• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
14,682 bytes added ,  7 years ago
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=230}}
 
{{KanmusuInfo|ID=230}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Template:Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
|自己紹介 = 雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ!え?水上防空砲台ですって?ち、違うわよ!提督(あなた)、何いってんの!
+
{{ShipquoteKai
|EN1 = I'm the third ship of the Unryuu Standard Carrier Class, Katsuragi! Hmm? Anti-Air platform, you say? Y-You've got it wrong! What are you saying, Admiral?
+
| scenario    =Introduction
|Note1 =  
+
| origin      =雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ!え?水上防空砲台ですって?ち、違うわよ!提督(あなた)、何いってんの!
|Library =
+
| translation =I'm the third ship of the Unryuu Standard Carrier Class, Katsuragi! Hmm? Anti-Air platform, you say? Y-You've got it wrong! What are you saying, Admiral?<ref>Katsuragi was never deployed as an aircraft carrier, and instead was used as a coastal anti-aircraft defense platform due to lack of planes and fuel by the waning months of the war.</ref>
|EN0 =
+
| audio      =Katsuragi-Intro.mp3
|Note0 =  
+
}}
|秘書クリック会話① =一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる?  
+
{{ShipquoteKai
|EN2 = I'll take the very best aircraft. Got it?
+
| scenario    =Introduction (Kai)
|秘書クリック会話② = あっ…そこは格納庫じゃ…ってあなた何してんの!?どういうつもりなの!?バカァ!!
+
| kai2        =yes
|EN3 = Oh... The aircraft hangar's not that way... Hey, what are you doing!? Just what are you planning!? Idiot!!
+
| origin      =航空母艦葛城、参ります!正真正銘の正規空母の力、存分に見せてあげる!
|秘書クリック会話③ = 正規空母だかんね、正規空母!
+
| translation =Aircraft carrier Katsuragi, heading forth! Watch what a true standard aircraft carrier is capable of!
|EN4 = I'm a standard aircraft carrier, you know! A standard aircraft carrier!
+
| audio      =KatsuragiKai-Intro.mp3
|秘書放置時 = そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ?
+
}}
|EN4a = Right, right, this is the Ryuusei. Yes, yes. I heard about this... But here's the Reppuu... Isn't this great? It's perfect! What?
+
{{ShipquoteKai
|Note4a =  
+
| scenario    =Library
|戦績表示時 =そうそう!情報は絶対大事よね!一緒に確認してみよ?  
+
| origin      =雲龍型航空母艦の三番艦、葛城よ。
|EN5 = Right, right! Information is absolutely vital! Shall we confirm it together?
+
そう、正規空母。ちょっと生まれるのが遅かったみたい。
|編成選択時 = 航空母艦葛城、準備は万全よ。出撃するわ!
+
でも戦いが終わった後で、私は全力で働いたの。ある意味、私が一番なんだから。ホントよ?ホントなんだから。
|EN6 = Standard Carrier Katsuragi, reporting preparations complete. Heading out to battle!
+
| translation =I'm Katsuragi, the third ship of the Unryuu-Class Carriers!
|装備時① =ま…まあまあの装備じゃない?うん。
+
Yes, a standard aircraft carrier. Looks like I was late.
|EN7 = This...This'll do, I guess? Yeah.
+
But after the battle was over, I was working at full power. In a sense, I am the best.It's the truth! Really it's true!
|Note7 =  
+
| audio      =
|装備時② = よぉし、これなら戦える!嬉しいわ。
+
}}
|EN8 = Alright, with this I can fight! I'm really happy.
+
{{ShipquoteKai
|Note8 =  
+
| scenario    =Secretary 1
|装備時③ = 全力で行くわ。
+
| origin      =一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる?
|EN9 = I'll give it my best shot!
+
| translation =I'll take the very best aircraft. Got it?
|補給時 = 貴重な補給ありがとう!よーし、また行くわ!
+
| audio      =Katsuragi-Sec1.mp3
|EN24 = Thank you for the precious supplies! Alright, let's go sortie again!
+
}}
|ドック入り(小破以下) = お風呂入るわ!あなた…絶対のぞかないでよね!
+
{{ShipquoteKai
|EN10 = I'm getting in the bath! You... No peeking, okay?
+
| scenario    =Secretary 1 (Kai)
|ドック入り(中破以上) =ふぅ~ちょっと長湯になっちゃうかも…ごめん、お風呂行くね。っ!覗いたら殺す!  
