Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=230}} | | {{KanmusuInfo|ID=230}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Template:Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | |自己紹介 = 雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ!え?水上防空砲台ですって?ち、違うわよ!提督(あなた)、何いってんの! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN1 = I'm the third ship of the Unryuu Standard Carrier Class, Katsuragi! Hmm? Anti-Air platform, you say? Y-You've got it wrong! What are you saying, Admiral? | + | | scenario =Introduction |
− | |Note1 = | + | | origin =雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ!え?水上防空砲台ですって?ち、違うわよ!提督(あなた)、何いってんの! |
− | |Library = | + | | translation =I'm the third ship of the Unryuu Standard Carrier Class, Katsuragi! Hmm? Anti-Air platform, you say? Y-You've got it wrong! What are you saying, Admiral?<ref>Katsuragi was never deployed as an aircraft carrier, and instead was used as a coastal anti-aircraft defense platform due to lack of planes and fuel by the waning months of the war.</ref> |
− | |EN0 = | + | | audio =Katsuragi-Intro.mp3 |
− | |Note0 = | + | }} |
− | |秘書クリック会話① =一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる? | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN2 = I'll take the very best aircraft. Got it? | + | | scenario =Introduction (Kai) |
− | |秘書クリック会話② = あっ…そこは格納庫じゃ…ってあなた何してんの!?どういうつもりなの!?バカァ!! | + | | kai2 =yes |
− | |EN3 = Oh... The aircraft hangar's not that way... Hey, what are you doing!? Just what are you planning!? Idiot!! | + | | origin =航空母艦葛城、参ります!正真正銘の正規空母の力、存分に見せてあげる! |
− | |秘書クリック会話③ = 正規空母だかんね、正規空母! | + | | translation =Aircraft carrier Katsuragi, heading forth! Watch what a true standard aircraft carrier is capable of! |
− | |EN4 = I'm a standard aircraft carrier, you know! A standard aircraft carrier! | + | | audio =KatsuragiKai-Intro.mp3 |
− | |秘書放置時 = そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ? | + | }} |
− | |EN4a = Right, right, this is the Ryuusei. Yes, yes. I heard about this... But here's the Reppuu... Isn't this great? It's perfect! What? | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note4a = | + | | scenario =Library |
− | |戦績表示時 =そうそう!情報は絶対大事よね!一緒に確認してみよ? | + | | origin =雲龍型航空母艦の三番艦、葛城よ。 |
− | |EN5 = Right, right! Information is absolutely vital! Shall we confirm it together? | + | そう、正規空母。ちょっと生まれるのが遅かったみたい。 |
− | |編成選択時 = 航空母艦葛城、準備は万全よ。出撃するわ! | + | でも戦いが終わった後で、私は全力で働いたの。ある意味、私が一番なんだから。ホントよ?ホントなんだから。 |
− | |EN6 = Standard Carrier Katsuragi, reporting preparations complete. Heading out to battle! | + | | translation =I'm Katsuragi, the third ship of the Unryuu-Class Carriers! |
− | |装備時① =ま…まあまあの装備じゃない?うん。 | + | Yes, a standard aircraft carrier. Looks like I was late. |
− | |EN7 = This...This'll do, I guess? Yeah. | + | But after the battle was over, I was working at full power. In a sense, I am the best.It's the truth! Really it's true! |
− | |Note7 = | + | | audio = |
− | |装備時② = よぉし、これなら戦える!嬉しいわ。 | + | }} |
− | |EN8 = Alright, with this I can fight! I'm really happy. | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note8 = | + | | scenario =Secretary 1 |
− | |装備時③ = 全力で行くわ。 | + | | origin =一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる? |
− | |EN9 = I'll give it my best shot! | + | | translation =I'll take the very best aircraft. Got it? |
− | |補給時 = 貴重な補給ありがとう!よーし、また行くわ! | + | | audio =Katsuragi-Sec1.mp3 |
