございます 夢ですか そうですね 薄雲様と大型航空母艦を護衛して 起動部隊の中核を担う なんていうのもいいですね あ そうですね 手法は完走しないといけないかも はぁ 夢ですよ | |
23:00 Play |
Admiral, this is Futasan-00. You've worked hard today as well. I'll work hard so that tomorrow will be a good day. |
提督様、2300でございます。本日も一日、大変お疲れ様でした。明日も良き一日となるよう、白雲も、勤めます。 | |
Night Attack Play |
I've been in the battlefield for a long time, so of course I'm a water gunner. |
対戦先頭も昔よりは、もちろん水上艦相手なら、はい! | |
Introduction Play |
The White Cloud is here, in the 8th ship of the Fubuki-class destroyer. Admiral, I, the White Cloud, will serve you to become a good person today. Let us go together. |
吹雪型駆逐艦、八番艦、白雲はここに。 提督様、本日も良き日となるよう、この白雲、務めて参ります。 共に、参りましょう。 | |
Joining A Fleet Play |
I, Shirakumo, the 9th Destruction Team, will be punishing you. Please, come with me. |
第9駆逐隊所属 特型駆逐艦 白雲 抜病いたします どうぞ参りましょう | |
MVP Play |
I'm more emotional than the 1st Waterborne Fleet Command... I'm very grateful. It's all thanks to your command, Admiral. Thank you. I'll remember it. |
第一水雷戦隊司令部より勘定ですか 大変ありがたき方 提督様の指揮のおかげです ありがとう 存じます | |
Secretary 1 Play |
Admiral, the white clouds are here. |
提督様 白雲はここに | |
Secretary 2 Play |
Admiral, Shirakumo is by your side. There is nothing to worry about. |
提督様 白雲がそばにいます 安ずることはありません | |
Starting A Sortie Play |
The 1st Waterfall Fleet, the destroyer, Shirakumo, is here. Let's go! |
第1水雷戦隊 駆逐艦 白雲 参ります 出撃 |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.