+
| kai2        =yes
|EN11 = Sigh~ I'm going to take a long bath now, I think... Sorry, I'll be going to the bath now. Hey! If you peek, I'll kill you!
+
| origin      =そうよ、航空母艦!主力よ主力!!
|建造時 = 新戦力が加わるって!楽しみ!
+
| translation =That's right, I'm a standard carrier! I'm part of the main force!!
|EN12 = It seems like our fighting power's increased! I can't wait!
+
| audio      =KatsuragiKai-Sec1.mp3
|艦隊帰投時 = 作戦完了。艦隊帰投よ、お疲れ様!
+
}}
|EN13 = Operation complete. Fleet returning to base, good work everyone!
+
{{ShipquoteKai
|出撃時 = 機動部隊旗艦葛城、抜錨する!…くぅ~言ってみたかったんだぁ~  
+
| scenario    =Secretary 2
|EN14 = Mobile Fleet flagship, Katsuragi, setting sail! ...hehe~ I just wanted to try saying that!
+
| origin      =あっ…そこは格納庫じゃ…ってあなた何してんの!?どういうつもりなの!?バカァ!!
|戦闘開始時 = よぉし、敵艦隊を見つけたわ!稼働全艦載機、発艦はじめ!
+
| translation =Oh... The aircraft hangar's not that way... Hey, what are you doing!? Just what are you planning!? Idiot!!
|EN15 = Alright, enemy fleet sighted! Deploying all aircraft...and FIRE!  
+
| audio      =Katsuragi-Sec2.mp3
|Note15 =  
+
}}
|攻撃時 = 敵発見!全高射砲は…ちっ違う、回せー!攻撃隊、直掩隊、発艦準備!
+
{{ShipquoteKai
|EN16 = Enemy sighted! All anti-air guns are... Wait, that's wrong, they're turning! Fighter escorts, preparing to deploy aircraft!
+
| scenario    =Secretary 3
|夜戦開始時 = 追撃かぁ…深追いは禁物なんだけど時には必要か…よし、いっけー!
+
| origin      =正規空母だかんね、正規空母!
|EN17 = Pursuit, huh... Although we shouldn't chase them too far, at times it's necessary... Alright, go!
+
| translation =I'm a standard aircraft carrier, you know! A standard aircraft carrier!
|MVP時 = えっ…私…?葛城が一番ですって…?…そう…ふぅん…ありがとう…そう…
+
| audio      =Katsuragi-Sec3.mp3
|EN19 = Huh? I...? Katsuragi did the best? Oh...well...thank you...oh...
+
}}
|小破① = やだ?!飛行甲板は無事?!誘爆を防いで!沈む気なんて…ないんだからね!
+
{{ShipquoteKai
|EN20 = No way! My flight deck's in one piece?! Defence successful! I won't be sinking just yet!
+
| scenario    =Secretary 3 (Kai)
|小破② = かっ…葛城は…空母なんだから!  
+
| kai2        =yes
|EN21 = Ka...Katsuragi is...a Standard Carrier after all!
+
| origin      =だからぁ、そこは格納庫じゃないって何度言ったらっ……っ!今日こそは許さないから!!
|中破 = くらっちゃったか…でもまだ機関部は無傷!これなら航行には問題ないわ!
+
| translation =How many times have I told you that isn't a hangar... hey! I won't forgive you today!!
|EN22 = I got hit... but the engine is undamaged! I won't have trouble sailing!
+
| audio      =KatsuragiKai-Sec3.mp3
|撃沈時(反転) = なるほど…これが沈むってことか…冷たいわ…あと、寂しい…バイバイ、みんな…
+
}}
|EN23 = It seems like...this is what they call sinking, huh... It's freezing... After this I'll be lonely... Bye-bye, everyone...
+
{{ShipquoteKai
|Note23 =  
+
| scenario    =Secretary Idle
|Married = 提督・・ね、補給と艦載機さえあればあたしだって・・え・・何・・そんなに優しい目で見ても何も・・何にも出ないんだからね!もう・・
+
| origin      =そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ?
|EN25 = Admiral... Hey, if I could just have supplies and aircraft, I'll be...uh...what... Even if you look at me with those kind eyes, nothing...nothing will come out! It's hopeless...