− | |EN24 = Thank you for the precious supplies! Alright, let's go sortie again! | + | }} |
− | |ドック入り(小破以下) = お風呂入るわ!あなた…絶対のぞかないでよね! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN10 = I'm getting in the bath! You... No peeking, okay? | + | | scenario =Secretary 1 (Kai) |
− | |ドック入り(中破以上) =ふぅ~ちょっと長湯になっちゃうかも…ごめん、お風呂行くね。っ!覗いたら殺す! | + | | kai2 =yes |
− | |EN11 = Sigh~ I'm going to take a long bath now, I think... Sorry, I'll be going to the bath now. Hey! If you peek, I'll kill you! | + | | origin =そうよ、航空母艦!主力よ主力!! |
− | |建造時 = 新戦力が加わるって!楽しみ! | + | | translation =That's right, I'm a standard carrier! I'm part of the main force!! |
− | |EN12 = It seems like our fighting power's increased! I can't wait! | + | | audio =KatsuragiKai-Sec1.mp3 |
− | |艦隊帰投時 = 作戦完了。艦隊帰投よ、お疲れ様! | + | }} |
− | |EN13 = Operation complete. Fleet returning to base, good work everyone! | + | {{ShipquoteKai |
− | |出撃時 = 機動部隊旗艦葛城、抜錨する!…くぅ~言ってみたかったんだぁ~ | + | | scenario =Secretary 2 |
− | |EN14 = Mobile Fleet flagship, Katsuragi, setting sail! ...hehe~ I just wanted to try saying that! | + | | origin =あっ…そこは格納庫じゃ…ってあなた何してんの!?どういうつもりなの!?バカァ!! |
− | |戦闘開始時 = よぉし、敵艦隊を見つけたわ!稼働全艦載機、発艦はじめ! | + | | translation =Oh... The aircraft hangar's not that way... Hey, what are you doing!? Just what are you planning!? Idiot!! |
− | |EN15 = Alright, enemy fleet sighted! Deploying all aircraft...and FIRE! | + | | audio =Katsuragi-Sec2.mp3 |
− | |Note15 = | + | }} |
− | |攻撃時 = 敵発見!全高射砲は…ちっ違う、回せー!攻撃隊、直掩隊、発艦準備! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN16 = Enemy sighted! All anti-air guns are... Wait, that's wrong, they're turning! Fighter escorts, preparing to deploy aircraft! | + | | scenario =Secretary 3 |
− | |夜戦開始時 = 追撃かぁ…深追いは禁物なんだけど時には必要か…よし、いっけー! | + | | origin =正規空母だかんね、正規空母! |
− | |EN17 = Pursuit, huh... Although we shouldn't chase them too far, at times it's necessary... Alright, go! | + | | translation =I'm a standard aircraft carrier, you know! A standard aircraft carrier! |
− | |MVP時 = えっ…私…?葛城が一番ですって…?…そう…ふぅん…ありがとう…そう… | + | | audio =Katsuragi-Sec3.mp3 |
− | |EN19 = Huh? I...? Katsuragi did the best? Oh...well...thank you...oh... | + | }} |
− | |小破① = やだ?!飛行甲板は無事?!誘爆を防いで!沈む気なんて…ないんだからね! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN20 = No way! My flight deck's in one piece?! Defence successful! I won't be sinking just yet! | + | | scenario =Secretary 3 (Kai) |
− | |小破② = かっ…葛城は…空母なんだから! | + | | kai2 =yes |
− | |EN21 = Ka...Katsuragi is...a Standard Carrier after all! | + | | origin =だからぁ、そこは格納庫じゃないって何度言ったらっ……っ!今日こそは許さないから!! |
− | |中破 = くらっちゃったか…でもまだ機関部は無傷!これなら航行には問題ないわ! | + | | translation =How many times have I told you that isn't a hangar... hey! I won't forgive you today!! |
− | |EN22 = I got hit... but the engine is undamaged! I won't have trouble sailing! | + | | audio =KatsuragiKai-Sec3.mp3 |
− | |撃沈時(反転) = なるほど…これが沈むってことか…冷たいわ…あと、寂しい…バイバイ、みんな… | + | }} |
− | |EN23 = It seems like...this is what they call sinking, huh... It's freezing... After this I'll be lonely... Bye-bye, everyone... | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note23 = | + | | scenario =Secretary Idle |
− | |Married = 提督・・ね、補給と艦載機さえあればあたしだって・・え・・何・・そんなに優しい目で見ても何も・・何にも出ないんだからね!もう・・
| + | | origin =そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ? |
− | |EN25 = Admiral... Hey, if I could just have supplies and aircraft, I'll be...uh...what... Even if you look at me with those kind eyes, nothing...nothing will come out! It's hopeless...