+
| translation =Right, right, this is the Ryuusei. Yes, yes. I heard about this... But here's the Reppuu... Isn't this great? It's perfect! What?
|Wedding = なあに提督?あたしこう見えてけっこう忙しいんだけど・・結構機関があれだから・・いろいろ整備を・・って・・あの・・ありがとう・・私・・
+
| audio      =Katsuragi-SecIdle.mp3
|EN26 = Hey, Admiral? I know I'm really busy, but... I have a lot of components... and there's a lot of maintenance needed...um...well...thank you...I...
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Wedding
 +
| origin      =なあに提督?あたしこう見えてけっこう忙しいんだけど・・結構機関があれだから・・いろいろ整備を・・って・・あの・・ありがとう・・私・・
 +
| translation =Hey, Admiral? I know I'm really busy, but... I have a lot of components... and there's a lot of maintenance needed...um...well...thank you...I...
 +
| audio      =Katsuragi-Wedding.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Secretary (Married)
 +
| origin      =提督・・ね、補給と艦載機さえあればあたしだって・・え・・何・・そんなに優しい目で見ても何も・・何にも出ないんだからね!もう・・
 +
| translation =Admiral... Hey, if I could just have supplies and aircraft, I'll be...uh...what... Even if you look at me with those kind eyes, nothing...nothing will come out! It's hopeless...
 +
| audio      =Katsuragi-SecMarried.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Player's Score
 +
| origin      =そうそう!情報は絶対大事よね!一緒に確認してみよ?
 +
| translation =Right, right! Information is absolutely vital! Shall we confirm it together?
 +
| audio      =Katsuragi-PlayerScore.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Joining The Fleet
 +
| origin      =航空母艦葛城、準備は万全よ。出撃するわ!
 +
| translation =Standard Carrier Katsuragi, reporting preparations complete. Heading out to battle
 +
| audio      =Katsuragi-JoinFleet.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Joining The Fleet (Kai)
 +
| kai2        =yes
 +
| origin      =航空母艦葛城、艦載機隊も万全です!改飛龍型の本当の力、見せてあげる!!
 +
| translation =Aircraft Carrier Katsuragi, and carrier planes are all ready! I'll show you the true power of the Improved Hiryuu-class!!
 +
| audio      =KatsuragiKai-JoinFleet.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Equipment 1
 +
| origin      =ま…まあまあの装備じゃない?うん
 +
| translation =This...This'll do, I guess? Yeah.
 +
| audio      =Katsuragi-Equip1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Equipment 2
 +
| origin      =よぉし、これなら戦える!嬉しいわ。
 +
| translation =Alright, with this I can fight! I'm really happy.
 +
| audio      =Katsuragi-Equip2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Equipment 3
 +
| origin      =全力で行くわ。
 +
| translation =I'll give it my best shot!
 +
| audio      =Katsuragi-Equip3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Supply
 +
| origin      =貴重な補給ありがとう!よーし、また行くわ!
 +
| translation =Thank you for the precious supplies! Alright, let's go sortie again!
 +
| audio      =Katsuragi-Supply.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Docking (Minor)
 +
| origin      =お風呂入るわ!あなた…絶対のぞかないでよね!
 +
| translation =I'm getting in the bath! You... No peeking, okay?
 +
| audio      =Katsuragi-DockMinor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Docking (Major)
 +
| origin      =ふぅ~ちょっと長湯になっちゃうかも…ごめん、お風呂行くね。っ!覗いたら殺す!
 +
| translation =Sigh~ I'm going to take a long bath now, I think... Sorry, I'll be going to the bath now. Hey! If you peek, I'll kill you!
 +
| audio      =Katsuragi-DockMajor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Construction
 +
| origin      =新戦力が加わるって!楽しみ!
 +
| translation =It seems like our fighting power's increased! I can't wait!
 +
| audio      =Katsuragi-Construction.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Return From Sortie
 +
| origin      =作戦完了。艦隊帰投よ、お疲れ様!
 +
| translation =Operation complete. Fleet returning to base, good work everyone!
 +
| audio      =Katsuragi-SortieReturn.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Starting A Sortie
 +
| origin      =機動部隊旗艦葛城、抜錨する!…くぅ~言ってみたかったんだぁ~
 +
| translation =Mobile Fleet flagship, Katsuragi, setting sail! ...hehe~ I just wanted to try saying that!
 +
| audio      =Katsuragi-Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Starting A Battle
 +
| origin      =よぉし、敵艦隊を見つけたわ!稼働全艦載機、発艦はじめ!
 +
| translation =Alright, enemy fleet sighted! Deploying all aircraft...and FIRE!
 +
| audio      =Katsuragi-BattleStart.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Starting A Battle (Kai)
 +
| kai2        =yes
 +
| origin      =よぉし、敵艦隊を発見!いっくわよぉー!攻撃隊、稼働全機発艦、始め!
 +
| translation =Alright, we've found the enemy! Let's go~! Attack corps, begin preparations for takeoff!
 +
| audio      =KatsuragiKai-BattleStart.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Attack
 +
| origin      =敵発見!全高射砲は…ちっ違う、回せー!攻撃隊、直掩隊、発艦準備!
 +
| translation =Enemy sighted! All anti-air guns are... Wait, that's wrong, they're turning! Fighter escorts, preparing to deploy aircraft!
 +
| audio      =Katsuragi-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Air Battle
 +
| origin      =攻撃隊、発進!かっ、葛城は空母なんだから!
 +
| translation =Attack corps, launch! I... I'm a standard carrier!
 +
| audio      =Katsuragi-AirAttack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Night Battle
 +
| origin      =追撃かぁ…深追いは禁物なんだけど時には必要か…よし、いっけー!
 +
| translation =Pursuit, huh... Although we shouldn't chase them too far, at times it's necessary... Alright, go!
 +
| audio      =Katsuragi-NightBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =MVP
 +
| origin      =えっ…私…?葛城が一番ですって…?…そう…ふぅん…ありがとう…そう…
 +
| translation =Huh? I...? Katsuragi did the best? Oh...well...thank you...oh...
 +
| audio      =Katsuragi-MVP.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =MVP (Kai)
 +
| kai2        =yes
 +
| origin      =また私かぁ。悪いわね、葛城ばっかり一番貰っちゃって。ごめんね?
 +
| translation =Me again? I feel bad that I'm always number one. Sorry?
 +
| audio      =KatsuragiKai-MVP.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Minor Damage 1
 +
| origin      =やだ?!飛行甲板は無事?!誘爆を防いで!沈む気なんて…ないんだからね!
 +
| translation =No way! My flight deck's in one piece?! Defence successful! I won't be sinking just yet!
 +
| audio      =Katsuragi-MinorDamage1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Minor Damage 2
 +
| origin      =かっ…葛城は…空母なんだから!
 +
| translation =Ka...Katsuragi is...a Standard Carrier after all!
 +
| audio      =Katsuragi-MinorDamage2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Major Damage
 +
| origin      =くらっちゃったか…でもまだ機関部は無傷!これなら航行には問題ないわ!
 +
| translation =I got hit... but the engine is undamaged! I won't have trouble sailing!
 +
| audio      =Katsuragi-MajorDamage.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Sunk
 +
| origin      =なるほど…これが沈むってことか…冷たいわ…あと、寂しい…バイバイ、みんな…
 +
| translation =It seems like...this is what they call sinking, huh... It's freezing... After this I'll be lonely... Bye-bye, everyone...
 +
| audio      =Katsuragi-Sunk.mp3
 +
}}
 +
|}
   −
|Clip1 =  
+
===Hourlies===
|Clip0 =  
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
|Clip2 =  
+
{{ShipquoteKai
|Clip3 =  
+
| scenario    =00:00
|Clip4a =  
+
| origin      =えっと、今日は私…航空母艦葛城が、あなたの秘書艦をやってあげる。何よ文句あるの? 時報任務くらい余裕よ、余裕!
|Clip25 =  
+
| translation =Ummm, today I'll be your secretary ship. You have a problem with that? I have plenty of time to do the time announcements!
|Clip26 =  
+
| audio      =KatsuragiKai-0000.mp3
|Clip5 =  
+
}}
|Clip7 =  
+
{{ShipquoteKai
|Clip8 =  
+
| scenario    =01:00
|Clip9 =  
+
| origin      =マルヒトマルマルよ、いい? 聞いてる? あ、そう? ならいいの…よし!
|Clip24 =  
+
| translation =It's 0100 alright? Did you hear me? Ah, is that so? That's fine then... Alright!
|Clip10 =  
+
| audio      =KatsuragiKai-0100.mp3
|Clip11 =  
+
}}
|Clip14 =  
+
{{ShipquoteKai
|Clip15 =  
+
| scenario    =02:00
|Clip16 =  
+
| origin      =マルフタマルマルよ! って、聞いてないでしょ私の時報?! …そう? ホントに? …ならいいけど。
|Clip17 =  
+
| translation =It's 0200! Hey, did you hear my announcement?! ...Is that so? Really? ...Alright then.