| + | | translation =Right, right, this is the Ryuusei. Yes, yes. I heard about this... But here's the Reppuu... Isn't this great? It's perfect! What? |
− | |Wedding = なあに提督?あたしこう見えてけっこう忙しいんだけど・・結構機関があれだから・・いろいろ整備を・・って・・あの・・ありがとう・・私・・
| + | | audio =Katsuragi-SecIdle.mp3 |
− | |EN26 = Hey, Admiral? I know I'm really busy, but... I have a lot of components... and there's a lot of maintenance needed...um...well...thank you...I... | + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Wedding |
| + | | origin =なあに提督?あたしこう見えてけっこう忙しいんだけど・・結構機関があれだから・・いろいろ整備を・・って・・あの・・ありがとう・・私・・ |
| + | | translation =Hey, Admiral? I know I'm really busy, but... I have a lot of components... and there's a lot of maintenance needed...um...well...thank you...I... |
| + | | audio =Katsuragi-Wedding.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary (Married) |
| + | | origin =提督・・ね、補給と艦載機さえあればあたしだって・・え・・何・・そんなに優しい目で見ても何も・・何にも出ないんだからね!もう・・ |
| + | | translation =Admiral... Hey, if I could just have supplies and aircraft, I'll be...uh...what... Even if you look at me with those kind eyes, nothing...nothing will come out! It's hopeless... |
| + | | audio =Katsuragi-SecMarried.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Player's Score |
| + | | origin =そうそう!情報は絶対大事よね!一緒に確認してみよ? |
| + | | translation =Right, right! Information is absolutely vital! Shall we confirm it together? |
| + | | audio =Katsuragi-PlayerScore.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Joining The Fleet |
| + | | origin =航空母艦葛城、準備は万全よ。出撃するわ! |
| + | | translation =Standard Carrier Katsuragi, reporting preparations complete. Heading out to battle |
| + | | audio =Katsuragi-JoinFleet.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Joining The Fleet (Kai) |
| + | | kai2 =yes |
| + | | origin =航空母艦葛城、艦載機隊も万全です!改飛龍型の本当の力、見せてあげる!! |
| + | | translation =Aircraft Carrier Katsuragi, and carrier planes are all ready! I'll show you the true power of the Improved Hiryuu-class!! |
| + | | audio =KatsuragiKai-JoinFleet.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Equipment 1 |
| + | | origin =ま…まあまあの装備じゃない?うん |
| + | | translation =This...This'll do, I guess? Yeah. |
| + | | audio =Katsuragi-Equip1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Equipment 2 |
| + | | origin =よぉし、これなら戦える!嬉しいわ。 |
| + | | translation =Alright, with this I can fight! I'm really happy. |
| + | | audio =Katsuragi-Equip2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Equipment 3 |
| + | | origin =全力で行くわ。 |
| + | | translation =I'll give it my best shot! |
| + | | audio =Katsuragi-Equip3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Supply |
| + | | origin =貴重な補給ありがとう!よーし、また行くわ! |
| + | | translation =Thank you for the precious supplies! Alright, let's go sortie again! |
| + | | audio =Katsuragi-Supply.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Docking (Minor) |
| + | | origin =お風呂入るわ!あなた…絶対のぞかないでよね! |
| + | | translation =I'm getting in the bath! You... No peeking, okay? |
| + | | audio =Katsuragi-DockMinor.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Docking (Major) |
| + | | origin =ふぅ~ちょっと長湯になっちゃうかも…ごめん、お風呂行くね。っ!覗いたら殺す! |
| + | | translation =Sigh~ I'm going to take a long bath now, I think... Sorry, I'll be going to the bath now. Hey! If you peek, I'll kill you! |
| + | | audio =Katsuragi-DockMajor.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Construction |
| + | | origin =新戦力が加わるって!楽しみ! |
| + | | translation =It seems like our fighting power's increased! I can't wait! |
| + | | audio =Katsuragi-Construction.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Return From Sortie |
| + | | origin =作戦完了。艦隊帰投よ、お疲れ様! |
| + | | translation =Operation complete. Fleet returning to base, good work everyone! |
| + | | audio =Katsuragi-SortieReturn.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Starting A Sortie |
| + | | origin =機動部隊旗艦葛城、抜錨する!…くぅ~言ってみたかったんだぁ~ |
| + | | translation =Mobile Fleet flagship, Katsuragi, setting sail! ...hehe~ I just wanted to try saying that! |
| + | | audio =Katsuragi-Sortie.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Starting A Battle |
| + | | origin =よぉし、敵艦隊を見つけたわ!稼働全艦載機、発艦はじめ! |
| + | | translation =Alright, enemy fleet sighted! Deploying all aircraft...and FIRE! |
| + | | audio =Katsuragi-BattleStart.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Starting A Battle (Kai) |
| + | | kai2 =yes |
| + | | origin =よぉし、敵艦隊を発見!いっくわよぉー!攻撃隊、稼働全機発艦、始め! |
| + | | translation =Alright, we've found the enemy! Let's go~! Attack corps, begin preparations for takeoff! |
| + | | audio =KatsuragiKai-BattleStart.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Attack |
| + | | origin =敵発見!全高射砲は…ちっ違う、回せー!攻撃隊、直掩隊、発艦準備! |
| + | | translation =Enemy sighted! All anti-air guns are... Wait, that's wrong, they're turning! Fighter escorts, preparing to deploy aircraft! |
| + | | audio =Katsuragi-Attack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Air Battle |
| + | | origin =攻撃隊、発進!かっ、葛城は空母なんだから! |
| + | | translation =Attack corps, launch! I... I'm a standard carrier! |
| + | | audio =Katsuragi-AirAttack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Night Battle |
| + | | origin =追撃かぁ…深追いは禁物なんだけど時には必要か…よし、いっけー! |
| + | | translation =Pursuit, huh... Although we shouldn't chase them too far, at times it's necessary... Alright, go! |
| + | | audio =Katsuragi-NightBattle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =MVP |
| + | | origin =えっ…私…?葛城が一番ですって…?…そう…ふぅん…ありがとう…そう… |
| + | | translation =Huh? I...? Katsuragi did the best? Oh...well...thank you...oh... |
| + | | audio =Katsuragi-MVP.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =MVP (Kai) |
| + | | kai2 =yes |
| + | | origin =また私かぁ。悪いわね、葛城ばっかり一番貰っちゃって。ごめんね? |
| + | | translation =Me again? I feel bad that I'm always number one. Sorry? |
| + | | audio =KatsuragiKai-MVP.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Minor Damage 1 |
| + | | origin =やだ?!飛行甲板は無事?!誘爆を防いで!沈む気なんて…ないんだからね! |
| + | | translation =No way! My flight deck's in one piece?! Defence successful! I won't be sinking just yet! |
| + | | audio =Katsuragi-MinorDamage1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Minor Damage 2 |
| + | | origin =かっ…葛城は…空母なんだから! |
| + | | translation =Ka...Katsuragi is...a Standard Carrier after all! |
| + | | audio =Katsuragi-MinorDamage2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Major Damage |
| + | | origin =くらっちゃったか…でもまだ機関部は無傷!これなら航行には問題ないわ! |
| + | | translation =I got hit... but the engine is undamaged! I won't have trouble sailing! |
| + | | audio =Katsuragi-MajorDamage.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Sunk |
| + | | origin =なるほど…これが沈むってことか…冷たいわ…あと、寂しい…バイバイ、みんな… |
| + | | translation =It seems like...this is what they call sinking, huh... It's freezing... After this I'll be lonely... Bye-bye, everyone... |
| + | | audio =Katsuragi-Sunk.mp3 |
| + | }} |
| + | |} |
| | | |
− | |Clip1 = | + | ===Hourlies=== |
− | |Clip0 = | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | |Clip2 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip3 = | + | | scenario =00:00 |
− | |Clip4a = | + | | origin =えっと、今日は私…航空母艦葛城が、あなたの秘書艦をやってあげる。何よ文句あるの? 時報任務くらい余裕よ、余裕! |
− | |Clip25 = | + | | translation =Ummm, today I'll be your secretary ship. You have a problem with that? I have plenty of time to do the time announcements! |
− | |Clip26 = | + | | audio =KatsuragiKai-0000.mp3 |
− | |Clip5 = | + | }} |
− | |Clip7 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip8 = | + | | scenario =01:00 |
− | |Clip9 = | + | | origin =マルヒトマルマルよ、いい? 聞いてる? あ、そう? ならいいの…よし! |
− | |Clip24 = | + | | translation =It's 0100 alright? Did you hear me? Ah, is that so? That's fine then... Alright! |
− | |Clip10 = | + | | audio =KatsuragiKai-0100.mp3 |
− | |Clip11 = | + | }} |
− | |Clip14 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip15 = | + | | scenario =02:00 |
− | |Clip16 = | + | | origin =マルフタマルマルよ! って、聞いてないでしょ私の時報?! …そう? ホントに? …ならいいけど。 |
− | |Clip17 = | + | | translation =It's 0200! Hey, did you hear my announcement?! ...Is that so? Really? ...Alright then. |
− | |Clip18 = | + | | audio =KatsuragiKai-0200.mp3 |
− | |Clip19 = | + | }} |
− | |Clip20 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip21 = | + | | scenario =03:00 |
− | |Clip22 = | + | | origin =マルサンマルマル…って、ほら! やっぱり聞いてないじゃない!! さっきから何やってんのあなた?! …って、え? 料理? |
− | |Clip23 = | + | | translation =0300... Wha, hey! You definitely aren't listening to me!! What did I just say?! ...Wha, eh? Cooking? |
− | |Clip4 = | + | | audio =KatsuragiKai-0300.mp3 |
− | |Clip6 = | + | }} |
− | |Clip12 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip13 = | + | | scenario =04:00 |
− | }} | + | | origin =マルヨンマルマルよ。なに、私のために夜食を? その鍋焼き饂飩…や、やだ、ありがとう。え、美味しいけど…なんで? |
| + | | translation =It's 0400. What's that, you're making a midnight snack for me? Is that hotpot udon... Oh, oh my, thank you. Eh, it's delicious... Why do you ask? |
| + | | audio =KatsuragiKai-0400.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =05:00 |
| + | | origin =マルゴーマル……え? 姉さん達に比べて、出るところが出てないからいっぱい食べろって? …〜っ!! 上等じゃない、言い残すことはあるかしらっ?!! |
| + | | translation =050... Eh? I have to eat because the bits that should stick out don't stick out like my sisters? ...Wha!! That's it, any last words?!! |
| + | | audio =KatsuragiKai-0500.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =06:00 |
| + | | origin =マルロクマルマルよ。はぁ、まったくあなたって、一体私達のどこを見てんの? そんなんじゃ性能は比べられないのに…もう、まったく! |
| + | | translation =It's 0600. Sigh, I can't believe you, where are you looking when you watch us? That has nothing to do with our abilities... Ugh, I can't believe you! |
| + | | audio =KatsuragiKai-0600.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =07:00 |
| + | | origin =マルナナマルマルよ。一通り怒ったらお腹すいちゃった。あなた、朝ごはんも作ってよ? いいでしょ? 罰よ、罰! |
| + | | translation =It's 0700. Getting angry got me hungry. You'll make breakfast too right? Right? It's punishment! |
| + | | audio =KatsuragiKai-0700.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =08:00 |
| + | | origin =マルハチマルマル。やだ、あなたの作った朝食…美味しい! 一体誰に習ったの?! え、天城姉ぇ? マジでっ?! |
| + | | translation =0800. Whoa, the breakfast you made is... delicious! Who taught you to cook?! Eh, Amagi-nee? Seriously?! |
| + | | audio =KatsuragiKai-0800.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =09:00 |
| + | | origin =マルキュウマルマルよ。まったく嫌んなっちゃう! でも、空母としての能力は、料理じゃ決まらないわ。そもそも空母って…っ! |
| + | | translation =It's 0900. It's not like I don't want to! But, a carrier's ability isn't dependent on her cooking skills. In the first place, carriers are...! |
| + | | audio =KatsuragiKai-0900.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =10:00 |
| + | | origin =ヒトマルマルマルよ。はっ、瑞鶴先輩?! い、いつもお疲れ様です! …はぁ、緊張したぁ。だって、あの瑞鶴さんだもん。憧れの! |
| + | | translation =It's 1000. Ah, Zuikaku senpai?! Th... thank you for all your hard work! ...Whew, I was so nervous. I mean, it's Zuikaku. I look up to her! |
| + | | audio =KatsuragiKai-1000.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =11:00 |
| + | | origin =ヒトヒトマルマル。え、なに? そうよ。私の憧れは、何と言っても瑞鶴さん! いいよねぇ〜、あの迷彩も好き! 私もお揃なの! |
| + | | translation =1100. Eh, what? That's right. Zuikaku-san is the one I look up to after all! Isn't she great~, I love that camouflage too! Mine matches hers! |
| + | | audio =KatsuragiKai-1100.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =12:00 |
| + | | origin =ヒトフタマルマル。もうお昼じゃない?! あなたは、今日はお昼はどうするの? 間宮さんとこ行く? それとも…う〜ん… |
| + | | translation =1200. Isn't it lunchtime?! What do you want to do for lunch today? Shall we go to Mamiya's? Or... Yeah... |
| + | | audio =KatsuragiKai-1200.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =13:00 |
| + | | origin =ヒトサンマルマル。たまには、港の外にでるのもいいわね。ちょっと半舷上陸気分♪ …はっ?! べ、別にデートとかそんなん違うからっ! |
| + | | translation =1300. It's nice to go out of the harbour once in a while. It kind of feels like shore ♪ ...Wha?! It... it's not like a date at all! |
| + | | audio =KatsuragiKai-1300.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =14:00 |
| + | | origin =ヒトヨンマルマルよ。もう、何勘違いしてんの? 馬鹿みたい、ほんと…でも、あの洋食屋さん…美味しかった。ま、また行ってもいいけど? |
| + | | translation =It's 1400. Humph, what were you thinking? You'll really make a fool of yourself. But, that Western restaurant was... delicious. Can, can we go there again sometime? |
| + | | audio =KatsuragiKai-1400.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =15:00 |
| + | | origin =ヒトゴーマルマル。あ、天城姉ぇ元気? うん、私はいつでもバッチリ! ほら、飛行甲板も、噴進砲だって、整備は万全! |
| + | | translation =1500. Ah, how are you Amagi-nee? Yup, I'm always great! See, my flight deck and guns are all well maintained! |
| + | | audio =KatsuragiKai-1500.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =16:00 |
| + | | origin =ヒトロクマルマルよ。え、なに? 対空射撃? それは、十八番中の十八番よ。 なに? 今からやってみせようか? 結構派手なんだから♪ |
| + | | translation =It's 1600. Eh, what? AA marksmanship? That is my super special skill. What? You want me to show it to you now? It's pretty flashy♪ |
| + | | audio =KatsuragiKai-1600.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =17:00 |
| + | | origin =ヒトナナマルマル。そんなことやってたら、もう夕方じゃない。はぁ、出撃や遠征も…もぅ。 あ、明日からちゃんとやるから! |
| + | | translation =1700. It's already evening after doing all that. Ah, sorties and exercises are... Oh well. I... I'll do them properly tomorrow! |
| + | | audio =KatsuragiKai-1700.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =18:00 |
| + | | origin =ヒトハチマルマル。もう夕食ね。えっと…簡単なもので良ければ、私が作るわ。塩の握り飯、沢庵、菜葉のお味噌汁でいいわよね? |
| + | | translation =1800. It's already dinnertime. Ummm... if you're fine with something simple I can make it. Salted rice balls, pickled daikon and miso soup with green vegetables is fine right? |
| + | | audio =KatsuragiKai-1800.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =19:00 |
| + | | origin =ヒトキュウマルマルよ。どう、私の塩握り飯? 塩加減が絶妙だったでしょ?! そうよ! これはこれで、高い練度が要るんだから! |
| + | | translation =It's 1900. How are my salted rice balls? The seasoning is excellent right?! That's right! This requires a lot of practice! |
| + | | audio =KatsuragiKai-1900.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =20:00 |
| + | | origin =フタマルマルマル。私だってね、いつかは機動部隊の中核を担って、外洋に打って出たいって思ってるんだから。ほんとよっ! |
| + | | translation =2000. One day I'd like to be the core of the combined fleet and head out to the open ocean. It's true! |
| + | | audio =KatsuragiKai-2000.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =21:00 |
| + | | origin =フタヒトマルマル。じゃあ、あなたの夢はなんなの? 聞かせてよ、いいじゃない? ぇ、そうなんだ…へぇー、ふぅ〜ん…そうなんだ。 |
| + | | translation =2100. So, what is your dream? Isn't it fine for you to tell me? Eh, is that so... Ehe~, Hmmm... is that so. |
| + | | audio =KatsuragiKai-2100.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =22:00 |
| + | | origin =フタフタマルマルよ。…っ、うん♪ え、上機嫌じゃないかって? そ、そんなことないわ! 普通よ! ふ・つ・うっ!! ……ぇへへへっ♪ |
| + | | translation =2200. ...*humming*♪ Eh, I'm in a good mood? I... I'm really not! This is the usual! U~su~al~!! ...Ehehehe~♪ |
| + | | audio =KatsuragiKai-2200.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =23:00 |
| + | | origin =フタサンマルマル。さ、今日もそろそろ看板ね。あなたもお疲れ様! 明日も早いから少し休みましょ? え、休めないのっ?! |
| + | | translation =2300. Well, the day is almost over. Thanks for your hard work. Shall we take a short rest because tomorrow will be here soon? Eh, you're not resting?! |
| + | | audio =KatsuragiKai-2300.mp3 |
| + | }} |
| + | |} |
| | | |
| ===Hourlies=== | | ===Hourlies=== |