|Clip18 =  
+
| audio      =KatsuragiKai-0200.mp3
|Clip19 =  
+
}}
|Clip20 =  
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 =  
+
| scenario    =03:00
|Clip22 =  
+
| origin      =マルサンマルマル…って、ほら! やっぱり聞いてないじゃない!! さっきから何やってんのあなた?! …って、え? 料理?
|Clip23 =  
+
| translation =0300... Wha, hey! You definitely aren't listening to me!! What did I just say?! ...Wha, eh? Cooking?
|Clip4 =  
+
| audio      =KatsuragiKai-0300.mp3
|Clip6 =  
+
}}
|Clip12 =  
+
{{ShipquoteKai
|Clip13 =  
+
| scenario    =04:00
}}  
+
| origin      =マルヨンマルマルよ。なに、私のために夜食を? その鍋焼き饂飩…や、やだ、ありがとう。え、美味しいけど…なんで?
 +
| translation =It's 0400. What's that, you're making a midnight snack for me? Is that hotpot udon... Oh, oh my, thank you. Eh, it's delicious... Why do you ask?
 +
| audio      =KatsuragiKai-0400.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =05:00
 +
| origin      =マルゴーマル……え? 姉さん達に比べて、出るところが出てないからいっぱい食べろって? …〜っ!! 上等じゃない、言い残すことはあるかしらっ?!!
 +
| translation =050... Eh? I have to eat because the bits that should stick out don't stick out like my sisters? ...Wha!! That's it, any last words?!!
 +
| audio      =KatsuragiKai-0500.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =06:00
 +
| origin      =マルロクマルマルよ。はぁ、まったくあなたって、一体私達のどこを見てんの? そんなんじゃ性能は比べられないのに…もう、まったく!
 +
| translation =It's 0600. Sigh, I can't believe you, where are you looking when you watch us? That has nothing to do with our abilities... Ugh, I can't believe you!
 +
| audio      =KatsuragiKai-0600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =07:00
 +
| origin      =マルナナマルマルよ。一通り怒ったらお腹すいちゃった。あなた、朝ごはんも作ってよ? いいでしょ? 罰よ、罰!
 +
| translation =It's 0700. Getting angry got me hungry. You'll make breakfast too right? Right? It's punishment!
 +
| audio      =KatsuragiKai-0700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =08:00
 +
| origin      =マルハチマルマル。やだ、あなたの作った朝食…美味しい! 一体誰に習ったの?! え、天城姉ぇ? マジでっ?!
 +
| translation =0800. Whoa, the breakfast you made is... delicious! Who taught you to cook?! Eh, Amagi-nee? Seriously?!
 +
| audio      =KatsuragiKai-0800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =09:00
 +
| origin      =マルキュウマルマルよ。まったく嫌んなっちゃう! でも、空母としての能力は、料理じゃ決まらないわ。そもそも空母って…っ!
 +
| translation =It's 0900. It's not like I don't want to! But, a carrier's ability isn't dependent on her cooking skills. In the first place, carriers are...!
 +
| audio      =KatsuragiKai-0900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =10:00
 +
| origin      =ヒトマルマルマルよ。はっ、瑞鶴先輩?! い、いつもお疲れ様です! …はぁ、緊張したぁ。だって、あの瑞鶴さんだもん。憧れの!
 +
| translation =It's 1000. Ah, Zuikaku senpai?! Th... thank you for all your hard work! ...Whew, I was so nervous. I mean, it's Zuikaku. I look up to her!
 +
| audio      =KatsuragiKai-1000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =11:00
 +
| origin      =ヒトヒトマルマル。え、なに? そうよ。私の憧れは、何と言っても瑞鶴さん! いいよねぇ〜、あの迷彩も好き! 私もお揃なの!
 +
| translation =1100. Eh, what? That's right. Zuikaku-san is the one I look up to after all! Isn't she great~, I love that camouflage too! Mine matches hers!
 +
| audio      =KatsuragiKai-1100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =12:00
 +
| origin      =ヒトフタマルマル。もうお昼じゃない?! あなたは、今日はお昼はどうするの? 間宮さんとこ行く? それとも…う〜ん…
 +
| translation =1200. Isn't it lunchtime?! What do you want to do for lunch today? Shall we go to Mamiya's? Or... Yeah...
 +
| audio      =KatsuragiKai-1200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =13:00
 +
| origin      =ヒトサンマルマル。たまには、港の外にでるのもいいわね。ちょっと半舷上陸気分♪ …はっ?! べ、別にデートとかそんなん違うからっ!
 +
| translation =1300. It's nice to go out of the harbour once in a while. It kind of feels like shore ♪ ...Wha?! It... it's not like a date at all!
 +
| audio      =KatsuragiKai-1300.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =14:00
 +
| origin      =ヒトヨンマルマルよ。もう、何勘違いしてんの? 馬鹿みたい、ほんと…でも、あの洋食屋さん…美味しかった。ま、また行ってもいいけど?
 +
| translation =It's 1400. Humph, what were you thinking? You'll really make a fool of yourself. But, that Western restaurant was... delicious. Can, can we go there again sometime?
 +
| audio      =KatsuragiKai-1400.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =15:00
 +
| origin      =ヒトゴーマルマル。あ、天城姉ぇ元気? うん、私はいつでもバッチリ! ほら、飛行甲板も、噴進砲だって、整備は万全!
 +
| translation =1500. Ah, how are you Amagi-nee? Yup, I'm always great! See, my flight deck and guns are all well maintained!
 +
| audio      =KatsuragiKai-1500.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =16:00
 +
| origin      =ヒトロクマルマルよ。え、なに? 対空射撃? それは、十八番中の十八番よ。 なに? 今からやってみせようか? 結構派手なんだから♪
 +
| translation =It's 1600. Eh, what? AA marksmanship? That is my super special skill. What? You want me to show it to you now? It's pretty flashy♪
 +
| audio      =KatsuragiKai-1600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =17:00
 +
| origin      =ヒトナナマルマル。そんなことやってたら、もう夕方じゃない。はぁ、出撃や遠征も…もぅ。 あ、明日からちゃんとやるから!
 +
| translation =1700. It's already evening after doing all that. Ah, sorties and exercises are... Oh well. I... I'll do them properly tomorrow!
 +
| audio      =KatsuragiKai-1700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =18:00
 +
| origin      =ヒトハチマルマル。もう夕食ね。えっと…簡単なもので良ければ、私が作るわ。塩の握り飯、沢庵、菜葉のお味噌汁でいいわよね?
 +
| translation =1800. It's already dinnertime. Ummm... if you're fine with something simple I can make it. Salted rice balls, pickled daikon and miso soup with green vegetables is fine right?
 +
| audio      =KatsuragiKai-1800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =19:00
 +
| origin      =ヒトキュウマルマルよ。どう、私の塩握り飯? 塩加減が絶妙だったでしょ?! そうよ! これはこれで、高い練度が要るんだから!
 +
| translation =It's 1900. How are my salted rice balls? The seasoning is excellent right?! That's right! This requires a lot of practice!
 +
| audio      =KatsuragiKai-1900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =20:00
 +
| origin      =フタマルマルマル。私だってね、いつかは機動部隊の中核を担って、外洋に打って出たいって思ってるんだから。ほんとよっ!
 +
| translation =2000. One day I'd like to be the core of the combined fleet and head out to the open ocean. It's true!
 +
| audio      =KatsuragiKai-2000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =21:00
 +
| origin      =フタヒトマルマル。じゃあ、あなたの夢はなんなの? 聞かせてよ、いいじゃない? ぇ、そうなんだ…へぇー、ふぅ〜ん…そうなんだ。
 +
| translation =2100. So, what is your dream? Isn't it fine for you to tell me? Eh, is that so... Ehe~, Hmmm... is that so.
 +
| audio      =KatsuragiKai-2100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =22:00
 +
| origin      =フタフタマルマルよ。…っ、うん♪ え、上機嫌じゃないかって? そ、そんなことないわ! 普通よ! ふ・つ・うっ!! ……ぇへへへっ♪
 +
| translation =2200. ...*humming*♪ Eh, I'm in a good mood? I... I'm really not! This is the usual! U~su~al~!! ...Ehehehe~♪
 +
| audio      =KatsuragiKai-2200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =23:00
 +
| origin      =フタサンマルマル。さ、今日もそろそろ看板ね。あなたもお疲れ様! 明日も早いから少し休みましょ? え、休めないのっ?!
 +
| translation =2300. Well, the day is almost over. Thanks for your hard work. Shall we take a short rest because tomorrow will be here soon? Eh, you're not resting?!
 +
| audio      =KatsuragiKai-2300.mp3
 +
}}
 +
|}
    
===Hourlies===
 
===Hourlies===
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu